diff options
Diffstat (limited to 'libcpp/po/ca.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/ca.po | 1019 |
1 files changed, 1019 insertions, 0 deletions
diff --git a/libcpp/po/ca.po b/libcpp/po/ca.po new file mode 100644 index 000000000..6c2047b92 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/ca.po @@ -0,0 +1,1019 @@ +# translation of cpplib-4.0.1.po to Catalan +# Catalan translation of gcc. +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# +# Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2002. +# Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2003. +# Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2004. +# Mateu Gilles <gilles@mateu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n" +"Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n" +"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "iconv no dona suport a la conversió de %s a %s" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "cap implementació de iconv, no es pot convertir de %s a %s" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "el caràcter 0x%lx no és en el joc de caràcters de base\n" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "convertint al joc de caràcters d'execució" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "el caràcter 0x%lx no és mono octet en el joc de caràcters d'execució" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "els noms de caràcter universals nomès són vàlids en C++ i C99" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "el significat de \"\\%c\" és diferent en C tradicional" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "el nom de caràcter universal %.*s és incomplet" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s no és un caràcter universal vàlid" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid en un identificador" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "convertint UCN al joc font de caràcters" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "convertint UCN al joc de caràcters d'execució" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "el significat de \"\\x\" és diferent en C tradicional" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimales a continuació" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "seqüència d'escapa hexadecimal fora de rang" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "seqüència d'escapa octal fora de rang" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "el significat de \"\\a\" és diferent en C tradicional" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "seqüència d'escapa que no és estàndard ISO, \"\\%c\"" + +#: charset.c:1321 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "seqüència d'escapa \"\\%c\" desconeguda" + +#: charset.c:1329 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "seqüència d'escapa \"\\%c\" desconeguda" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "convertint una seqüència d'escapa al joc de caràcters d'execució" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "constant de caràcter massa gran pel seu tipus" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "constant de caràcter amb múltiples caràcters" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "constant de caràter buida" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "fallada convertint %s a %s" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "elements superflus al final de la directiva #%s" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s és una extenció del GCC" + +#: directives.c:361 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "#%s is a GCC extension" +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s és una extenció del GCC" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "l'incrustació d'una directiva entre arguments de macro no és portable" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "la directiva d'estil de línia és una extenció del GCC" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "directiva de preprocessament #%s invàlida" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "els noms de macro han de ser identificadors" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "esborrant la definició de \"%s\"" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "falta el caràcter de terminació >" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "nom de fitxer buit en #%s" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include niat amb massa profunditat" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next en el fitxer font primari" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "indicador \"%s\" invàlid en la directiva de línia" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "nombre de línia fora de rang" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu" + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: directives.c:1093 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #ident directive" +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "directiva #ident invàlida" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "" + +#: directives.c:1165 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "ja s'ha desat #pragma %s" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal" + +#: directives.c:1454 +#, fuzzy +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida" + +#: directives.c:1509 +#, fuzzy +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "enverinant la macro existent \"%s\"" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "no es pot trobar la font %s" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "el fitxer actual és més vell que %s" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parèntesis" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else sense #if" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else després de #else" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "el condicional va començar aquí" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif sense #if" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif després de #else" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif sense #if" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "falta \"(\" abans del predicat" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "falta \")\" per a completar la resposta" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "el predicat de la resposta està buit" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "afirmació sense predicat" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "el predicat ha de ser un identificador" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "\"%s\" reafirmat" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "#%s sense acabar" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "comentari sense acabar" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "nombre amb massa punts decimals" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" + +#: expr.c:324 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "dígit \"%c\" invàlid en la constant octal" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "dígit \"%c\" invàlid en la constant octal" + +#: expr.c:334 +#, fuzzy +#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant" + +#: expr.c:339 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "exponent no té dígits" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereix un exponent" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\"" + +#: expr.c:383 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" + +#: expr.c:389 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant" + +#: expr.c:400 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en constant entera" + +#: expr.c:433 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 long long integer constant" +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "ús d'una constant entera long