diff options
Diffstat (limited to 'libcpp/po/de.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/de.po | 6607 |
1 files changed, 6607 insertions, 0 deletions
diff --git a/libcpp/po/de.po b/libcpp/po/de.po new file mode 100644 index 000000000..92b32abad --- /dev/null +++ b/libcpp/po/de.po @@ -0,0 +1,6607 @@ +# German translation of gcc messages. +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003. +# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-12 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n" +"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "Zeichen %x ist nicht in NFKC" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'" + +#: charset.c:1321 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%c'" + +#: charset.c:1329 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%s'" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "Leere Zeichenkonstante" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC" + +#: directives.c:361 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s ist eine veraltete Erweiterung des GCC" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "»%s« wird un-definiert" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "leerer Dateiname in #%s" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include ist zu tief geschachtelt" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next in erster Quelldatei" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "ungültige #%s-Direktive" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "Pragmas im Namespace »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert" + +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namespace registriert" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma once in Hauptdatei" + +#: directives.c:1454 +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "ungültige #pragma push_macro Direktive" + +#: directives.c:1509 +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "ungültige #pragma pop_macro Direktive" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else ohne #if" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else hinter #else" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "die Bedingung begann hier" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif ohne #if" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif hinter #else" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif ohne #if" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "Prädikatantwort ist leer" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "Behauptung ohne Prädikat" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "»%s« wieder behauptet" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "unbeendetes #%s" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "nicht beendeter Kommentar" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "Standardausgabe" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" + +#: expr.c:324 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "ungültige Ziffer »%c« in binärer Konstante" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante" + +#: expr.c:334 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "ungültiger Prefix »0b« für Gleitkommakonstante" + +#: expr.c:339 +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "keine Ziffern in hexadezimaler Gleitkommakonstante" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "Exponent hat keine Ziffern" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab" + +#: expr.c:383 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "Suffix an Gleitkommakonstante ist eine GCC-Erweiterung" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante" + +#: expr.c:400 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante" + +#: expr.c:433 +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "C++0x long long Ganzzahlkonstante verwendet" + +#: expr.c:434 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" + +#: expr.c:451 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "»%s« ist nicht definiert" + +#: expr.c:821 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'" + +#: expr.c:997 +#, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "%s ohne Ausdruck" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'" + +#: expr.c:1059 +#, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "unausgeglichener Keller in %s" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "unmöglicher Operator '%u'" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "'?' ohne folgendes ':'" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "Kommaoperator in Operand von #if" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "Division durch Null in #if" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s ist ein Block-Gerät" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s ist zu groß" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s ist kürzer als erwartet" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "Backslash-Newline am Dateiende" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "%s in Präprozessordirektive" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "Null-Zeichen ignoriert" + +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC" + +#: lex.c:1020 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC" + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen" + +#: lex.c:1327 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +msgid "unterminated raw string" +msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "mehrzeiliger Kommentar" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "nicht buchstabierbares Token %s" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«" + +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "Datum und Zeit der Datei konnten nicht bestimmt werden" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes '\\' wird ignoriert" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "Beim Ausführen des Argument %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 und ISO-C++98 unbestimmt" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "doppelter Makroparameter »%s«" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "Parametername fehlt" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO-C99 erfordert Whitespace hinter Makroname" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "Whitespace hinter Makroname fehlt" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "»%s« redefiniert" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers" + +#: pch.c:608 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« vergiftet ist" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist" + +#: pch.c:703 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste" + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "Warnung: " + +#~ msgid "internal error: " +#~ msgstr "interner Fehler: " + +#~ msgid "error: " +#~ msgstr "Fehler: " + +#~ msgid "In file included from %s:%u" +#~ msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u" + +#~ msgid "" +#~ ",\n" +#~ " from %s:%u" +#~ msgstr "" +#~ ",\n" +#~ " von %s:%u" + +#~ msgid "no newline at end of file" +#~ msgstr "Kein Newline am Dateiende" + +#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" +#~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'" + +#~ msgid "`%s' attribute directive ignored" +#~ msgstr "Attribut-Anweisung »%s« wird ignoriert" + +#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" +#~ msgstr "falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut »%s« angegeben" + +#~ msgid "`%s' attribute does not apply to types" +#~ msgstr "Attribut »%s« kann nicht auf Typen angewandt werden" + +#~ msgid "`%s' attribute only applies to function types" +#~ msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionstypen angewandt werden" + +#~ msgid "`%s' attribute ignored" +#~ msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert" + +#~ msgid "offset outside bounds of constant string" +#~ msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette" + +#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" +#~ msgstr "zweites Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein" + +#~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero" +#~ msgstr "ungültiges zweites Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet" + +#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" +#~ msgstr "drittes Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein" + +#~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero" +#~ msgstr "ungültiges drittes Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet" + +#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" +#~ msgstr "Argument von »__builtin_args_info« muss konstant sein" + +#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" +#~ msgstr "Argument von »__builtin_args_info« außerhalb des Wertebereichs" + +#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" +#~ msgstr "fehlendes Argument in »__builtin_args_info«" + +#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args" +#~ msgstr "»va_start« in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet" + +#~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" +#~ msgstr "zweiter Parameter von »va_start« ist nicht letztgenanntes Argument" + +#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" +#~ msgstr "»__builtin_next_arg« ohne Argument gerufen" + +#~ msgid "too many arguments to function `va_start'" +#~ msgstr "zu viele Argumente für »va_start«" + +#~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" +#~ msgstr "erstes Argument für »va_arg« nicht vom Typ »va_list«" + +#~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" +#~ msgstr "»%s« auf »%s« gesetzt beim Durchlaufen von »...«" + +#~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" +#~ msgstr "(Sie sollten also »%s« statt »%s« an »va_arg« übergeben)" + +#~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" +#~ msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_frame_address«" + +#~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" +#~ msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_return_address«" + +#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" +#~ msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_frame_address«" + +#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" +#~ msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_return_address«" + +#~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" +#~ msgstr "zweites Argument für »__builtin_expect« muss eine Konstante sein" + +#~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" +#~ msgstr "zweites Argument für __builtin_longjmp muss 1 sein" + +#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported" +#~ msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt" + +#~ msgid "target format does not support infinity" +#~ msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«" + +#~ msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'" +#~ msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges »else« zu vermeiden" + +#~ msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope" +#~ msgstr "%J»%D« ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert" + +#~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" +#~ msgstr "Zeichenkettenlänge »%d« ist größer als die Länge »%d«, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss" + +#~ msgid "overflow in constant expression" +#~ msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck" + +#~ msgid "integer overflow in expression" +#~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck" + +#~ msgid "floating point overflow in expression" +#~ msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck" + +#~ msgid "vector overflow in expression" +#~ msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck" + +#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" +#~ msgstr "große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten" + +#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" +#~ msgstr "negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert" + +#~ msgid "overflow in implicit constant conversion" +#~ msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung" + +#~ msgid "operation on `%s' may be undefined" +#~ msgstr "Operation auf »%s« könnte undefiniert sein" + +#~ msgid "expression statement has incomplete type" +#~ msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ" + +#~ msgid "case label does not reduce to an integer constant" +#~ msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante" + +#~ msgid "invalid truth-value expression" +#~ msgstr "ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck" + +#~ msgid "invalid operands to binary %s" +#~ msgstr "ungültige Operanden für binäres %s" + +#~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type" +#~ msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«" + +#~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type" +#~ msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«" + +#~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" +#~ msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«" + +#~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" +#~ msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«" + +#~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" +#~ msgstr "Zeiger auf Typen »void *« in Arithmetik verwendet" + +#~ msgid "pointer to a function used in arithmetic" +#~ msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet" + +#~ msgid "pointer to member function used in arithmetic" +#~ msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet" + +#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic" +#~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet" + +#~ msgid "struct type value used where scalar is required" +#~ msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" + +#~ msgid "union type value used where scalar is required" +#~ msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" + +#~ msgid "array type value used where scalar is required" +#~ msgstr "Wert eines array-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" + +#~ msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'" +#~ msgstr "die Adresse von »%D« wird immer zu »true« auswerten" + +#~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" +#~ msgstr "um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern vorgeschlagen" + +#~ msgid "invalid use of `restrict'" +#~ msgstr "ungültige Verwendung von »restrict«" + +#~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type" +#~ msgstr "ungültige Anwendung von »sizeof« auf einen Funktionstypen" + +#~ msgid "invalid application of `%s' to a void type" +#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen void-Typen" + +#~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type" +#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen unvollständigen Typen" + +#~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field" +#~ msgstr "»__alignof« auf Bitfeld angewandt" + +#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'" +#~ msgstr "kann eingebaute Funktion »%s« nicht abschalten" + +#~ msgid "too few arguments to function `%s'" +#~ msgstr "zu wenig Argumente für Funktion »%s«" + +#~ msgid "too many arguments to function `%s'" +#~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion »%s«" + +#~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'" +#~ msgstr "nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion »%s«" + +#~ msgid "pointers are not permitted as case values" +#~ msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen" + +#~ msgid "range expressions in switch statements are non-standard" +#~ msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform" + +#~ msgid "empty range specified" +#~ msgstr "leerer Wertebereich angegeben" + +#~ msgid "duplicate (or overlapping) case value" +#~ msgstr "doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte" + +#~ msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" +#~ msgstr "%Jdies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet" + +#~ msgid "duplicate case value" +#~ msgstr "doppelter case-Wert" + +#~ msgid "%Jpreviously used here" +#~ msgstr "%Jbereits hier verwendet" + +#~ msgid "multiple default labels in one switch" +#~ msgstr "mehrere Standardmarken in einem »switch«" + +#~ msgid "%Jthis is the first default label" +#~ msgstr "%Jdies ist die erste Standardmarke" + +#~ msgid "taking the address of a label is non-standard" +#~ msgstr "das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform" + +#~ msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" +#~ msgstr "%Hder Rückgabewert von »%D« mit dem Attribut warn_unused_result wird ignoriert" + +#~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" +#~ msgstr "%Hder Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert" + +#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter" +#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter" + +#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local" +#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner" + +#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration" +#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt eine globale Deklaration" + +#~ msgid "%Jshadowed declaration is here" +#~ msgstr "%Jverdeckte Deklaration ist hier" + +#~ msgid "unknown machine mode `%s'" +#~ msgstr "unbekannter Maschinenzustand »%s«" + +#~ msgid "no data type for mode `%s'" +#~ msgstr "kein Datentyp für Zustand »%s«" + +#~ msgid "invalid pointer mode `%s'" +#~ msgstr "ungültiger Zeigermodus »%s«" + +#~ msgid "unable to emulate '%s'" +#~ msgstr "»%s« kann nicht emuliert werden" + +#~ msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" +#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden" + +#~ msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration" +#~ msgstr "%JAbschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" + +#~ msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'" +#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribute nicht erlaubt für »%D«" + +#~ msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" +#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt" + +#~ msgid "requested alignment is not a constant" +#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Konstante" + +#~ msgid "requested alignment is not a power of 2" +#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz" + +#~ msgid "requested alignment is too large" +#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist zu groß" + +#~ msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'" +#~ msgstr "%Jfür »%D« darf keine Ausrichtung angegeben werden" + +#~ msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias" +#~ msgstr "%J»%D« sowohl normal als auch als Alias definiert" + +#~ msgid "alias arg not a string" +#~ msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette" + +#~ msgid "visibility arg not a string" +#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette" + +#~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" +#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein" + +#~ msgid "tls_model arg not a string" +#~ msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette" + +#~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" +#~ msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein" + +#~ msgid "%J'%E' attribute applies only to functions" +#~ msgstr "%JAttribut »%E« kann nur auf Funktionen angewandt werden" + +#~ msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition" +#~ msgstr "%Jkann Attribut »%E« nicht nach der Definition setzen" + +#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" +#~ msgstr "Attribut »%s« ignoriert für »%s«" + +#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'" +#~ msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut »%s«" + +#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" +#~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden" + +#~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" +#~ msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp" + +#~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)" +#~ msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)" + +#~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)" +#~ msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)" + +#~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)" +#~ msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)" + +#~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)" +#~ msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)" + +#~ msgid "cleanup arg not an identifier" +#~ msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner" + +#~ msgid "cleanup arg not a function" +#~ msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion" + +#~ msgid "%s at end of input" +#~ msgstr "%s am Ende der Eingabe" + +#~ msgid "%s before %s'%c'" +#~ msgstr "%s vor %s'%c'" + +#~ msgid "%s before %s'\\x%x'" +#~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'" + +#~ msgid "%s before string constant" +#~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante" + +#~ msgid "%s before numeric constant" +#~ msgstr "%s vor numerischer Konstante" + +#~ msgid "%s before \"%s\"" +#~ msgstr "%s vor \"%s\"" + +#~ msgid "%s before '%s' token" +#~ msgstr "%s vor »%s«" + +#~ msgid "void value not ignored as it ought to be" +#~ msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte" + +#~ msgid "conversion to non-scalar type requested" +#~ msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt" + +#~ msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element" +#~ msgstr "%JFeld »%D« als einelementig betrachtet" + +#~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined" +#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert" + +#~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used" +#~ msgstr "%JMarke »%D« definiert aber nicht verwendet" + +#~ msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined" +#~ msgstr "%JMarke »%D« deklariert, aber nicht definiert" + +#~ msgid "%Junused variable `%D'" +#~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet" + +#~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration" +#~ msgstr "eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration" + +#~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration" +#~ msgstr "ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration" + +#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition" +#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil" + +#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition" +#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil" + +#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type" +#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen" + +#~ msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition" +#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« folgt einer Nicht-Prototyp-Definition" + +#~ msgid "%Jprevious definition of '%D' was here" +#~ msgstr "%Jvorherige Definition von »%D« war hier" + +#~ msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here" +#~ msgstr "%Jvorherige implizite Deklaration von »%D« war hier" + +#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here" +#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war hier" + +#~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol" +#~ msgstr "%J»%D« redeklariert als andere Symbolart" + +#~ msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function" +#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« als Nicht-Funktion deklariert" + +#~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'" +#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt" + +#~ msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'" +#~ msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion »%D«" + +#~ msgid "%Jconflicting types for '%D'" +#~ msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für »%D«" + +#~ msgid "%Jredefinition of typedef '%D'" +#~ msgstr "%JRedefinition des typedef »%D«" + +#~ msgid "%Jredefinition of '%D'" +#~ msgstr "%JRedefinition von »%D«" + +#~ msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration" +#~ msgstr "%Jstatische Deklaration von »%D« folgt Nicht-statischer Deklaration" + +#~ msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration" +#~ msgstr "%JNicht-statische-Deklaration von »%D« folgt statischer Deklaration" + +#~ msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration" +#~ msgstr "%JThread-lokale Deklaration von »%D« folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration" + +#~ msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration" +#~ msgstr "%JNicht-Thread-lokale Deklaration von »%D« folgt Thread-lokaler Deklaration" + +#~ msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage" +#~ msgstr "%Jextern-Deklaration von »%D« folgt Deklaration ohne Bindung" + +#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration" +#~ msgstr "%JDeklaration von »%D« ohne Bindung folgt einer externen Deklaration" + +#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage" +#~ msgstr "%JRedeklarationen von »%D« ohne Bindung" + +#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)" +#~ msgstr "%JRedeklaration von »%D« mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)" + +#~ msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline" +#~ msgstr "%Jinline-Deklaration von »%D« folgt Deklaration mit Attribut noinline" + +#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration " +#~ msgstr "%JDeklaration von »%D« mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration " + +#~ msgid "%J'%D' declared inline after being called" +#~ msgstr "%J»%D« als inline deklariert nachdem es aufgerufen wurde" + +#~ msgid "%J'%D' declared inline after its definition" +#~ msgstr "%J»%D« nach der Definition als inline deklariert" + +#~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration" +#~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration" + +#~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration" +#~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration" + +#~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration" +#~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration" + +#~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration" +#~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration" + +#~ msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'" +#~ msgstr "%Jredundante Redeklaration von »%D«" + +#~ msgid "nested extern declaration of `%s'" +#~ msgstr "geschachtelte extern-Deklaration von »%s«" + +#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'" +#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«" + +#~ msgid "implicit declaration of function `%s'" +#~ msgstr "implizite Deklaration der Funktion »%s«" + +#~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" +#~ msgstr "»%s« ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)" + +#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" +#~ msgstr "»%s« nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)" + +#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" +#~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt" + +#~ msgid "for each function it appears in.)" +#~ msgstr "für jede Funktion in der er auftritt.)" + +#~ msgid "label %s referenced outside of any function" +#~ msgstr "Marke %s außerhalb einer Funktion referenziert" + +#~ msgid "duplicate label declaration `%s'" +#~ msgstr "doppelte Markendeklaration »%s«" + +#~ msgid "%Jthis is a previous declaration" +#~ msgstr "%Jdies ist eine vorherige Deklaration" + +#~ msgid "%Hduplicate label `%D'" +#~ msgstr "%Hdoppelte Marke »%D«" + +#~ msgid "%J`%D' previously defined here" +#~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert" + +#~ msgid "%J`%D' previously declared here" +#~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert" + +#~ msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts" +#~ msgstr "%Htraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner »%s« steht in Konflikt" + +#~ msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag" +#~ msgstr "%H»%s« definiert als falsche Symbolart" + +#~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances" +#~ msgstr "unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert" + +#~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration" +#~ msgstr "nutzloses Schlüsselwort oder Typenname in leerer Deklaration" + +#~ msgid "two types specified in one empty declaration" +#~ msgstr "zwei Typen in einer leeren Deklaration angegeben" + +#~ msgid "empty declaration" +#~ msgstr "leere Deklaration" + +#~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators" +#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt kein »static« oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren" + +#~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators" +#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »[*]«-Felddeklaratoren" + +#~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators" +#~ msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen »[*]«-Felddeklaratoren" + +#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" +#~ msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator" + +#~ msgid "%J'%D' is usually a function" +#~ msgstr "%J»%D« ist üblicherweise eine Funktion" + +#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" +#~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)" + +#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable" +#~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert" + +#~ msgid "parameter `%s' is initialized" +#~ msgstr "Parameter »%s« ist initialisiert" + +#~ msgid "variable-sized object may not be initialized" +#~ msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden" + +#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" +#~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ" + +#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type" +#~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ" + +#~ msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline" +#~ msgstr "%Jinline-Funktion »%D« wurde das Attribut »noinline« gegeben" + +#~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'" +#~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von »%D«" + +#~ msgid "%Jarray size missing in '%D'" +#~ msgstr "%JFeldgröße in »%D« fehlt" + +#~ msgid "%Jzero or negative size array '%D'" +#~ msgstr "%JFeldgröße von »%D« ist null oder negativ" + +#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known" +#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt" + +#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant" +#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist nicht konstant" + +#~ msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'" +#~ msgstr "%Jasm-Symbol für nicht-statische lokale Variable »%D« wird ignoriert" + +#~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter" + +#~ msgid "<anonymous>" +#~ msgstr "<anonym>" + +#~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant" +#~ msgstr "Breite des Bitfeldes »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" + +#~ msgid "negative width in bit-field `%s'" +#~ msgstr "negative Breite in Bitfeld »%s«" + +#~ msgid "zero width for bit-field `%s'" +#~ msgstr "Breite null für Bitfeld »%s«" + +#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type" +#~ msgstr "Bitfeld »%s« hat ungültigen Typen" + +#~ msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension" +#~ msgstr "der Typ des Bitfeldes »%s« ist eine Erweiterung des GCC" + +#~ msgid "width of `%s' exceeds its type" +#~ msgstr "Breite von »%s« überschreitet dessen Typen" + +#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type" +#~ msgstr "»%s« ist schmaler als die Werte seines Typs" + +#~ msgid "`long long long' is too long for GCC" +#~ msgstr "»long long long« ist für GCC zu lang" + +#~ msgid "ISO C90 does not support `long long'" +#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »long long«" + +#~ msgid "duplicate `%s'" +#~ msgstr "doppeltes »%s«" + +#~ msgid "`__thread' before `extern'" +#~ msgstr "»__thread« vor »extern«" + +#~ msgid "`__thread' before `static'" +#~ msgstr "»__thread« vor »static«" + +#~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'" +#~ msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von »%s«" + +#~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type" +#~ msgstr "»%s« ist kein typedef oder eingebauter Typ" + +#~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'" +#~ msgstr "»int« ist Standardtyp in Deklaration von »%s«" + +#~ msgid "both long and short specified for `%s'" +#~ msgstr "sowohl »long« als auch »short« für »%s« angegeben" + +#~ msgid "long or short specified with char for `%s'" +#~ msgstr "»long« oder »short« mit »char« für »%s« angegeben" + +#~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'" +#~ msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für »%s« angegeben" + +#~ msgid "the only valid combination is `long double'" +#~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«" + +#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" +#~ msgstr "sowohl »signed« als auch »unsigned« für »%s« angegeben" + +#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" +#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ist ungültig für »%s«" + +#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" +#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für »%s«" + +#~ msgid "complex invalid for `%s'" +#~ msgstr "complex ungültig für »%s«" + +#~ msgid "ISO C90 does not support complex types" +#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht komplexe Typen" + +#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" +#~ msgstr "ISO-C unterstützt nicht »double complex« bedeutendes »complex«" + +#~ msgid "ISO C does not support complex integer types" +#~ msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen" + +#~ msgid "duplicate `const'" +#~ msgstr "doppeltes »const«" + +#~ msgid "duplicate `restrict'" +#~ msgstr "doppeltes »restrict«" + +#~ msgid "duplicate `volatile'" +#~ msgstr "doppeltes »volatile«" + +#~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" +#~ msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von »%s«" + +#~ msgid "function definition declared `auto'" +#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »auto«" + +#~ msgid "function definition declared `register'" +#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »register«" + +#~ msgid "function definition declared `typedef'" +#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »typedef«" + +#~ msgid "function definition declared `__thread'" +#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »__thread«" + +#~ msgid "storage class specified for structure field `%s'" +#~ msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld »%s« angegeben" + +#~ msgid "storage class specified for parameter `%s'" +#~ msgstr "Speicherklasse für Parameter »%s« angegeben" + +#~ msgid "storage class specified for typename" +#~ msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben" + +#~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'" +#~ msgstr "»%s« initialisiert und als »extern« deklariert" + +#~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer" +#~ msgstr "»%s« hat sowohl »extern« als auch Initialisierung" + +#~ msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'" +#~ msgstr "Deklaration von »%s« in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert »auto«" + +#~ msgid "nested function `%s' declared `extern'" +#~ msgstr "geschachtelte Funktion »%s« als »extern« deklariert" + +#~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'" +#~ msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich »%s« ist implizit auto und deklarierte »__thread«" + +#~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" +#~ msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator" + +#~ msgid "declaration of `%s' as array of voids" +#~ msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von voids" + +#~ msgid "declaration of `%s' as array of functions" +#~ msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von Funtionen" + +#~ msgid "invalid use of structure with flexible array member" +#~ msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement" + +#~ msgid "size of array `%s' has non-integer type" +#~ msgstr "Feldgröße von »%s« hat Nicht-Ganzzahltyp" + +#~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Feld »%s« der Größe null" + +#~ msgid "size of array `%s' is negative" +#~ msgstr "Feldgröße von »%s« ist negativ" + +#~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" +#~ msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s«, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann" + +#~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'" +#~ msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s« variabler Größe" + +#~ msgid "size of array `%s' is too large" +#~ msgstr "Feldgröße von »%s« ist zu groß" + +#~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members" +#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente" + +#~ msgid "array type has incomplete element type" +#~ msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen" + +#~ msgid "`%s' declared as function returning a function" +#~ msgstr "»%s« als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert" + +#~ msgid "`%s' declared as function returning an array" +#~ msgstr "»%s« als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert" + +#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type" +#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen" + +#~ msgid "type qualifiers ignored on function return type" +#~ msgstr "Typkennzeichner ignoriert an Funktions-Rückgabewert" + +#~ msgid "ISO C forbids qualified function types" +#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen" + +#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator" +#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator" + +#~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types" +#~ msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen" + +#~ msgid "variable or field `%s' declared void" +#~ msgstr "Variable oder Feld »%s« als »void« deklariert" + +#~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored" +#~ msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert" + +#~ msgid "invalid type modifier within array declarator" +#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator" + +#~ msgid "field `%s' declared as a function" +#~ msgstr "Feld »%s« als Funktion deklariert" + +#~ msgid "field `%s' has incomplete type" +#~ msgstr "Feld »%s« hat unvollständigen Typen" + +#~ msgid "invalid storage class for function `%s'" +#~ msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion »%s«" + +#~ msgid "`noreturn' function returns non-void value" +#~ msgstr "»noreturn«-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück" + +#~ msgid "cannot inline function `main'" +#~ msgstr "»main« ist nicht als »inline« möglich" + +#~ msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'" +#~ msgstr "als »extern« redeklarierte Variable war bereits als »static« deklariert" + +#~ msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'" +#~ msgstr "%JVariable »%D« als »inline« deklariert" + +#~ msgid "thread-local storage not supported for this target" +#~ msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt" + +#~ msgid "function declaration isn't a prototype" +#~ msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp" + +#~ msgid "parameter names (without types) in function declaration" +#~ msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration" + +#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type" +#~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen" + +#~ msgid "parameter has incomplete type" +#~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen" + +#~ msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified" +#~ msgstr "\"void\" kann als einziger Parameter nicht qualifiziert werden" + +#~ msgid "\"void\" must be the only parameter" +#~ msgstr "\"void\" muss der einzige Parameter sein" + +#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration" +#~ msgstr "%JParameter »%D« hat nur eine Vorwärtsdeklaration" + +#~ msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list" +#~ msgstr "\"%s %s\" innerhalb Parameterliste deklariert" + +#~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list" +#~ msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert" + +#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" +#~ msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten" + +#~ msgid "redefinition of `union %s'" +#~ msgstr "Redefinition von »union %s«" + +#~ msgid "redefinition of `struct %s'" +#~ msgstr "Redefinition von »struct %s«" + +#~ msgid "declaration does not declare anything" +#~ msgstr "Deklaration deklariert nichts" + +#~ msgid "%Jduplicate member '%D'" +#~ msgstr "%Jdoppeltes Element »%D«" + +#~ msgid "%s defined inside parms" +#~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert" + +#~ msgid "union" +#~ msgstr "Union" + +#~ msgid "structure" +#~ msgstr "Struktur" + +#~ msgid "%s has no %s" +#~ msgstr "%s hat kein %s" + +#~ msgid "struct" +#~ msgstr "struct" + +#~ msgid "named members" +#~ msgstr "benannte Elemente" + +#~ msgid "members" +#~ msgstr "Elemente" + +#~ msgid "nested redefinition of `%s'" +#~ msgstr "Verschachtelte Redefinition von »%s«" + +#~ msgid "%Jflexible array member in union" +#~ msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union" + +#~ msgid "%Jflexible array member not at end of struct" +#~ msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct" + +#~ msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" +#~ msgstr "%Jlexibler Feld-Element in ansonsten leerem struct" + +#~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" +#~ msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element" + +#~ msgid "union cannot be made transparent" +#~ msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden" + +#~ msgid "redeclaration of `enum %s'" +#~ msgstr "Redeklaration von »enum %s«" + +#~ msgid "enum defined inside parms" +#~ msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert" + +#~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer" +#~ msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen" + +#~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" +#~ msgstr "Aufzählungswert für »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" + +#~ msgid "overflow in enumeration values" +#~ msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten" + +#~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" +#~ msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von »int«" + +#~ msgid "return type is an incomplete type" +#~ msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig" + +#~ msgid "return type defaults to `int'" +#~ msgstr "Rückgabetyp ist auf »int« voreingestellt" + +#~ msgid "%Jno previous prototype for '%D'" +#~ msgstr "%Jkein vorheriger Prototyp für »%D«" + +#~ msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition" +#~ msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet" + +#~ msgid "%Jno previous declaration for '%D'" +#~ msgstr "%Jkeine vorherige Deklaration für »%D«" + +#~ msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition" +#~ msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet" + +#~ msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'" +#~ msgstr "%JRückgabetyp von »%D« ist nicht »int«" + +#~ msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'" +#~ msgstr "%Jerstes Argument von »%D« sollte »int« sein" + +#~ msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'" +#~ msgstr "%Jzweites Argument von »%D« sollte »char **« sein" + +#~ msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'" +#~ msgstr "%Jdrittes Argument von »%D« sollte wahrscheinlich »char **« sein" + +#~ msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments" +#~ msgstr "%J»%D« benötigt entweder null oder zwei Argumente" + +#~ msgid "%J'%D' is normally a non-static function" +#~ msgstr "%J»%D« ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion" + +#~ msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" +#~ msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration" + +#~ msgid "%Jparameter name omitted" +#~ msgstr "%JParametername ausgelassen" + +#~ msgid "%Jparameter name missing from parameter list" +#~ msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste" + +#~ msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter" +#~ msgstr "%J\"%D\" als Nicht-Parameter deklariert" + +#~ msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\"" +#~ msgstr "%Jmehrere Parameter wurden »%D« genannt" + +#~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void" +#~ msgstr "%JParameter »%D« als void deklariert" + +#~ msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\"" +#~ msgstr "%JTyp von »%D« ist auf »int« voreingestellt" + +#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type" +#~ msgstr "%JParameter \"%D\" hat unvollständigen Typen" + +#~ msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter" +#~ msgstr "%Jnicht vorhandener Parameter »%D« deklariert" + +#~ msgid "number of arguments doesn't match prototype" +#~ msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen" + +#~ msgid "%Hprototype declaration" +#~ msgstr "%HPrototyp-Deklaration" + +#~ msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype" +#~ msgstr "weitergegebenes Argument »%D« passt nicht zum Prototypen" + +#~ msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype" +#~ msgstr "Argument »%D« passt nicht zum Prototypen" + +#~ msgid "no return statement in function returning non-void" +#~ msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion" + +#~ msgid "this function may return with or without a value" +#~ msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren" + +#~ msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode" +#~ msgstr "Anfangsdeklaration in »for«-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet" + +#~ msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration" +#~ msgstr "»struct %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" + +#~ msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration" +#~ msgstr "»union %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" + +#~ msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration" +#~ msgstr "»enum %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" + +#~ msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration" +#~ msgstr "%JDeklaration der Nicht-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" + +#~ msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration" +#~ msgstr "%JDeklaration der »static«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" + +#~ msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration" +#~ msgstr "%JDeklaration der »extern«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" + +#~ msgid "%Jredefinition of global '%D'" +#~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«" + +#~ msgid "%J'%D' previously defined here" +#~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet" + +#~ msgid "format string has invalid operand number" +#~ msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl" + +#~ msgid "function does not return string type" +#~ msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück" + +#~ msgid "format string arg not a string type" +#~ msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp" + +#~ msgid "unrecognized format specifier" +#~ msgstr "unerkannte Formatangabe" + +#~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type" +#~ msgstr "»%s« ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp" + +#~ msgid "'...' has invalid operand number" +#~ msgstr "»...