diff options
author | upstream source tree <ports@midipix.org> | 2015-03-15 20:14:05 -0400 |
---|---|---|
committer | upstream source tree <ports@midipix.org> | 2015-03-15 20:14:05 -0400 |
commit | 554fd8c5195424bdbcabf5de30fdc183aba391bd (patch) | |
tree | 976dc5ab7fddf506dadce60ae936f43f58787092 /libcpp/po/tr.po | |
download | cbb-gcc-4.6.4-554fd8c5195424bdbcabf5de30fdc183aba391bd.tar.bz2 cbb-gcc-4.6.4-554fd8c5195424bdbcabf5de30fdc183aba391bd.tar.xz |
obtained gcc-4.6.4.tar.bz2 from upstream website;upstream
verified gcc-4.6.4.tar.bz2.sig;
imported gcc-4.6.4 source tree from verified upstream tarball.
downloading a git-generated archive based on the 'upstream' tag
should provide you with a source tree that is binary identical
to the one extracted from the above tarball.
if you have obtained the source via the command 'git clone',
however, do note that line-endings of files in your working
directory might differ from line-endings of the respective
files in the upstream repository.
Diffstat (limited to 'libcpp/po/tr.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/tr.po | 1006 |
1 files changed, 1006 insertions, 0 deletions
diff --git a/libcpp/po/tr.po b/libcpp/po/tr.po new file mode 100644 index 000000000..f5eb478be --- /dev/null +++ b/libcpp/po/tr.po @@ -0,0 +1,1006 @@ +# Turkish translations for cpplib messages. +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 01:17+0300\n" +"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönüşüm yapılamıyor" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "%x karakteri NFKC olmayabilir" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "Bir UCN içinde değil, _cpp_valid_ucn içinde" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'" + +#: charset.c:1321 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'" + +#: charset.c:1329 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "karakter sabit boş" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" + +#: directives.c:361 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "#%s is a GCC extension" +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "tanımsız yapılan \"%s\"" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "sonlandıran > karakteri eksik" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include iç içeliği çok derin" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "satır numarası kapsam dışı" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: directives.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "#%s yönergesi geçersiz" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "\"%s\" isim-alanındaki pragmalar uyumsuz isim yorumlaması ile kaydediliyor" + +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "pragma \"%s\" isim alansız olarak isim yorumlamasıyla kaydediliyor" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "pragma NULL eylemci ile kaydediliyor" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "main dosyasında '#pragma once'" + +#: directives.c:1454 +#, fuzzy +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" + +#: directives.c:1509 +#, fuzzy +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\"" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "mevcut dosya %s den daha eski" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#if siz #else" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else den sonra #else" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "koşul başlangıcı burası" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#if siz #elif " + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#else den sonra #elif" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#if siz #endif" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "dayanakların cevabı boş" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "dayanaksız olumlama" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "sonlandırılmamış #%s" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "sonlandırılmamış açıklama" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "stdÇ" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" + +#: expr.c:324 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" + +#: expr.c:334 +#, fuzzy +#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" + +#: expr.c:339 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "üs rakam içermiyor" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz" + +#: expr.c:383 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz" + +#: expr.c:400 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz" + +#: expr.c:433 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 long long integer constant" +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar" + +#: expr.c:434 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" + +#: expr.c:451 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "\"%s\" tanımlı değil" + +#: expr.c:821 +#, fuzzy +#| msgid "#%s is a GCC extension" +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "'(' ve ')' arasında ifade eksik" + +#: expr.c:997 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "#if with no expression" +msgid "%s with no expression" +msgstr "#if ifadesiz" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "`%s' işlecinin sol terimi yok" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr "':' den önce '?' yok" + +#: expr.c:1059 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unbalanced stack in #if" +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "işleç '%u' imkansız" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "ifadede ')' eksik" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "'?' dan sonra ':' yok" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "ifadede '(' eksik" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "#if'in teriminde virgül" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "#if içinde sıfırla bölme" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "find_file içinde boş dizin" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s bir blok aygıtıdır" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s çok büyük" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s beklenenden daha kısa" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı " + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "önişlem yönergesi içinde %s" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı" + +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "`%.*s' NFKC'de yok" + +#: lex.c:1020 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "`%.*s' NFC'de yok" + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "" + +#: lex.c:1327 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated #%s" +msgid "unterminated raw string" +msgstr "sonlandırılmamış #%s" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "çok satırlı açıklama" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "dizgecik %s okunabilir değil" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "\"%s\" makrosu kullanılmadı" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\"" + +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "dosya tarih damgası saptanamadı" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "tarih ve saat saptanamadı" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\"" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\"" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "parametre ismi eksik" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "önderlemeli başlık yazılırken" + +#: pch.c:608 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: `%.*s' tanımlı olmadığından kullanılmadı" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: `%.*s' kullanılmadı çünkü `%s' olarak tanımlı, `%.*s' değil" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" + +#: pch.c:703 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "önderlemeli başlık okunurken" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası" + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "uyarı: " + +#~ msgid "internal error: " +#~ msgstr "iç hata: " + +#~ msgid "error: " +#~ msgstr "hata: " + +#~ msgid "no newline at end of file" +#~ msgstr "dosya sonunda satırsonu karakteri yok" + +#~ msgid "In file included from %s:%u" +#~ msgstr "" +#~ "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n" +#~ "\t\t%s:%u" + +#~ msgid "" +#~ ",\n" +#~ " from %s:%u" +#~ msgstr "" +#~ ",\n" +#~ "\t\t%s:%u" |