long C99" + +#: expr.c:434 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "ús d'una constant entera long long C99" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" + +#: expr.c:451 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "la constant entera és massa gran pel seu tipus" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "\")\" faltant després de \"defined\"" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a \"%s\" en C++)" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria no ser portable" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "\"%s\" no és definit" + +#: expr.c:821 +#, fuzzy +#| msgid "#%s is a GCC extension" +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "#%s és una extenció del GCC" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\"" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "l'element \"%s\" no és vàlid en les expressions del preprocesador" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "expressión faltant entre \"(\" i \")\"" + +#: expr.c:997 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "#if with no expression" +msgid "%s with no expression" +msgstr "#if sense expressió" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "l'operador \"%s\" no té operant de dreta" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "l'operador \"%s\" no té operant d'esquera" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr " \":\" sense \"?\" precedent" + +#: expr.c:1059 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unbalanced stack in #if" +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "pila desequilibrada en #if" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "operador \"%u\" impossible" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "\")\" faltant en l'expressió" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr " \"?\" sense el \":\" següent" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "\"(\" faltant en l'expressió" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan és promogut" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan és promogut" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari més" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "operador coma en operant de #if" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "divisió per zero en #if" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "directori NULL en find_file" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "un o més fitxers PCH varen ser trobats, però varen ser invàlids" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "usi -Winvalid-pch per a més informació" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s és un dispositiu de blocs" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s és massa gran" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s és més curt qu'esperat" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "no hi ha ruta d'inclusió en la qual cercar %s" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Múltiples guàrdies d'inclusió poden ser útils per a:\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ampliaria" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "el int de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "el half-integer de CPP és més estret que el caràcter de CPP" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquest ordinador, però l'objectiu requereix %lu bits" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "barra invertida i fi de línia separats per un espai" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "barra invertida i nova línia al final del fitxer" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "trigraph ??%c convertit a %c" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "s'ignora el trigraph ??%c, usi -trigraphs per permetre-ho" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "\"/*\" dintre d'un comentari" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "%s en una directiva de preprocessament" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats" + +#: lex.c:1017 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not defined" +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "\"%s\" no és definit" + +#: lex.c:1020 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not defined" +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "\"%s\" no és definit" + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "" + +#: lex.c:1327 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid en un identificador" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated #%s" +msgid "unterminated raw string" +msgstr "#%s sense acabar" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal" + +#: lex.c:1589 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing terminating > character" +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "falta el caràcter de terminació >" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "comentari en múltiples línies" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "Element %s impronunciable" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "no s'usa la macro \"%s\"" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "macro interna \"%s\" invàlida" + +#: macro.c:160 +#, fuzzy +#| msgid "could not determine date and time" +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "cadena literal invàlida, s'ignora el \"\\\" final" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "enganxar \"%s\" i \"%s\" no dóna un element de preprocessament vàlid" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, però només %u passats" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però en va prendre solament %u" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\"" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "la funció de macro \"%s\" s'ha d'usar amb arguments en C tradicional" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "els paràmetres de macro han de ser separats per comes" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "falta el nom del paràmetre" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "\")\" faltant en la llista de paràmetres de macro" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc després del nom de macro" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "espais en blanc faltant després del nom de macro" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "\"%s\" re-definit" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "l'argument de macro \"%s\" hauria de ser convertit en cadena en C traditional" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "tipus de hash %d invàlid en cpp_macro_definition" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "mentre escrivint capçalera precompilada" + +#: pch.c:608 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%.*s\" no està definit" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%.*s\" està definit com a \"%s\" i no com a \"%.*s\"" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit" + +#: pch.c:703 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "mentre llegint capçalera precompilada" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "whilst recursiu detectat en expandint la macro \"%s\"" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "error sintàctic en la llista de paràmetre de macro" + +#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" +#~ msgstr "seqüència d'escapa desconeguda: '\\%03o'" + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "avís: " + +#~ msgid "internal error: " +#~ msgstr "error intern: " + +#~ msgid "error: " +#~ msgstr "error: " + +#~ msgid "no newline at end of file" +#~ msgstr "no hi ha caràcter de fi de línia al final del fitxer" + +#~ msgid "In file included from %s:%u" +#~ msgstr "En el fitxer inclòs dès de %s:%u" + +#~ msgid "" +#~ ",\n" +#~ " from %s:%u" +#~ msgstr "" +#~ ",\n" +#~ " dès de %s:%u" |