« hat ungültige Operandenzahl" + +#~ msgid "format string arg follows the args to be formatted" +#~ msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten" + +#~ msgid "` ' flag" +#~ msgstr "» «-Kennzeichen" + +#~ msgid "the ` ' printf flag" +#~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen" + +#~ msgid "`+' flag" +#~ msgstr "»+«-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `+' printf flag" +#~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen" + +#~ msgid "`#' flag" +#~ msgstr "»#«-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `#' printf flag" +#~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen" + +#~ msgid "`0' flag" +#~ msgstr "»0«-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `0' printf flag" +#~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen" + +#~ msgid "`-' flag" +#~ msgstr "»-«-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `-' printf flag" +#~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen" + +#~ msgid "`'' flag" +#~ msgstr "»'«-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `'' printf flag" +#~ msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen" + +#~ msgid "`I' flag" +#~ msgstr "»I«-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `I' printf flag" +#~ msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen" + +#~ msgid "field width" +#~ msgstr "Feldbreite" + +#~ msgid "field width in printf format" +#~ msgstr "Feldbreite im printf-Format" + +#~ msgid "precision" +#~ msgstr "Genauigkeit" + +#~ msgid "precision in printf format" +#~ msgstr "Genauigkeit im printf-Format" + +#~ msgid "length modifier" +#~ msgstr "Längenmodifizierer" + +#~ msgid "length modifier in printf format" +#~ msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format" + +#~ msgid "assignment suppression" +#~ msgstr "Zuweisungsunterdrückung" + +#~ msgid "the assignment suppression scanf feature" +#~ msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung" + +#~ msgid "`a' flag" +#~ msgstr "»a«-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `a' scanf flag" +#~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen" + +#~ msgid "field width in scanf format" +#~ msgstr "Feldbreite im scanf-Format" + +#~ msgid "length modifier in scanf format" +#~ msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format" + +#~ msgid "the `'' scanf flag" +#~ msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `I' scanf flag" +#~ msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen" + +#~ msgid "`_' flag" +#~ msgstr "»_«-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `_' strftime flag" +#~ msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `-' strftime flag" +#~ msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `0' strftime flag" +#~ msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen" + +#~ msgid "`^' flag" +#~ msgstr "»^«-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `^' strftime flag" +#~ msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `#' strftime flag" +#~ msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen" + +#~ msgid "field width in strftime format" +#~ msgstr "Feldbreite im strftime-Format" + +#~ msgid "`E' modifier" +#~ msgstr "»E«-Modifizierer" + +#~ msgid "the `E' strftime modifier" +#~ msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer" + +#~ msgid "`O' modifier" +#~ msgstr "»O«-Modifizierer" + +#~ msgid "the `O' strftime modifier" +#~ msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer" + +#~ msgid "the `O' modifier" +#~ msgstr "der »O«-Modifizierer" + +#~ msgid "fill character" +#~ msgstr "Füllzeichen" + +#~ msgid "fill character in strfmon format" +#~ msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format" + +#~ msgid "the `^' strfmon flag" +#~ msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `+' strfmon flag" +#~ msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen" + +#~ msgid "`(' flag" +#~ msgstr "»(«-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `(' strfmon flag" +#~ msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen" + +#~ msgid "`!' flag" +#~ msgstr "»!«-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `!' strfmon flag" +#~ msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `-' strfmon flag" +#~ msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen" + +#~ msgid "field width in strfmon format" +#~ msgstr "Feldbreite im strfmon-Format" + +#~ msgid "left precision" +#~ msgstr "linke Präzision" + +#~ msgid "left precision in strfmon format" +#~ msgstr "linke Präzision im strfmon-Format" + +#~ msgid "right precision" +#~ msgstr "rechte Präzision" + +#~ msgid "right precision in strfmon format" +#~ msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format" + +#~ msgid "length modifier in strfmon format" +#~ msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format" + +#~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" +#~ msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut »%s« sein" + +#~ msgid "missing $ operand number in format" +#~ msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format" + +#~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" +#~ msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate" + +#~ msgid "operand number out of range in format" +#~ msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format" + +#~ msgid "format argument %d used more than once in %s format" +#~ msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet" + +#~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" +#~ msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format" + +#~ msgid "format not a string literal, format string not checked" +#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft" + +#~ msgid "format not a string literal and no format arguments" +#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente" + +#~ msgid "format not a string literal, argument types not checked" +#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft" + +#~ msgid "too many arguments for format" +#~ msgstr "zu viele Argumente für Format" + +#~ msgid "unused arguments in $-style format" +#~ msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format" + +#~ msgid "zero-length %s format string" +#~ msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null" + +#~ msgid "format is a wide character string" +#~ msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette" + +#~ msgid "embedded `\\0' in format" +#~ msgstr "eingebettetes »\\0« im Format" + +#~ msgid "spurious trailing `%%' in format" +#~ msgstr "störendes letztes »%%« im Format" + +#~ msgid "repeated %s in format" +#~ msgstr "wiederholtes %s im Format" + +#~ msgid "missing fill character at end of strfmon format" +#~ msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates" + +#~ msgid "too few arguments for format" +#~ msgstr "zu wenig Argumente für Format" + +#~ msgid "zero width in %s format" +#~ msgstr "Breite null im Format %s" + +#~ msgid "empty left precision in %s format" +#~ msgstr "leere linke Präzision im Format %s" + +#~ msgid "field precision" +#~ msgstr "Feldpräzision" + +#~ msgid "empty precision in %s format" +#~ msgstr "fehlende Präzision im Format %s" + +#~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier" +#~ msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer »%s« %s" + +#~ msgid "conversion lacks type at end of format" +#~ msgstr "Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates" + +#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format" +#~ msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen »%c« im Format" + +#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" +#~ msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format" + +#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" +#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s" + +#~ msgid "%s used with `%%%c' %s format" +#~ msgstr "%s verwendet mit Format »%%%c« %s" + +#~ msgid "%s does not support %s" +#~ msgstr "%s unterstützt nicht %s" + +#~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format" +#~ msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format »%%%c« %s" + +#~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format" +#~ msgstr "%s ignoriert mit %s und Format »%%%c« %s" + +#~ msgid "%s ignored with %s in %s format" +#~ msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s" + +#~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format" +#~ msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format »%%%c« %s" + +#~ msgid "use of %s and %s together in %s format" +#~ msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen im Format %s" + +#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" +#~ msgstr "»%%%c« liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" + +#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" +#~ msgstr "»%%%c« liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" + +#~ msgid "no closing `]' for `%%[' format" +#~ msgstr "kein schließendes »]« für »%%[«-Format" + +#~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character" +#~ msgstr "Verwendung des »%s«-Längenmodifizierers mit »%c«-Typ-Zeichen" + +#~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format" +#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%s%c« %s" + +#~ msgid "operand number specified with suppressed assignment" +#~ msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben" + +#~ msgid "operand number specified for format taking no argument" +#~ msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben" + +#~ msgid "writing through null pointer (arg %d)" +#~ msgstr "Schreiben mit Null-Zeiger (Argument %d)" + +#~ msgid "reading through null pointer (arg %d)" +#~ msgstr "Lesen mit Null-Zeiger (Argument %d)" + +#~ msgid "writing into constant object (arg %d)" +#~ msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)" + +#~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)" +#~ msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)" + +#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" +#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger (Argument %d)" + +#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" +#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)" + +#~ msgid "pointer" +#~ msgstr "Zeiger" + +#~ msgid "different type" +#~ msgstr "anderer Typ" + +#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)" +#~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)" + +#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)" +#~ msgstr "%s Format, %s Argument (Argument %d)" + +#~ msgid "args to be formatted is not '...'" +#~ msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht »...«" + +#~ msgid "strftime formats cannot format arguments" +#~ msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren" + +#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" +#~ msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" + +#~ msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" +#~ msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n" + +#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" +#~ msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" + +#~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n" +#~ msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n" + +#~ msgid "#include <...> search starts here:\n" +#~ msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n" + +#~ msgid "End of search list.\n" +#~ msgstr "Ende der Suchliste.\n" + +#~ msgid "badly nested C headers from preprocessor" +#~ msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor" + +#~ msgid "ignoring #pragma %s %s" +#~ msgstr "ignoriere #pragma %s %s" + +#~ msgid "%Hstray '@' in program" +#~ msgstr "%Hverirrtes »@« im Programm" + +#~ msgid "stray '%c' in program" +#~ msgstr "verirrtes »%c« im Programm" + +#~ msgid "stray '\\%o' in program" +#~ msgstr "verirrtes »\\%o« im Programm" + +#~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" +#~ msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos" + +#~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" +#~ msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos" + +#~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type" +#~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für »%s«-Typ" + +#~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\"" +#~ msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von »%s«" + +#~ msgid "traditional C rejects string constant concatenation" +#~ msgstr "traditionelles C weist Stringkonstantenverkettung zurück" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline" +#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" +#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie nicht in diese Übersetzungseinheit gebunden wird" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" +#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes" +#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat" + +#~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes" +#~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion »%F« kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat" + +#~ msgid "no class name specified with \"%s\"" +#~ msgstr "kein Klassenname mit \"%s\" angegeben" + +#~ msgid "assertion missing after \"%s\"" +#~ msgstr "Behauptung fehlt hinter \"%s\"" + +#~ msgid "macro name missing after \"%s\"" +#~ msgstr "Makroname fehlt hinter \"%s\"" + +#~ msgid "missing path after \"%s\"" +#~ msgstr "fehlender Pfad hinter \"%s\"" + +#~ msgid "missing filename after \"%s\"" +#~ msgstr "fehlender Dateiname hinter \"%s\"" + +#~ msgid "missing makefile target after \"%s\"" +#~ msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter \"%s\"" + +#~ msgid "-I- specified twice" +#~ msgstr "-I- doppelt angegeben" + +#~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported" +#~ msgstr "Option »%s« wird nicht mehr unterstützt" + +#~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" +#~ msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)" + +#~ msgid "output filename specified twice" +#~ msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben" + +#~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert" + +#~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert" + +#~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert" + +#~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert" + +#~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert" + +#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert" + +#~ msgid "opening output file %s: %m" +#~ msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m" + +#~ msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" +#~ msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Geben sie »%s --help« für Hilfe ein" + +#~ msgid "YYDEBUG not defined" +#~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert" + +#~ msgid "opening dependency file %s: %m" +#~ msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m" + +#~ msgid "closing dependency file %s: %m" +#~ msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m" + +#~ msgid "when writing output to %s: %m" +#~ msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m" + +#~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" +#~ msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben" + +#~ msgid "<built-in>" +#~ msgstr "<eingebaut>" + +#~ msgid "<command line>" +#~ msgstr "<Kommandozeile>" + +#~ msgid "too late for # directive to set debug directory" +#~ msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen" + +#~ msgid "syntax error" +#~ msgstr "Syntaxfehler" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden" + +#~ msgid "ISO C forbids an empty source file" +#~ msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien" + +#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string" +#~ msgstr "Argument von »asm« ist keine konstante Zeichenkette" + +#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse" + +#~ msgid "data definition has no type or storage class" +#~ msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse" + +#~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" +#~ msgstr "ISO-C erlaubt kein extra »;« außerhalb einer Funktion" + +#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field" +#~ msgstr "»sizeof«-Operator auf ein Bitfeld angewandt" + +#~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" +#~ msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes" + +#~ msgid "ISO C89 forbids compound literals" +#~ msgstr "ISO-C89 verbietet zusammengesetzte Literale" + +#~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" +#~ msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken" + +#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" +#~ msgstr "das erste Argument für __builtin_choose_expr ist keine Konstante" + +#~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" +#~ msgstr "traditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück" + +#~ msgid "old-style parameter declaration" +#~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils" + +#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration" +#~ msgstr "»%s« ist nicht am Beginn einer Deklaration" + +#~ msgid "`typeof' applied to a bit-field" +#~ msgstr "»typeof« auf ein Bitfeld angewandt" + +#~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces" +#~ msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern" + +#~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize" +#~ msgstr "ISO-C89 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten" + +#~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='" +#~ msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne »=«" + +#~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" +#~ msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit »:«" + +#~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" +#~ msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches" + +#~ msgid "ISO C forbids nested functions" +#~ msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen" + +#~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf »enum«-Typen" + +#~ msgid "comma at end of enumerator list" +#~ msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste" + +#~ msgid "no semicolon at end of struct or union" +#~ msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«" + +#~ msgid "extra semicolon in struct or union specified" +#~ msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben" + +#~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" +#~ msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions" + +#~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente" + +#~ msgid "label at end of compound statement" +#~ msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung" + +#~ msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" +#~ msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code" + +#~ msgid "ISO C forbids label declarations" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen" + +#~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" +#~ msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt" + +#~ msgid "empty body in an else-statement" +#~ msgstr "leerer Körper in einer else-Anweisung" + +#~ msgid "%Hempty body in an if-statement" +#~ msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung" + +#~ msgid "break statement not within loop or switch" +#~ msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«" + +#~ msgid "continue statement not within a loop" +#~ msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife" + +#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" +#~ msgstr "ISO-C verbietet »goto *expr;«" + +#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'" +#~ msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor »...«" + +#~ msgid "`...' in old-style identifier list" +#~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf" + +#~ msgid "syntax error at '%s' token" +#~ msgstr "Syntaxfehler beim Token »%s«" + +#~ msgid "can't create precompiled header %s: %m" +#~ msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m" + +#~ msgid "can't write to %s: %m" +#~ msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m" + +#~ msgid "`%s' is not a valid output file" +#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Ausgabedatei" + +#~ msgid "can't write %s: %m" +#~ msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m" + +#~ msgid "can't seek in %s: %m" +#~ msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m" + +#~ msgid "can't read %s: %m" +#~ msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m" + +#~ msgid "%s: not compatible with this GCC version" +#~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC" + +#~ msgid "%s: not for %s" +#~ msgstr "%s: nicht für %s" + +#~ msgid "%s: not a PCH file" +#~ msgstr "%s: keine PCH-Datei" + +#~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'" +#~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet" + +#~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'" +#~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet" + +#~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'" +#~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«" + +#~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s" +#~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet" + +#~ msgid "%s: had text segment at different address" +#~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf" + +#~ msgid "calling fdopen" +#~ msgstr "fdopen wird aufgerufen" + +#~ msgid "reading" +#~ msgstr "Lesen" + +#~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)" +#~ msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push, <n>)" + +#~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)" +#~ msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s, <n>)" + +#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target" +#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" + +#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target" +#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" + +#~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored" +#~ msgstr "fehlendes »(« hinter »#pragma pack« - ignoriert" + +#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" +#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack« - ignoriert" + +#~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored" +#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(push[, id], <n>)« - ignoriert" + +#~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored" +#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(pop[, id])« - ignoriert" + +#~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored" +#~ msgstr "unbekannte Aktion »%s« für »#pragma pack« - ignoriert" + +#~ msgid "junk at end of '#pragma pack'" +#~ msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma pack«" + +#~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d" +#~ msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d" + +#~ msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior" +#~ msgstr "%JAnwendung von #pragma weak »%D« nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten" + +#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored" +#~ msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert" + +#~ msgid "junk at end of #pragma weak" +#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak" + +#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" +#~ msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert" + +#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" +#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma redefine_extname" + +#~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration" +#~ msgstr "#pragma redefine_extname steht in Konflikt mit Deklaration" + +#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" +#~ msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert" + +#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" +#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma extern_prefix" + +#~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename" +#~ msgstr "asm-Deklaration steht in Konflikt mit vorheriger Umbenennung" + +#~ msgid "destructor needed for `%D'" +#~ msgstr "Destruktor für »%D« benötigt" + +#~ msgid "where case label appears here" +#~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt" + +#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" +#~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)" + +#~ msgid "%s qualifier ignored on asm" +#~ msgstr "%s-Qualifizierer für asm ignoriert" + +#~ msgid "will never be executed" +#~ msgstr "wird niemals ausgeführt" + +#~ msgid "`%s' has an incomplete type" +#~ msgstr "»%s« hat unvollständigen Typ" + +#~ msgid "invalid use of void expression" +#~ msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes" + +#~ msgid "invalid use of flexible array member" +#~ msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements" + +#~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds" +#~ msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen" + +#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" +#~ msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs »%s %s«" + +#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" +#~ msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef »%s«" + +#~ msgid "function types not truly compatible in ISO C" +#~ msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C" + +#~ msgid "types are not quite compatible" +#~ msgstr "Typen nicht sehr kompatibel" + +#~ msgid "function return types not compatible due to `volatile'" +#~ msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen »volatile«" + +#~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" +#~ msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen" + +#~ msgid "%s has no member named `%s'" +#~ msgstr "%s hat kein Element namens »%s«" + +#~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" +#~ msgstr "Anfrage nach Element »%s« in etwas, was keine Struktur oder Variante ist" + +#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type" +#~ msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen" + +#~ msgid "dereferencing `void *' pointer" +#~ msgstr "Dereferenzierung eines »void *«-Zeigers" + +#~ msgid "invalid type argument of `%s'" +#~ msgstr "falsches Typ-Argument von »%s«" + +#~ msgid "subscript missing in array reference" +#~ msgstr "Index fehlt in Feldreferenz" + +#~ msgid "array subscript has type `char'" +#~ msgstr "Feldindex hat Typ »char«" + +#~ msgid "array subscript is not an integer" +#~ msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl" + +#~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array" +#~ msgstr "ISO-C verbietet, ein »register«-Array zu indizieren" + +#~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" +#~ msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren" + +#~ msgid "subscript has type `char'" +#~ msgstr "Index hat Typ »char«" + +#~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer" +#~ msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger" + +#~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable" +#~ msgstr "lokale Deklaration von »%s« verdeckt Instanzvariable" + +#~ msgid "called object is not a function" +#~ msgstr "gerufenes Objekt ist keine Funktion" + +#~ msgid "function called through a non-compatible type" +#~ msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen" + +#~ msgid "too many arguments to function" +#~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion" + +#~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete" +#~ msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig" + +#~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" +#~ msgstr "%s als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" + +#~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype" +#~ msgstr "%s als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps" + +#~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" +#~ msgstr "%s als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" + +#~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" +#~ msgstr "%s als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" + +#~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" +#~ msgstr "%s als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" + +#~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype" +#~ msgstr "%s als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps" + +#~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype" +#~ msgstr "%s als »float« statt »double« aufgrund des Prototyps" + +#~ msgid "%s with different width due to prototype" +#~ msgstr "%s mit anderer Breite aufgrund des Prototyps" + +#~ msgid "%s as unsigned due to prototype" +#~ msgstr "%s als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps" + +#~ msgid "%s as signed due to prototype" +#~ msgstr "%s als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps" + +#~ msgid "too few arguments to function" +#~ msgstr "zu wenige Argumente für Funktion" + +#~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" +#~ msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen" + +#~ msgid "suggest parentheses around && within ||" +#~ msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen" + +#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" +#~ msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen" + +#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" +#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen" + +#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" +#~ msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen" + +#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" +#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen" + +#~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" +#~ msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen" + +#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" +#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen" + +#~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" +#~ msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung" + +#~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" +#~ msgstr "Zeiger des Typs »void *« in Subtraktion verwendet" + +#~ msgid "pointer to a function used in subtraction" +#~ msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet" + +#~ msgid "wrong type argument to unary plus" +#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus" + +#~ msgid "wrong type argument to unary minus" +#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus" + +#~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" +#~ msgstr "ISO-C unterstützt nicht »~« für komplexe Konjugation" + +#~ msgid "wrong type argument to bit-complement" +#~ msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement" + +#~ msgid "wrong type argument to abs" +#~ msgstr "Argument falschen Typs für abs" + +#~ msgid "wrong type argument to conjugation" +#~ msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation" + +#~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" +#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen" + +#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" +#~ msgstr "ISO-C unterstützt kein »++« und »--« für komplexe Typen" + +#~ msgid "wrong type argument to increment" +#~ msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung" + +#~ msgid "wrong type argument to decrement" +#~ msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung" + +#~ msgid "increment of pointer to unknown structure" +#~ msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" + +#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure" +#~ msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" + +#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'" +#~ msgstr "ungültiger L-Wert in unärem »&«" + +#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" +#~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Element »%s« einer Struktur zu verwenden" + +#~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated" +#~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet" + +#~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated" +#~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet" + +#~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated" +#~ msgstr "die Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet" + +#~ msgid "%s of read-only member `%s'" +#~ msgstr "%s des schreibgeschützten Elementes »%s«" + +#~ msgid "%s of read-only variable `%s'" +#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Variable »%s«" + +#~ msgid "%s of read-only location" +#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle" + +#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'" +#~ msgstr "die Adresse des Bit-Feldes »%s« kann nicht ermittelt werden" + +#~ msgid "global register variable `%s' used in nested function" +#~ msgstr "globale Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet" + +#~ msgid "register variable `%s' used in nested function" +#~ msgstr "Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet" + +#~ msgid "address of global register variable `%s' requested" +#~ msgstr "Adresse der globalen Variable »%s« angefordert" + +#~ msgid "cannot put object with volatile field into register" +#~ msgstr "kann kein Objekt mit volatile-Feld in Register laden" + +#~ msgid "address of register variable `%s' requested" +#~ msgstr "Adresse der Register-Variablen »%s« angefordert" + +#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression" +#~ msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck" + +#~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" +#~ msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite" + +#~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer" +#~ msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen »void *« und Funktionszeiger" + +#~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression" +#~ msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" + +#~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" +#~ msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" + +#~ msgid "type mismatch in conditional expression" +#~ msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck" + +#~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" +#~ msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt" + +#~ msgid "cast specifies array type" +#~ msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an" + +#~ msgid "cast specifies function type" +#~ msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an" + +#~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen" + +#~ msgid "ISO C forbids casts to union type" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ" + +#~ msgid "cast to union type from type not present in union" +#~ msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen" + +#~ msgid "cast adds new qualifiers to function type" +#~ msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstypen hinzu" + +#~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" +#~ msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp" + +#~ msgid "cast increases required alignment of target type" +#~ msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps" + +#~ msgid "cast from pointer to integer of different size" +#~ msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite" + +#~ msgid "cast does not match function type" +#~ msgstr "Typkonvertierung passt nicht zum Funktionstypen" + +#~ msgid "cast to pointer from integer of different size" +#~ msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite" + +#~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" +#~ msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen" + +#~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" +#~ msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln" + +#~ msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp" + +#~ msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp" + +#~ msgid "invalid lvalue in assignment" +#~ msgstr "ungültiger L-Wert in Zuweisung" + +#~ msgid "assignment" +#~ msgstr "Zuweisung" + +#~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" +#~ msgstr "kann R-Wert nicht an Referenzparameter übergeben" + +#~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified" +#~ msgstr "%s erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger" + +#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" +#~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen" + +#~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ" + +#~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" +#~ msgstr "ISO-C verbietet %s zwischen Funktionszeiger und »void *«" + +#~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness" +#~ msgstr "Zeigerziele in %s unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz" + +#~ msgid "%s from incompatible pointer type" +#~ msgstr "%s von inkompatiblem Zeigertyp" + +#~ msgid "invalid use of non-lvalue array" +#~ msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes" + +#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast" +#~ msgstr "%s erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung" + +#~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast" +#~ msgstr "%s erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung" + +#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" +#~ msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d von »%s«" + +#~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" +#~ msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d eines indirekten Funktionsaufrufes" + +#~ msgid "incompatible types in %s" +#~ msgstr "inkompatible Typen in %s" + +#~ msgid "passing arg of `%s'" +#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«" + +#~ msgid "passing arg of pointer to function" +#~ msgstr "Verarbeiten des Zeigerargumentes an Funktion" + +#~ msgid "passing arg %d of `%s'" +#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«" + +#~ msgid "passing arg %d of pointer to function" +#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion" + +#~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" +#~ msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab" + +#~ msgid "(near initialization for `%s')" +#~ msgstr "(nahe der Initialisierung für »%s«)" + +#~ msgid "char-array initialized from wide string" +#~ msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert" + +#~ msgid "int-array initialized from non-wide string" +#~ msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert" + +#~ msgid "initializer-string for array of chars is too long" +#~ msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang" + +#~ msgid "array initialized from non-constant array expression" +#~ msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert" + +#~ msgid "initializer element is not constant" +#~ msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant" + +#~ msgid "initialization" +#~ msgstr "Initialisierung" + +#~ msgid "initializer element is not computable at load time" +#~ msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar" + +#~ msgid "invalid initializer" +#~ msgstr "ungültige Initialisierung" + +#~ msgid "opaque vector types cannot be initialized" +#~ msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden" + +#~ msgid "extra brace group at end of initializer" +#~ msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung" + +#~ msgid "missing braces around initializer" +#~ msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung" + +#~ msgid "braces around scalar initializer" +#~ msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung" + +#~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context" +#~ msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext" + +#~ msgid "initialization of a flexible array member" +#~ msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements" + +#~ msgid "missing initializer" +#~ msgstr "fehlende Initialisierung" + +#~ msgid "empty scalar initializer" +#~ msgstr "leere Skalar-Initialisierung" + +#~ msgid "extra elements in scalar initializer" +#~ msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung" + +#~ msgid "initialization designators may not nest" +#~ msgstr "Initialisierungs-Bezeichner dürfen nicht geschachtelt werden" + +#~ msgid "array index in non-array initializer" +#~ msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung" + +#~ msgid "field name not in record or union initializer" +#~ msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung" + +#~ msgid "nonconstant array index in initializer" +#~ msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung" + +#~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds" +#~ msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" + +#~ msgid "empty index range in initializer" +#~ msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung" + +#~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" +#~ msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" + +#~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer" +#~ msgstr "unbekanntes Feld »%s« in Initialisierung angegeben" + +#~ msgid "initialized field with side-effects overwritten" +#~ msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben" + +#~ msgid "excess elements in char array initializer" +#~ msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung" + +#~ msgid "excess elements in struct initializer" +#~ msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung" + +#~ msgid "non-static initialization of a flexible array member" +#~ msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements" + +#~ msgid "excess elements in union initializer" +#~ msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung" + +#~ msgid "traditional C rejects initialization of unions" +#~ msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab" + +#~ msgid "excess elements in array initializer" +#~ msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung" + +#~ msgid "excess elements in vector initializer" +#~ msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung" + +#~ msgid "excess elements in scalar initializer" +#~ msgstr "Elementüberschreitung in Skalar-Initialisierung" + +#~ msgid "asm template is not a string constant" +#~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante" + +#~ msgid "invalid lvalue in asm statement" +#~ msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Anweisung" + +#~ msgid "modification by `asm'" +#~ msgstr "Modifizierung durch »asm«" + +#~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement" +#~ msgstr "als »noreturn« deklarierte Funktion hat »return«-Anweisung" + +#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void" +#~ msgstr "»return« ohne Wert in nicht void zurückgebender Funktion" + +#~ msgid "`return' with a value, in function returning void" +#~ msgstr "»return« mit Wert in void zurückgebender Funktion" + +#~ msgid "return" +#~ msgstr "return" + +#~ msgid "function returns address of local variable" +#~ msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück" + +#~ msgid "switch quantity not an integer" +#~ msgstr "switch-Größe keine Ganzzahl" + +#~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C" +#~ msgstr "»long« switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C" + +#~ msgid "case label not within a switch statement" +#~ msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" + +#~ msgid "`default' label not within a switch statement" +#~ msgstr "»default«-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" + +#~ msgid "division by zero" +#~ msgstr "Teilung durch Null" + +#~ msgid "right shift count is negative" +#~ msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ" + +#~ msgid "right shift count >= width of type" +#~ msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" + +#~ msgid "left shift count is negative" +#~ msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ" + +#~ msgid "left shift count >= width of type" +#~ msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" + +#~ msgid "shift count is negative" +#~ msgstr "Schiebeweite ist negativ" + +#~ msgid "shift count >= width of type" +#~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs" + +#~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" +#~ msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher" + +#~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von »void *« mit Funktionszeiger" + +#~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" +#~ msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung" + +#~ msgid "comparison between pointer and integer" +#~ msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl" + +#~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" +#~ msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen" + +#~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers" +#~ msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern" + +#~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" +#~ msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull" + +#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument" +#~ msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument" + +#~ msgid "comparison between signed and unsigned" +#~ msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos" + +#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" +#~ msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante" + +#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" +#~ msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned" + +#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'" +#~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert" + +#~ msgid "called from here" +#~ msgstr "von hier aufgerufen" + +#~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'" +#~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen" + +#~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" +#~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert" + +#~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" +#~ msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert" + +#~ msgid "function call has aggregate value" +#~ msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert" + +#~ msgid "bb %d on wrong place" +#~ msgstr "bb %d an falscher Stelle" + +#~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" +#~ msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d" + +#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" +#~ msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt" + +#~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" +#~ msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i" + +#~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted" +#~ msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt" + +#~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted" +#~ msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt" + +#~ msgid "verify_flow_info failed" +#~ msgstr "verify_flow_info gescheitert" + +#~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." +#~ msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d" + +#~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d." +#~ msgstr "Bb %d gehört nicht zur Schleife %d." + +#~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." +#~ msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge." + +#~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." +#~ msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger." + +#~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." +#~ msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger." + +#~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." +#~ msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr." + +#~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." +#~ msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr." + +#~ msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region." +#~ msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert." + +#~ msgid "Basic block %d should be marked irreducible." +#~ msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden." + +#~ msgid "Basic block %d should not be marked irreducible." +#~ msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden." + +#~ msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible." +#~ msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden." + +#~ msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible." +#~ msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden." + +#~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" +#~ msgstr "Ende-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden" + +#~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" +#~ msgstr "insn %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)" + +#~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" +#~ msgstr "Kopf-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden" + +#~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" +#~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i" + +#~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" +#~ msgstr "Fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i" + +#~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" +#~ msgstr "Zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i" + +#~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" +#~ msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i" + +#~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" +#~ msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i" + +#~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" +#~ msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-insn im bb %i" + +#~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" +#~ msgstr "Abnormale Kanten ohne Grund in bb %i" + +#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" +#~ msgstr "insn %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL" + +#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" +#~ msgstr "insn %d innerhalb Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i" + +#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" +#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d" + +#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" +#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d" + +#~ msgid "in basic block %d:" +#~ msgstr "im Basis-Block %d:" + +#~ msgid "flow control insn inside a basic block" +#~ msgstr "Flusskontroll-insn innerhalb eines Basis-Blockes" + +#~ msgid "missing barrier after block %i" +#~ msgstr "fehlende Sperre nach Block %i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i" + +#~ msgid "wrong insn in the fallthru edge" +#~ msgstr "falsche insn in »fallthru«-Kante" + +#~ msgid "basic blocks not laid down consecutively" +#~ msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend" + +#~ msgid "insn outside basic block" +#~ msgstr "insn außerhalb eines Basis-Blockes" + +#~ msgid "return not followed by barrier" +#~ msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre" + +#~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" +#~ msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in insn-Kette (%d) != n_basic_blocks (%d)" + +#~ msgid "function body not available" +#~ msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar" + +#~ msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" +#~ msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht" + +#~ msgid "function not considered for inlining" +#~ msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht" + +#~ msgid "function not inlinable" +#~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "%D renamed after being referenced in assembly" +#~ msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt" + +#~ msgid "--param large-function-growth limit reached" +#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht" + +#~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller" +#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht" + +#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" +#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht" + +#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" +#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht" + +#~ msgid "--param inline-unit-growth limit reached" +#~ msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht" + +#~ msgid "recursive inlining" +#~ msgstr "rekursives inline" + +#~ msgid "internal error" +#~ msgstr "interner Fehler" + +#~ msgid "no arguments" +#~ msgstr "Keiner Argumente" + +#~ msgid "fopen %s" +#~ msgstr "fopen %s" + +#~ msgid "fclose %s" +#~ msgstr "fclose %s" + +#~ msgid "collect2 version %s" +#~ msgstr "collect2-Version %s" + +#~ msgid "%d constructor(s) found\n" +#~ msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n" + +#~ msgid "%d destructor(s) found\n" +#~ msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n" + +#~ msgid "%d frame table(s) found\n" +#~ msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n" + +#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" +#~ msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet" + +#~ msgid "%s returned %d exit status" +#~ msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück" + +#~ msgid "[cannot find %s]" +#~ msgstr "[kann %s nicht finden]" + +#~ msgid "cannot find `%s'" +#~ msgstr "kann »%s« nicht finden" + +#~ msgid "redirecting stdout: %s" +#~ msgstr "leite Standardausgabe um: %s" + +#~ msgid "[Leaving %s]\n" +#~ msgstr "[Verlasse %s]\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n" + +#~ msgid "cannot find `nm'" +#~ msgstr "kann »nm« nicht finden" + +#~ msgid "pipe" +#~ msgstr "Pipe" + +#~ msgid "fdopen" +#~ msgstr "fdopen" + +#~ msgid "dup2 %d 1" +#~ msgstr "dup2 %d 1" + +#~ msgid "close %d" +#~ msgstr "close %d" + +#~ msgid "execv %s" +#~ msgstr "execv %s" + +#~ msgid "init function found in object %s" +#~ msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden" + +#~ msgid "fini function found in object %s" +#~ msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden" + +#~ msgid "fclose" +#~ msgstr "fclose" + +#~ msgid "unable to open file '%s'" +#~ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" + +#~ msgid "unable to stat file '%s'" +#~ msgstr "kann Dateistatus für »%s« nicht ermitteln" + +#~ msgid "unable to mmap file '%s'" +#~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden" + +#~ msgid "not found\n" +#~ msgstr "nicht gefunden\n" + +#~ msgid "dynamic dependency %s not found" +#~ msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden" + +#~ msgid "bad magic number in file '%s'" +#~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«" + +#~ msgid "dynamic dependencies.\n" +#~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n" + +#~ msgid "cannot find `ldd'" +#~ msgstr "kann »ldd« nicht finden" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "ldd output with constructors/destructors.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n" + +#~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" +#~ msgstr "kann dynamische Abhängigkeit »%s« nicht öffnen" + +#~ msgid "%s: not a COFF file" +#~ msgstr "%s: keine COFF-Datei" + +#~ msgid "%s: cannot open as COFF file" +#~ msgstr "kann %s nicht als COFF-Datei öffnen" + +#~ msgid "library lib%s not found" +#~ msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden" + +#~ msgid "" +#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" +#~ ";; %d successes.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" +#~ ";; %d Erfolge.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" +#~ ";; %d successes.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" +#~ ";; %d Erfolge.\n" + +#~ msgid "cannot convert to a pointer type" +#~ msgstr "kann nicht in Zeigertyp konvertieren" + +#~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected" +#~ msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde" + +#~ msgid "aggregate value used where a float was expected" +#~ msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde" + +#~ msgid "conversion to incomplete type" +#~ msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen" + +#~ msgid "can't convert between vector values of different size" +#~ msgstr "kann nicht zwischen Vektorwerten verschiedener Größen konvertieren" + +#~ msgid "aggregate value used where an integer was expected" +#~ msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde" + +#~ msgid "pointer value used where a complex was expected" +#~ msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" + +#~ msgid "aggregate value used where a complex was expected" +#~ msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" + +#~ msgid "can't convert value to a vector" +#~ msgstr "kann Wert nicht in Vektor konvertieren" + +#~ msgid "`%s' is not a gcov data file" +#~ msgstr "»%s« ist keine gcov-Datei" + +#~ msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'" +#~ msgstr "»%s« hat Version »%.4s«, Version »%.4s« erwartet" + +#~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters." +#~ msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler." + +#~ msgid "checksum is %x instead of %x" +#~ msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x" + +#~ msgid "number of counters is %d instead of %d" +#~ msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d" + +#~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" +#~ msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden" + +#~ msgid "`%s' has overflowed" +#~ msgstr "»%s« übergelaufen" + +#~ msgid "`%s' is corrupted" +#~ msgstr "»%s« ist beschädigt" + +#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero" +#~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen" + +#~ msgid "no coverage for function '%s' found." +#~ msgstr "keine Überdeckung für Funktion »%s« gefunden." + +#~ msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'." +#~ msgstr "Überdeckung passt nicht bei Funktion »%s« beim Lesen des Zählers »%s«." + +#~ msgid "cannot open %s" +#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen" + +#~ msgid "error writing `%s'" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" +#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption" + +#~ msgid "too many input files" +#~ msgstr "zu viele Eingabedateien" + +#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" +#~ msgstr ";; Bearbeite Block von %d bis %d, %d Sets.\n" + +#~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" +#~ msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n" + +#~ msgid "compilation terminated.\n" +#~ msgstr "Kompilierung beendet.\n" + +#~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" +#~ msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n" + +#~ msgid "in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "in %s, bei %s:%d" + +#~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d" +#~ msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d" + +#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" +#~ msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert\n" + +#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register" +#~ msgstr "kann nicht auf realen Teil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen" + +#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register" +#~ msgstr "kann nicht auf imaginären Teil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen" + +#~ msgid "Invalid rtl sharing found in the insn" +#~ msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in insn gefunden" + +#~ msgid "Shared rtx" +#~ msgstr "Gemeinsames rtx" + +#~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" +#~ msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n" + +#~ msgid "abort in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d" + +#~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" +#~ msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Anschalten" + +#~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant" +#~ msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein" + +#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" +#~ msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt" + +#~ msgid "stack limits not supported on this target" +#~ msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt" + +#~ msgid "function using short complex types cannot be inline" +#~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'" +#~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab" + +#~ msgid "returned value in block_exit_expr" +#~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr" + +#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member" +#~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden" + +#~ msgid "negative insn length" +#~ msgstr "negative insn-Länge" + +#~ msgid "could not split insn" +#~ msgstr "insn kann nicht aufgeteilt werden" + +#~ msgid "invalid `asm': " +#~ msgstr "ungültiges »asm«: " + +#~ msgid "nested assembly dialect alternatives" +#~ msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen" + +#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative" +#~ msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative" + +#~ msgid "operand number missing after %%-letter" +#~ msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe" + +#~ msgid "operand number out of range" +#~ msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches" + +#~ msgid "invalid %%-code" +#~ msgstr "ungültiger %%-Code" + +#~ msgid "`%%l' operand isn't a label" +#~ msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke" + +#~ msgid "floating constant misused" +#~ msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt" + +#~ msgid "invalid expression as operand" +#~ msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand" + +#~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'" +#~ msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Attribut »noreturn« sein" + +#~ msgid "`noreturn' function does return" +#~ msgstr "»noreturn«-Funktion kehrt zurück" + +#~ msgid "control reaches end of non-void function" +#~ msgstr "Kontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion" + +#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" +#~ msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-insn zu löschen" + +#~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" +#~ msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes" + +#~ msgid "comparison is always %d" +#~ msgstr "Vergleich ist immer %d" + +#~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1" +#~ msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1" + +#~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0" +#~ msgstr "»und« gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0" + +#~ msgid "fold check: original tree changed by fold" +#~ msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert" + +#~ msgid "%Jsize of variable '%D' is too large" +#~ msgstr "%JGröße der Variable »%D« ist zu hoch" + +#~ msgid "impossible constraint in `asm'" +#~ msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«" + +#~ msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function" +#~ msgstr "%J»%D« könnte in dieser Funktion uninitialisiert bleiben" + +#~ msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" +#~ msgstr "%JVariable »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden" + +#~ msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" +#~ msgstr "%JArgument »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden" + +#~ msgid "function returns an aggregate" +#~ msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück" + +#~ msgid "%Junused parameter '%D'" +#~ msgstr "%Jnicht benutzter Parameter »%D«" + +#~ msgid "ambiguous abbreviation %s" +#~ msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s" + +#~ msgid "incomplete `%s' option" +#~ msgstr "unvollständige »%s«-Option" + +#~ msgid "missing argument to `%s' option" +#~ msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option" + +#~ msgid "extraneous argument to `%s' option" +#~ msgstr "zusätzliches (belangloses) Argument für »%s«-Option" + +#~ msgid "Using built-in specs.\n" +#~ msgstr "Benutze eingebaute Spezifikationen.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Setting spec %s to '%s'\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Setze Spezifikation %s auf '%s'\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Reading specs from %s\n" +#~ msgstr "Lese Spezifikationen von %s\n" + +#~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" +#~ msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen" + +#~ msgid "could not find specs file %s\n" +#~ msgstr "konnte Spezifikationsdatei %s nicht finden\n" + +#~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" +#~ msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen" + +#~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed" +#~ msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden" + +#~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" +#~ msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen" + +#~ msgid "rename spec %s to %s\n" +#~ msgstr "benenne Spezifikation %s nach %s um\n" + +#~ msgid "" +#~ "spec is '%s'\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Spezifikation ist '%s'\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters" +#~ msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen" + +#~ msgid "specs file malformed after %ld characters" +#~ msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen" + +#~ msgid "spec file has no spec for linking" +#~ msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden" + +#~ msgid "-pipe not supported" +#~ msgstr "-pipe wird nicht unterstützt" + +# can we use j/n here, too? +# 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke- +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Go ahead? (y or n) " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Fortfahren? (y oder n) " + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: %s (program %s)\n" +#~ "Please submit a full bug report.\n" +#~ "See %s for instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n" +#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n" +#~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n" +#~ "sind an de@li.org zu melden.\n" +#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor." + +#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n" +#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n" + +#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n" +#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n" + +#~ msgid "Options:\n" +#~ msgstr "Optionen:\n" + +#~ msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" +#~ msgstr " -pass-exit-codes Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n" + +#~ msgid " --help Display this information\n" +#~ msgstr " --help Diese Informationen anzeigen\n" + +#~ msgid " --target-help Display target specific command line options\n" +#~ msgstr " --target-help Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n" + +#~ msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" +#~ msgstr " ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n" + +#~ msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" +#~ msgstr " -dumpspecs Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n" + +#~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" +#~ msgstr " -dumpversion Compilerversion anzeigen\n" + +#~ msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" +#~ msgstr " -dumpmachine Zielprozessor des Compilers anzeigen\n" + +#~ msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" +#~ msgstr " -print-search-dirs Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n" + +#~ msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" +#~ msgstr " -print-libgcc-file-name Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n" + +#~ msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n" +#~ msgstr " -print-file-name=<lib> Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n" + +#~ msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n" +#~ msgstr " -print-prog-name=<prog> Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n" + +#~ msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" +#~ msgstr " -print-multi-directory Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n" + +#~ msgid "" +#~ " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" +#~ " multiple library search directories\n" +#~ msgstr "" +#~ " -print-multi-lib Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n" +#~ " mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n" + +#~ msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" +#~ msgstr "" +#~ " -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n" +#~ " anzeigen\n" + +#~ msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n" +#~ msgstr " -Wa,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n" + +#~ msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n" +#~ msgstr " -Wp,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n" + +#~ msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n" +#~ msgstr " -Wl,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n" + +#~ msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n" +#~ msgstr " -Xassembler <arg> <arg> an den Assembler übergeben\n" + +#~ msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n" +#~ msgstr " -Xpreprocessor <arg> <arg> an den Präprozessor übergeben\n" + +#~ msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n" +#~ msgstr " -Xlinker <arg> <arg> an den Linker übergeben\n" + +#~ msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" +#~ msgstr " -save-temps Temporäre Dateien nicht löschen\n" + +#~ msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" +#~ msgstr " -pipe Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n" + +#~ msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" +#~ msgstr " -time Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n" + +#~ msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n" +#~ msgstr "" +#~ " -specs=<Datei> Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n" +#~ " überschreiben\n" + +#~ msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n" +#~ msgstr " -std=<Standard> Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n" + +#~ msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n" +#~ msgstr " -B <Verzeichnis> <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n" + +#~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n" +#~ msgstr "" +#~ " -b <Maschine> GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n" +#~ " installiert\n" + +#~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n" +#~ msgstr " -V <Version> GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n" + +#~ msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" +#~ msgstr " -v Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n" + +#~ msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" +#~ msgstr "" +#~ " -### Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n" +#~ " ausgeführten Befehlen\n" + +#~ msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" +#~ msgstr "" +#~ " -E Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n" +#~ " Binder\n" + +#~ msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" +#~ msgstr " -S Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n" + +#~ msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" +#~ msgstr " -c Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n" + +#~ msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" +#~ msgstr " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> schreiben\n" + +#~ msgid "" +#~ " -x <language> Specify the language of the following input files\n" +#~ " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" +#~ " 'none' means revert to the default behavior of\n" +#~ " guessing the language based on the file's extension\n" +#~ msgstr "" +#~ " -x <Sprache> Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n" +#~ " Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n" +#~ " 'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n" +#~ " verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n" +#~ " erweiterung zu vermuten\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" +#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" +#~ " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n" +#~ " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n" +#~ " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n" +#~ " -W<Buchstabe> verwendet werden.\n" + +#~ msgid "`-%c' option must have argument" +#~ msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben" + +#~ msgid "couldn't run `%s': %s" +#~ msgstr "konnte »%s« nicht ausführen: %s" + +#~ msgid "%s (GCC) %s\n" +#~ msgstr "%s (GCC) %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" +#~ "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing" +#~ msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt" + +#~ msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing" +#~ msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt" + +#~ msgid "argument to `-Xassembler' is missing" +#~ msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt" + +#~ msgid "argument to `-l' is missing" +#~ msgstr "Argument für »-l« fehlt" + +#~ msgid "argument to `-specs' is missing" +#~ msgstr "Argument für »-specs« fehlt" + +#~ msgid "argument to `-specs=' is missing" +#~ msgstr "Argument für »-specs=« fehlt" + +#~ msgid "`-%c' must come at the start of the command line" +#~ msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen" + +#~ msgid "argument to `-B' is missing" +#~ msgstr "Argument für »-B« fehlt" + +#~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" +#~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben" + +#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" +#~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben" + +#~ msgid "argument to `-x' is missing" +#~ msgstr "Argument für »-x« fehlt" + +#~ msgid "argument to `-%s' is missing" +#~ msgstr "Argument für »-%s« fehlt" + +#~ msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect" +#~ msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung" + +#~ msgid "invalid specification! Bug in cc" +#~ msgstr "ungültige Spezifikation! Fehler in cc" + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#~ msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" +#~ msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert" + +#~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" +#~ msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation" + +#~ msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" +#~ msgstr "Verarbeite Spezifikation %c%s%c, welche »%s« ist\n" + +#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" +#~ msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«" + +#~ msgid "unknown spec function `%s'" +#~ msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«" + +#~ msgid "error in args to spec function `%s'" +#~ msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«" + +#~ msgid "malformed spec function name" +#~ msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion" + +#~ msgid "no arguments for spec function" +#~ msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion" + +#~ msgid "malformed spec function arguments" +#~ msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion" + +#~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC." +#~ msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC." + +#~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." +#~ msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." + +#~ msgid "unrecognized option `-%s'" +#~ msgstr "nicht erkannte Option »-%s«" + +#~ msgid "install: %s%s\n" +#~ msgstr "installiere: %s%s\n" + +#~ msgid "programs: %s\n" +#~ msgstr "Programme: %s\n" + +#~ msgid "libraries: %s\n" +#~ msgstr "Bibliotheken: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For bug reporting instructions, please see:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n" +#~ "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org\n" +#~ "zu melden:\n" + +#~ msgid "Configured with: %s\n" +#~ msgstr "Konfiguriert mit: %s\n" + +#~ msgid "Thread model: %s\n" +#~ msgstr "Thread-Modell: %s\n" + +#~ msgid "gcc version %s\n" +#~ msgstr "gcc-Version %s\n" + +#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" +#~ msgstr "gcc-Treiberversion %s führt gcc Version %s aus\n" + +#~ msgid "no input files" +#~ msgstr "keine Eingabedateien" + +#~ msgid "%s: linker input file unused because linking not done" +#~ msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht" + +#~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages" +#~ msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S und mehreren Sprachen angegeben werden" + +#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system" +#~ msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert" + +#~ msgid "language %s not recognized" +#~ msgstr "Sprache %s nicht erkannt" + +#~ msgid "internal gcc abort" +#~ msgstr "interner Abruch des gcc" + +#~ msgid "Internal gcov abort.\n" +#~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Print code coverage information.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" +#~ msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n" + +#~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" +#~ msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen\n" + +#~ msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" +#~ msgstr " -a, --all-blocks Informationen für jeden Basisblock zeigen\n" + +#~ msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" +#~ msgstr " -b, --branch-probabilities Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n" + +#~ msgid "" +#~ " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" +#~ " rather than percentages\n" +#~ msgstr " -c, --branch-counts Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n" + +#~ msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" +#~ msgstr " -n, --no-output Keine Ausgabedatei erzeugen\n" + +#~ msgid "" +#~ " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" +#~ " source files\n" +#~ msgstr "" +#~ " -l, --long-file-names Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n" +#~ " eingefügte Quelldateien verwenden\n" + +#~ msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" +#~ msgstr " -f, --function-summaries Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n" + +#~ msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" +#~ msgstr "" +#~ " -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n" +#~ " Objektdateien suchen\n" + +#~ msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" +#~ msgstr " -p, --preserve-paths Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n" + +#~ msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" +#~ msgstr " -u, --unconditional-branches Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For bug reporting instructions, please see:\n" +#~ "%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n" +#~ "%s.\n" +#~ "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n" + +#~ msgid "gcov (GCC) %s\n" +#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" +#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" +#~ "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s:no functions found\n" +#~ msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "%s:creating `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Erzeugen von »%s«\n" + +#~ msgid "%s:error writing output file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n" + +#~ msgid "%s:could not open output file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n" + +#~ msgid "%s:cannot open graph file\n" +#~ msgstr "%s: Graph-Datei kann nicht geöffnet werden\n" + +#~ msgid "%s:not a gcov graph file\n" +#~ msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n" + +#~ msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n" +#~ msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n" + +#~ msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n" +#~ msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n" + +#~ msgid "%s:corrupted\n" +#~ msgstr "%s: beschädigt\n" + +#~ msgid "%s:cannot open data file\n" +#~ msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden\n" + +#~ msgid "%s:not a gcov data file\n" +#~ msgstr "%s: keine gcov-Datei\n" + +#~ msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n" +#~ msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n" + +#~ msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" +#~ msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n" + +#~ msgid "%s:unknown function `%u'\n" +#~ msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n" + +#~ msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Profil passt nicht für `%s'\n" + +#~ msgid "%s:overflowed\n" +#~ msgstr "%s: übergelaufen\n" + +#~ msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n" +#~ msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n" + +#~ msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n" +#~ msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n" + +#~ msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n" +#~ msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n" + +#~ msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n" + +#~ msgid "%s `%s'\n" +#~ msgstr "%s: »%s«\n" + +#~ msgid "Lines executed:%s of %d\n" +#~ msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n" + +#~ msgid "No executable lines" +#~ msgstr "Keine ausführbaren Zeilen" + +#~ msgid "Branches executed:%s of %d\n" +#~ msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n" + +#~ msgid "Taken at least once:%s of %d\n" +#~ msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n" + +#~ msgid "No branches\n" +#~ msgstr "Keine Zweige\n" + +#~ msgid "Calls executed:%s of %d\n" +#~ msgstr "%s von %d Aufrufe ausgeführt\n" + +#~ msgid "No calls\n" +#~ msgstr "Keine Aufrufe\n" + +#~ msgid "%s:no lines for `%s'\n" +#~ msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n" + +#~ msgid "call %2d returned %s\n" +#~ msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n" + +#~ msgid "call %2d never executed\n" +#~ msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n" + +#~ msgid "branch %2d taken %s%s\n" +#~ msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n" + +#~ msgid "branch %2d never executed\n" +#~ msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n" + +#~ msgid "unconditional %2d taken %s\n" +#~ msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n" + +#~ msgid "unconditional %2d never executed\n" +#~ msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n" + +#~ msgid "%s:cannot open source file\n" +#~ msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n" + +#~ msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graph-Datei »%s«\n" + +#~ msgid "GCSE disabled" +#~ msgstr "GCSE ausgeschaltet" + +#~ msgid "NULL pointer checks disabled" +#~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet" + +#~ msgid "jump bypassing disabled" +#~ msgstr "Sprungumgehungen ausgeschaltet" + +#~ msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" +#~ msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke" + +#~ msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" +#~ msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register" + +#~ msgid "can't write PCH file: %m" +#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m" + +#~ msgid "can't get position in PCH file: %m" +#~ msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m" + +#~ msgid "can't write padding to PCH file: %m" +#~ msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m" + +#~ msgid "can't read PCH file: %m" +#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m" + +#~ msgid "had to relocate PCH" +#~ msgstr "PCH musste verschoben werden" + +#~ msgid "open /dev/zero: %m" +#~ msgstr "/dev/zero öffnen: %m" + +#~ msgid "can't write PCH file" +#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden" + +#~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c" +#~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt" + +#~ msgid "%s cannot be used in asm here" +#~ msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden" + +#~ msgid "can't open %s: %m" +#~ msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m" + +#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" +#~ msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s" + +#~ msgid "function cannot be inline" +#~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "varargs function cannot be inline" +#~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "function using alloca cannot be inline" +#~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "function using longjmp cannot be inline" +#~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "function using setjmp cannot be inline" +#~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "function uses __builtin_eh_return" +#~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return" + +#~ msgid "function with nested functions cannot be inline" +#~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline" +#~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "function too large to be inline" +#~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können" + +#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline" +#~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "inline functions not supported for this return value type" +#~ msgstr "»inline«-Funktionen für diesen Rückgabetyp nicht unterstützt" + +#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline" +#~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline" +#~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline" +#~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "function with computed jump cannot inline" +#~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline" +#~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined" +#~ msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "%Hwill never be executed" +#~ msgstr "%Hwird niemals ausgeführt" + +#~ msgid "This switch lacks documentation" +#~ msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert" + +#~ msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" +#~ msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s" + +#~ msgid "missing argument to \"%s\"" +#~ msgstr "fehlendes Argument für »%s«" + +#~ msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" +#~ msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein" + +#~ msgid "unrecognized command line option \"%s\"" +#~ msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«" + +#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" +#~ msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt" + +#~ msgid "unrecognized register name \"%s\"" +#~ msgstr "unbekannter Registername: \"%s\"" + +#~ msgid "unknown tls-model \"%s\"" +#~ msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«" + +#~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details" +#~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details" + +#~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" +#~ msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein" + +#~ msgid "invalid --param value `%s'" +#~ msgstr "ungültiger Wert für --param: »%s«" + +#~ msgid "target system does not support debug output" +#~ msgstr "Zielsystem unterstützt nicht Testausgaben" + +#~ msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" +#~ msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl" + +#~ msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" +#~ msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt" + +#~ msgid "debug output level %s is too high" +#~ msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß" + +#~ msgid "The following options are language-independent:\n" +#~ msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n" + +#~ msgid "" +#~ "The %s front end recognizes the following options:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" +#~ msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter:\n" + +#~ msgid "invalid parameter `%s'" +#~ msgstr "ungültiger Parameter »%s«" + +#~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" +#~ msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max" + +#~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" +#~ msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max" + +#~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" +#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl" + +#~ msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" +#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein" + +#~ msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" +#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein" + +#~ msgid "%s: internal abort\n" +#~ msgstr "%s: interner Abbruch\n" + +#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n" + +#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n" +#~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n" + +#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n" +#~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n" + +#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n" + +#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n" + +#~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis von »%s«\n" + +#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n" +#~ msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: kann Status nicht ermitteln: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n" + +#~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n" +#~ msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n" + +#~ msgid "%s: compiling `%s'\n" +#~ msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n" + +#~ msgid "%s: wait: %s\n" +#~ msgstr "%s: warten: %s\n" + +#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" +#~ msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n" + +#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n" +#~ msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n" + +#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n" + +#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n" + +#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: Status der Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n" + +#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n" + +#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n" + +#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n" + +#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n" + +#~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" +#~ msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n" + +#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" +#~ msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n" + +#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" +#~ msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n" + +#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n" + +#~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n" +#~ msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n" +#~ msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n" + +#~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n" + +#~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" +#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" +#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n" + +#~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n" +#~ msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n" + +#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n" +#~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n" + +#~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n" +#~ msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: %d: Warnung: kann Deklaration von »%s« nicht zu Makro-Aufruf hinzufügen\n" + +#~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n" +#~ msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n" + +#~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n" +#~ msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" +#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n" + +#~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n" +#~ msgstr "%s: Definition von »%s« an Stelle %s(%d) gefunden\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n" +#~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n" + +#~ msgid "%s: function definition not converted\n" +#~ msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n" + +#~ msgid "%s: `%s' not converted\n" +#~ msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n" + +#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: würde Datei »%s« konvertieren\n" + +#~ msgid "%s: converting file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n" + +#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n" + +#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n" + +#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n" + +#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n" + +#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n" + +#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n" + +#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n" + +#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" +#~ msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n" + +#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" +#~ msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n" + +#~ msgid "Didn't find a coloring.\n" +#~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n" + +#~ msgid "output constraint %d must specify a single register" +#~ msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben" + +#~ msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" +#~ msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden" + +#~ msgid "output regs must be grouped at top of stack" +#~ msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden" + +#~ msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" +#~ msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden" + +#~ msgid "output operand %d must use `&' constraint" +#~ msgstr "Ausgabeoperand %d muss »&«-Bedingung benutzen" + +#~ msgid "can't use '%s' as a %s register" +#~ msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden" + +#~ msgid "unknown register name: %s" +#~ msgstr "unbekannter Registername: %s" + +#~ msgid "global register variable follows a function definition" +#~ msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition" + +#~ msgid "register used for two global register variables" +#~ msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet" + +#~ msgid "call-clobbered register used for global register variable" +#~ msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet" + +#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" +#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)" + +#~ msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" +#~ msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)" + +#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" +#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)" + +#~ msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" +#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)" + +#~ msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'" +#~ msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in »asm« nicht neu geladen werden" + +#~ msgid "impossible register constraint in `asm'" +#~ msgstr "unmögliche Registerbedingung in »asm«" + +#~ msgid "`&' constraint used with no register class" +#~ msgstr "»&«-Bedingung ohne Registerklasse verwendet" + +#~ msgid "unable to generate reloads for:" +#~ msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:" + +#~ msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'" +#~ msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem »asm«" + +#~ msgid "frame size too large for reliable stack checking" +#~ msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung" + +#~ msgid "try reducing the number of local variables" +#~ msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern" + +#~ msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'" +#~ msgstr "in der Klasse »%s« konnte während des Neuladens von »asm« kein Register gefunden werden" + +#~ msgid "unable to find a register to spill in class `%s'" +#~ msgstr "in Klasse »%s« konnte kein Register für Überlauf gefunden werden" + +#~ msgid "this is the insn:" +#~ msgstr "dies ist das insn:" + +#~ msgid "`asm' operand requires impossible reload" +#~ msgstr "»asm«-Operand erfordert unmögliches Neuladen" + +#~ msgid "could not find a spill register" +#~ msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden" + +#~ msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size" +#~ msgstr "»asm«-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße" + +#~ msgid "VOIDmode on an output" +#~ msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe" + +#~ msgid "output operand is constant in `asm'" +#~ msgstr "Ausgabeoperand ist in »asm« konstant" + +#~ msgid "unrecognizable insn:" +#~ msgstr "unerkennbares insn:" + +#~ msgid "insn does not satisfy its constraints:" +#~ msgstr "insn erfüllt nicht seine Bedingungen:" + +#~ msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d" + +#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d" + +#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d" + +#~ msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d" + +#~ msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d" + +#~ msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d" + +#~ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet" + +#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour" +#~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt" + +#~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour" +#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt" + +#~ msgid "output operand constraint lacks `='" +#~ msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert »=«" + +#~ msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning" +#~ msgstr "Ausgabebedingung »%c« für Operand %d steht nicht am Anfang" + +#~ msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='" +#~ msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes »+« oder »=«" + +#~ msgid "`%%' constraint used with last operand" +#~ msgstr "»%%«-Bedingung mit letztem Operanden verwendet" + +#~ msgid "matching constraint not valid in output operand" +#~ msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig" + +#~ msgid "read-write constraint does not allow a register" +#~ msgstr "Schreib- und Lesebeschränkungen erlauben kein Register" + +#~ msgid "input operand constraint contains `%c'" +#~ msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält »%c«" + +#~ msgid "matching constraint references invalid operand number" +#~ msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer" + +#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint" +#~ msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Bedingung" + +#~ msgid "matching constraint does not allow a register" +#~ msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register" + +#~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list" +#~ msgstr "asm-Spezifizierer für Variable »%s« steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste" + +#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'" +#~ msgstr "unbekannter Registername »%s« in »asm«" + +#~ msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'" +#~ msgstr "PIC-Register »%s« wird in »asm« zerstört" + +#~ msgid "more than %d operands in `asm'" +#~ msgstr "mehr als %d Operanden in »asm«" + +#~ msgid "output number %d not directly addressable" +#~ msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar" + +#~ msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints" +#~ msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen" + +#~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" +#~ msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet" + +#~ msgid "asm clobber conflict with output operand" +#~ msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand" + +#~ msgid "asm clobber conflict with input operand" +#~ msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand" + +#~ msgid "too many alternatives in `asm'" +#~ msgstr "zu viele Alternativen in »asm«" + +#~ msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives" +#~ msgstr "Operandenbedingungen für »asm« unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen" + +#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'" +#~ msgstr "doppelter asm-Operandenname »%s«" + +#~ msgid "missing close brace for named operand" +#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt" + +#~ msgid "undefined named operand '%s'" +#~ msgstr "benannter Operand »%s« ist nicht definiert" + +#~ msgid "%Hstatement with no effect" +#~ msgstr "%HAnweisung ohne Effekt" + +#~ msgid "%Hvalue computed is not used" +#~ msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt" + +#~ msgid "%Junused variable '%D'" +#~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet" + +#~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s" +#~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s" + +#~ msgid "enumeration value `%s' not handled in switch" +#~ msgstr "Aufzählungswert »%s« wird nicht von switch behandelt" + +#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type" +#~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp" + +#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'" +#~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«" + +#~ msgid "switch missing default case" +#~ msgstr "die Standardfallbehandlung in switch fehlt" + +#~ msgid "type size can't be explicitly evaluated" +#~ msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden" + +#~ msgid "variable-size type declared outside of any function" +#~ msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert" + +#~ msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes" +#~ msgstr "%JGröße von »%Ds« ist %d Bytes" + +#~ msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes" +#~ msgstr "%JGröße von »%D« übertrifft %d Bytes" + +#~ msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'" +#~ msgstr "%Jgepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für »%D«" + +#~ msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'" +#~ msgstr "%Jgepacktes Attribut ist unnötig für »%D«" + +#~ msgid "%Jpadding struct to align '%D'" +#~ msgstr "%Jstruct wird aufgefüllt, um »%D« auszurichten" + +#~ msgid "padding struct size to alignment boundary" +#~ msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt" + +#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'" +#~ msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für »%s«" + +#~ msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'" +#~ msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für »%s«" + +#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment" +#~ msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung" + +#~ msgid "packed attribute is unnecessary" +#~ msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig" + +#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" +#~ msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt" + +#~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'" +#~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Execution times (seconds)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ausführungszeiten (Sekunden)\n" + +#~ msgid " TOTAL :" +#~ msgstr " GESAMT :" + +#~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +#~ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" + +#~ msgid "collect: reading %s\n" +#~ msgstr "sammeln: %s lesen\n" + +#~ msgid "collect: recompiling %s\n" +#~ msgstr "sammeln: %s neu kompilieren\n" + +#~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n" +#~ msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n" + +#~ msgid "collect: relinking\n" +#~ msgstr "sammeln: neu binden\n" + +#~ msgid "ld returned %d exit status" +#~ msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück" + +#~ msgid "%s " +#~ msgstr "%s " + +#~ msgid " %s" +#~ msgstr " %s" + +#~ msgid "invalid option argument `%s'" +#~ msgstr "ungültiges Optionsargument »%s«" + +#~ msgid "getting core file size maximum limit: %m" +#~ msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m" + +#~ msgid "setting core file size limit to maximum: %m" +#~ msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m" + +#~ msgid "%J'%F' used but never defined" +#~ msgstr "%J»%F« verwendet, aber nirgendwo definiert" + +#~ msgid "%J'%F' declared `static' but never defined" +#~ msgstr "%J»%F« als »static« deklariert, aber nirgendwo definiert" + +#~ msgid "%J'%D' defined but not used" +#~ msgstr "%J»%D« definiert, aber nicht verwendet" + +#~ msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)" +#~ msgstr "»%s« ist veraltet (deklariert bei %s:%d)" + +#~ msgid "`%s' is deprecated" +#~ msgstr "»%s« ist veraltet" + +#~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" +#~ msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)" + +#~ msgid "type is deprecated" +#~ msgstr "Typ ist veraltet" + +#~ msgid "invalid register name `%s' for register variable" +#~ msgstr "ungültiger Registername »%s« für Registervariable" + +#~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" +#~ msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Target specific options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Zielspezifische Optionen:\n" + +#~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n" +#~ msgstr " -m%-23s [undokumentiert]\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "There are undocumented target specific options as well.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n" + +#~ msgid " They exist, but they are not documented.\n" +#~ msgstr " Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n" + +#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" +#~ msgstr "gcc-Debuggingoption nicht erkannt: %c" + +#~ msgid "invalid option `%s'" +#~ msgstr "ungültige Option »%s«" + +#~ msgid "" +#~ "%s%s%s version %s (%s)\n" +#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" +#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s%s%s Version %s (%s)\n" +#~ "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s.\n" +#~ "%s%s%s Version %s (%s) kompiliert von CC.\n" + +#~ msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" +#~ msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" + +#~ msgid "options passed: " +#~ msgstr "angegebene Optionen: " + +#~ msgid "options enabled: " +#~ msgstr "angeschaltete Optionen: " + +#~ msgid "can't open %s for writing: %m" +#~ msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m" + +#~ msgid "created and used with different settings of -fpic" +#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet" + +#~ msgid "created and used with different settings of -fpie" +#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet" + +#~ msgid "created and used with differing settings of `-m%s'" +#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »-m%s« verwendet" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus" + +#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" +#~ msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt" + +#~ msgid "this target machine does not have delayed branches" +#~ msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige" + +#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" +#~ msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt" + +#~ msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" +#~ msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\"" + +#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target" +#~ msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt" + +#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target" +#~ msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt" + +#~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" +#~ msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich" + +#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" +#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt" + +#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" +#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (versuchen Sie die »-march«-Schalter)" + +#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" +#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt" + +#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" +#~ msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen" + +#~ msgid "error writing to %s: %m" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m" + +#~ msgid "error closing %s: %m" +#~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m" + +#~ msgid "could not open dump file `%s'" +#~ msgstr "Abzugsdatei »%s« konnte nicht geöffnet werden" + +#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'" +#~ msgstr "unbekannte Option »%.*s« in »-fdump-%s« wird ignoriert" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" +#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp" +#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists" +#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" +#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function" +#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto" +#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto" +#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables" +#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet" + +#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s" +#~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert: %s" + +#~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes" +#~ msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von »%D« ist %u Bytes" + +#~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes" +#~ msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von »%D« ist größer als %wd Bytes" + +#~ msgid "arrays of functions are not meaningful" +#~ msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos" + +#~ msgid "function return type cannot be function" +#~ msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein" + +#~ msgid "invalid initializer for bit string" +#~ msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring" + +#~ msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "Baumprüfung: %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d" + +#~ msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "Baumprüfung: Klasse %c erwartet, haben '%c' (%s) in %s, bei %s:%d" + +#~ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen" + +#~ msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen" + +#~ msgid "%J%D causes a section type conflict" +#~ msgstr "%J%D löst einen Abschnittstypkonflikt aus" + +#~ msgid "%Jregister name not specified for '%D'" +#~ msgstr "%Jfür »%D« wurde kein Registername angegeben" + +#~ msgid "%Jinvalid register name for '%D'" +#~ msgstr "%Jungültiger Registername für »%D«" + +#~ msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register" +#~ msgstr "%JDatentyp von »%D« eignet sich nicht für Register" + +#~ msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type" +#~ msgstr "%Jfür »%D« angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp" + +#~ msgid "global register variable has initial value" +#~ msgstr "globle Registervariable hat Anfangswert" + +#~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish" +#~ msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren oft nicht so wie erhofft" + +#~ msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'" +#~ msgstr "%JRegistername für Nicht-Registervariable »%D« verwendet" + +#~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known" +#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt" + +#~ msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d" +#~ msgstr "%JAusrichtung von »%D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet«" + +#~ msgid "thread-local COMMON data not implemented" +#~ msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert" + +#~ msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d" +#~ msgstr "%Jangeforderte Ausrichtung für »%D« ist größer als die implementierte Ausrichtung von %d" + +#~ msgid "initializer for integer value is too complicated" +#~ msgstr "Initialisierung für Ganzzahlwert ist zu kompliziert" + +#~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant" +#~ msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante" + +#~ msgid "unknown set constructor type" +#~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp" + +#~ msgid "invalid initial value for member `%s'" +#~ msgstr "ungültiger Anfangswert für Element »%s«" + +#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition" +#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« muss der Definition vorangehen" + +#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior" +#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten" + +#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public" +#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« muss öffentlich sein" + +#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported" +#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« wird nicht unterstützt" + +#~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration" +#~ msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt" + +#~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored" +#~ msgstr "Alias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert" + +#~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" +#~ msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert" + +#~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d" + +#~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d" + +#~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n" +#~ msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)\n" + +#~ msgid "fatal error: " +#~ msgstr "schwerwiegender Fehler: " + +#~ msgid "internal compiler error: " +#~ msgstr "interner Compiler-Fehler: " + +#~ msgid "sorry, unimplemented: " +#~ msgstr "nicht implementiert: " + +#~ msgid "anachronism: " +#~ msgstr "Anachronismus: " + +#~ msgid "note: " +#~ msgstr "Anmerkung: " + +#~ msgid "debug: " +#~ msgstr "zur Fehlersuche: " + +#~ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion" + +#~ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«" + +#~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für RTL »inline«" + +#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen" + +#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden" + +#~ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" +#~ msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen" + +#~ msgid "The size of function body to be considered large" +#~ msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers" + +#~ msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" +#~ msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)" + +#~ msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" +#~ msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)" + +#~ msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" +#~ msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers" + +#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE" + +#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der zum Aufrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen" + +#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der zum Aufrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen" + +#~ msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Aufrollen in einzelner Schleife" + +#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer geschälten Schleife" + +#~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife" + +#~ msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer vollständig geschälten Schleife" + +#~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird" + +#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt" + +#~ msgid "`%s' incompatible attribute ignored" +#~ msgstr "»%s«-inkompatibles Attribut wird ignoriert" + +#~ msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport." +#~ msgstr "%JFunktionsdefinition von »%D« ist als »dllimport« markiert" + +#~ msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." +#~ msgstr "%J»inline«-Funktion »%D« ist als »dllimport« deklariert: Attribute ignoriert." + +#~ msgid "ms-bitfields not supported for objc" +#~ msgstr "ms-Bitfelder nicht unterstützt für objc" + +#~ msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" +#~ msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressabschnittsattribut angegeben werden" + +#~ msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration" +#~ msgstr "%JAdressabschnitt von »%s« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" + +#~ msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" +#~ msgstr "%JAdressabschnittsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden" + +#~ msgid "The compiler does not support -march=%s." +#~ msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s." + +#~ msgid "argument `%d' is not a constant" +#~ msgstr "Argument »%d« ist keine Konstante" + +#~ msgid "`trap' attribute is already used" +#~ msgstr "»trap«-Attribut wird bereits verwendet" + +#~ msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" +#~ msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden" + +#~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" +#~ msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" +#~ msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 68030" +#~ msgstr "Code für einen 68030 erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 68040" +#~ msgstr "Code für einen 68040 erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 68060" +#~ msgstr "Code für einen 68060 erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 520X" +#~ msgstr "Code für einen 520X erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 5206e" +#~ msgstr "Code für einen 5206e erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 528x" +#~ msgstr "Code für einen 528x erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 5307" +#~ msgstr "Code für einen 5307 erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 5407" +#~ msgstr "Code für einen 5407 erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 68851" +#~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen" + +#~ msgid "Do no generate code for a 68851" +#~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 68302" +#~ msgstr "Code für einen 68302 erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 68332" +#~ msgstr "Code für einen 68332 erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a cpu32" +#~ msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen" + +#~ msgid "can't rewind temp file: %m" +#~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m" + +#~ msgid "can't write to output file: %m" +#~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m" + +#~ msgid "can't read from temp file: %m" +#~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m" + +#~ msgid "can't close temp file: %m" +#~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m" + +#~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" +#~ msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen" + +#~ msgid "-m%s not supported in this configuration" +#~ msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt" + +#~ msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" +#~ msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden" + +#~ msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration" +#~ msgstr "%JDatenabschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" + +#~ msgid "invalid %%x value" +#~ msgstr "ungültiger %%x-Wert" + +#~ msgid "invalid %%d value" +#~ msgstr "ungültiger %%x-Wert" + +#~ msgid "invalid %%t/%%b value" +#~ msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert" + +#~ msgid "missing argument to \"-%s\"" +#~ msgstr "fehlendes Argument für »-%s«" + +#~ msgid "%s for '%s' in '%s %E'" +#~ msgstr "%s vor »%s« in »%s %E«" + +#~ msgid "no suitable `operator %s' for `%T'" +#~ msgstr "kein geeigneter »operator %s« für »%T«" + +#~ msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'" +#~ msgstr "das Bitfeld »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden" + +#~ msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'" +#~ msgstr "das gepackte Feld »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden" + +#~ msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'" +#~ msgstr "der R-Wert »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden" + +#~ msgid "%s has no effect" +#~ msgstr "%s hat keinen Effekt" + +#~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline" +#~ msgstr "%JFunktion »%D« als inline redeklariert" + +#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline" +#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« mit Attribut noinline" + +#~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline" +#~ msgstr "%JFunktion »%D« redeklariert mit Attribut noinline" + +#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline" +#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war inline" + +#~ msgid "conflicting declaration '%#D'" +#~ msgstr "in Konflikt stehende Deklaration »%#D«" + +#~ msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'" +#~ msgstr "»%D« hat eine vorherige Deklaration als »%#Ds«" + +#~ msgid "%Jfollows non-prototype definition here" +#~ msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier" + +#~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here" +#~ msgstr "%Jvorherige nicht-inline-Deklaration hier" + +#~ msgid "%Jconflicts with previous declaration here" +#~ msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration hier" + +#~ msgid "%H from here" +#~ msgstr "%H von hier" + +#~ msgid "too many initializers for `%T'" +#~ msgstr "zu viele Initialisierer für »%T«" + +#~ msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'" +#~ msgstr "Feldgröße von »%D« hat Nicht-Ganzzahltyp »%T«" + +#~ msgid "size of array has non-integral type `%T'" +#~ msgstr "Feldgröße hat Nicht-Ganzzahltyp »%T«" + +#~ msgid "declaration of `%D' as %s" +#~ msgstr "Deklaration von »%D« als %s" + +#~ msgid "creating %s" +#~ msgstr "Erzeugen von %s" + +#~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'" +#~ msgstr "Deklaration höchster Ebene von »%s« spezifiziert »auto«" + +#~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type" +#~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp" + +#~ msgid "%Jprevious definition here" +#~ msgstr "%Jvorherige Definition hier" + +#~ msgid "invalid member function declaration" +#~ msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration" + +#~ msgid "anonymous union with no members" +#~ msgstr "anonymes union ohne Element" + +#~ msgid "inline function `%D' used but never defined" +#~ msgstr "inline-Funktion »%D«, aber nirgendwo definiert" + +#~ msgid " when initialized here" +#~ msgstr " während es hier initialisiert wurde" + +#~ msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'" +#~ msgstr "»%#D« ist kein Nicht-static-Datenelement von »%T«" + +#~ msgid "invalid use of non-static member function `%D'" +#~ msgstr "ungültige Verwendung der Nicht-static-Elementfunktion »%D«" + +#~ msgid "invalid use of non-static data member `%D'" +#~ msgstr "ungültige Verwendung des Nicht-static-Datenelementes »%D«" + +#~ msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'" +#~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von »%#D«" + +#~ msgid "%s %s %p %d\n" +#~ msgstr "%s %s %p %d\n" + +#~ msgid "`%D' attribute directive ignored" +#~ msgstr "Attribut-Anweisung »%D« wird ignoriert" + +#~ msgid "invalid token" +#~ msgstr "ungültiges Token" + +#~ msgid "`%D::%D' has not been declared" +#~ msgstr "»%D::%D« wurde nicht deklariert" + +#~ msgid "`::%D' has not been declared" +#~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert" + +#~ msgid "`%D' has not been declared" +#~ msgstr "»%D« wurde nicht deklariert" + +#~ msgid "`%D' %s" +#~ msgstr "»%D« %s" + +#~ msgid "invalid template-id" +#~ msgstr "ungültige Template-ID" + +#~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression" +#~ msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten" + +#~ msgid "`%s' does not name a type" +#~ msgstr "»%s« bezeichnet keinen Typ" + +#~ msgid "statement-expressions are allowed only inside functions" +#~ msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind nur innerhalb von Funktionen erlaubt" + +#~ msgid "ISO C++ forbids compound-literals" +#~ msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale" + +#~ msgid "duplicate `friend'" +#~ msgstr "doppeltes »friend«" + +#~ msgid "attributes are not allowed on a function-definition" +#~ msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt" + +#~ msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" +#~ msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert" + +#~ msgid "friend declaration does not name a class or function" +#~ msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion" + +#~ msgid "invalid function declaration" +#~ msgstr "ungültige Funktionsdeklaration" + +#~ msgid "named return values are no longer supported" +#~ msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt" + +#~ msgid "%D redeclared with different access" +#~ msgstr "%D mit anderem Zugriff redeklariert" + +#~ msgid "destructor `%D' declared as member template" +#~ msgstr "Destruktor »%D« als Element-Template deklariert" + +#~ msgid "%J original definition appeared here" +#~ msgstr "%J ursprüngliche Definition trat hier auf" + +#~ msgid "`%T' uses anonymous type" +#~ msgstr "»%T« verwendet anonymen Typen" + +#~ msgid "`%T' uses local type `%T'" +#~ msgstr "»%T« verwendet lokalen Typen »%T«" + +#~ msgid "integral expression `%E' is not constant" +#~ msgstr "Integralausdruck »%E« ist nicht konstant" + +#~ msgid "object missing in reference to `%D'" +#~ msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf »%D«" + +#~ msgid "`%D' is not a member of `%D'" +#~ msgstr "»%D« ist kein Element von »%D«" + +#~ msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression" +#~ msgstr "»%D« kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten" + +#~ msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast" +#~ msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen »%T« und »%T« fehlt eine Typkonvertierung" + +#~ msgid "invalid application of `%s' to a bit-field" +#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf ein Bitfeld" + +#~ msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type" +#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von »%s« auf einen Ausdruck mit Funktionstyp" + +#~ msgid "invalid use of non-static member function" +#~ msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion" + +#~ msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'" +#~ msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements »%E«" + +#~ msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'" +#~ msgstr "Parameter %P von »%D« hat unvollständigen Typen »%T«" + +#~ msgid "parameter %P has incomplete type `%T'" +#~ msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen »%T«" + +#~ msgid "%s expression list treated as compound expression" +#~ msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt" + +#~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'" +#~ msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«" + +#~ msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'" +#~ msgstr "Konvertierung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«" + +#~ msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'" +#~ msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in »%T« zurückgebender Funktion" + +#~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'" +#~ msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion" + +#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs." +#~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden." + +#~ msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized" +#~ msgstr "%Jletztes Feld »%D« könnte nicht initialisiert worden sein" + +#~ msgid "%J'%D' used prior to declaration" +#~ msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt" + +#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter" +#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter" + +#~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list" +#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste" + +#~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined" +#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert" + +#~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used" +#~ msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet" + +#~ msgid "can't reopen %s: %m" +#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m" + +#~ msgid "can't close %s: %m" +#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m" + +#~ msgid "can't close input file %s: %m" +#~ msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m" + +#~ msgid "can't create directory %s: %m" +#~ msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m" + +#~ msgid "can't create %s: %m" +#~ msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m" + +#~ msgid "`%s' is not a valid class name" +#~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname" + +#~ msgid "--resource requires -o" +#~ msgstr "--resource erfordert -o" + +#~ msgid "cannot specify both -C and -o" +#~ msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden" + +#~ msgid "cannot create temporary file" +#~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden" + +#~ msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout" +#~ msgstr "die Schnittstelle »%s« hat nicht die Form einer konstanten Zeichenkette" + +#~ msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias" +#~ msgstr "»%s« ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C" + +#~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol" +#~ msgstr "»%s« redeklariert als andere Symbolart" + +#~ msgid "%J%s `%s'" +#~ msgstr "%J%s: »%s«" + +#~ msgid "multiple %s named `%c%s' found" +#~ msgstr "mehrere %s namens »%c%s« gefunden" + +#~ msgid "no super class declared in @interface for `%s'" +#~ msgstr "keine Superklasse im @interface für »%s« deklariert" + +#~ msgid "`%s' may not respond to `%c%s'" +#~ msgstr "»%s« antwortet möglicherweise nicht auf »%c%s«" + +#~ msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)" +#~ msgstr "»%c%s« nicht von Protokoll(en) implementiert" + +#~ msgid "`...' as arguments.)" +#~ msgstr "»...« als Argumente.)" + +#~ msgid "duplicate declaration of method `%c%s'" +#~ msgstr "doppelte Deklaration der Methode »%c%s«" + +#~ msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'" +#~ msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable »%s« angegeben" + +#~ msgid "instance variable `%s' has unknown size" +#~ msgstr "Instanzvariable »%s« hat unbekannte Größe" + +#~ msgid "type `%s' has virtual member functions" +#~ msgstr "der Typ »%s« hat virtuelle Elementfunktionen" + +#~ msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'" +#~ msgstr "unzulässiger Aggregattyp »%s« für Instanzvariable »%s« angegeben" + +#~ msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol" +#~ msgstr "%s »%s« implementiert das »%s«-Protokoll nicht vollständig" + +#~ msgid "previous declaration of `%s'" +#~ msgstr "vorherige Deklaration von »%s«" + +#~ msgid "Display this information" +#~ msgstr "Diese Informationen anzeigen" + +#~ msgid "Do not discard comments" +#~ msgstr "Kommentare nicht verwerfen" + +#~ msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" +#~ msgstr "Vor Indizes mit Typ \"char\" warnen" + +#~ msgid "Make implicit function declarations an error" +#~ msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen" + +#~ msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" +#~ msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen" + +#~ msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" +#~ msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von \"main\" warnen" + +#~ msgid "Warn about global functions without previous declarations" +#~ msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen" + +#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" +#~ msgstr "Vor Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen" + +#~ msgid "Warn about use of multi-character character constants" +#~ msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen" + +#~ msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" +#~ msgstr "Vor \"extern\"-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen" + +#~ msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" +#~ msgstr "Vor Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte" + +#~ msgid "Warn about unprototyped function declarations" +#~ msgstr "Vor Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen" + +#~ msgid "Warn about features not present in traditional C" +#~ msgstr "Vor Sprachmerkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen" + +#~ msgid "Recognize built-in functions" +#~ msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen" + +#~ msgid "Preserve case used in program" +#~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten" + +#~ msgid "Inline member functions by default" +#~ msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen" + +#~ msgid "Permit '$' as an identifier character" +#~ msgstr "'$' als Bezeichnerzeichen zulassen" + +#~ msgid "Generate code to check exception specifications" +#~ msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen" + +#~ msgid "Place each function into its own section" +#~ msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren" + +#~ msgid "Generate code for GNU runtime environment" +#~ msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" +#~ msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen" + +#~ msgid "Convert floating point constants to single precision constants" +#~ msgstr "Fließkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit konvertieren" + +#~ msgid "Print internal debugging-related information" +#~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben" + +#~ msgid "Dump declarations to a .decl file" +#~ msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben" + +#~ msgid "-o <file>\tPlace output into <file>" +#~ msgstr "-o <Datei>\tAusgabe in <Datei> schreiben" + +#~ msgid "Generate C header of platform-specific features" +#~ msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen" + +#~ msgid "Remap file names when including files" +#~ msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden" + +#~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" +#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E" + +#~ msgid "-pipe is not supported" +#~ msgstr "-pipe wird nicht unterstützt" + +#~ msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" +#~ msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt" + +#~ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" +#~ msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt" + +#~ msgid "-pg not supported on this platform" +#~ msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#~ msgid "GCC does not support -C without using -E" +#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C ohne -E" + +#~ msgid "GCC does not support -CC without using -E" +#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E" + +#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)" +#~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)" + +#~ msgid "may not use both -m32 and -m64" +#~ msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden" + +#~ msgid "profiling not supported with -mg\n" +#~ msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n" + +#~ msgid "does not support multilib" +#~ msgstr "unterstützt nicht multilib" + +#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated" +#~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet" + +#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements" +#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen" + +#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" +#~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke" + +#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s" +#~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s" + +#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here" +#~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" + +#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here" +#~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" + +#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here" +#~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" + +#~ msgid "shadowing library function `%s'" +#~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt" + +#~ msgid "library function `%s' declared as non-function" +#~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert" + +#~ msgid "redeclaration of `%s'" +#~ msgstr "Redeklaration von »%s«" + +#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match" +#~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht" + +#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match" +#~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht" + +#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl" +#~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration" + +#~ msgid "a parameter" +#~ msgstr "ein Parameter" + +#~ msgid "a previous local" +#~ msgstr "ein vorheriges »local«" + +#~ msgid "a global declaration" +#~ msgstr "eine globale Deklaration" + +#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'" +#~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert" + +#~ msgid "previous external decl of `%s'" +#~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«" + +#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration" +#~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration" + +#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'" +#~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben" + +#~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'" +#~ msgstr "»%s« wurde »extern« deklariert und später »static«" + +#~ msgid "`%s' locally external but globally static" +#~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«" + +#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block" +#~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert" + +#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized" +#~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert" + +#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef" +#~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«" + +#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type" +#~ msgstr "Parameter »%s« zeigt auf unvollständigen Typen" + +#~ msgid "parameter points to incomplete type" +#~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen" + +#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list" +#~ msgstr "»void« in Parameterliste muss die gesamte Liste sein" + +#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list" +#~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert" + +#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list" +#~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert" + +#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list" +#~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert" + +#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C" +#~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C" + +#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately" +#~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben" + +#~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier" +#~ msgstr "universeller Zeichenname »\\u%04x« nicht gültig in Bezeichner" + +#~ msgid "ignoring invalid multibyte character" +#~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert" + +#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s" +#~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s" + +#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++" +#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt" + +#~ msgid "" +#~ "Switches:\n" +#~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n" +#~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n" +#~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n" +#~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" +#~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" +#~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n" +#~ msgstr "" +#~ "Optionen:\n" +#~ " -include <Datei> Inhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen\n" +#~ " -imacros <Datei> die Definition von Makros in <Datei> akzeptieren\n" +#~ " -iprefix <Pfad> <Pfad> als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n" +#~ " angeben\n" +#~ " -iwithprefix <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n" +#~ " hinzufügen\n" +#~ " -iwithprefixbefore <Verz> <Verz> zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n" +#~ " hinzufügen\n" +#~ " -isystem <Verz> <Verz> zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n" +#~ " hinzufügen\n" + +#~ msgid "" +#~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" +#~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" +#~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" +#~ " -nostdinc Do not search system include directories\n" +#~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" +#~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" +#~ " -o <file> Put output into <file>\n" +#~ msgstr "" +#~ " -idirafter <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n" +#~ " hinzufügen\n" +#~ " -I <Verz> <Verz> zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n" +#~ " hinzufügen\n" +#~ " -I- Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n" +#~ " Seiten\n" +#~ " -nostdinc keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n" +#~ " (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n" +#~ " -nostdinc++ keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n" +#~ " durchsuchen\n" +#~ " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> leiten\n" + +#~ msgid "" +#~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" +#~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n" +#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" +#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" +#~ " -w Inhibit warning messages\n" +#~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" +#~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n" +#~ msgstr "" +#~ " -trigraphs ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n" +#~ " -std=<Name> Standardkonformität angeben; eines von:\n" +#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" +#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" +#~ " -w Warnungen unterdrücken\n" +#~ " -W[no-]trigraphs Warnungen bei »Trigraphs«\n" +#~ " -W[no-]comment{s} Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n" + +#~ msgid "" +#~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n" +#~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n" +#~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n" +#~ msgstr "" +#~ " -W[no-]traditional Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n" +#~ " -W[no-]undef Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n" +#~ " mit #if\n" +#~ " -W[no-]import Warnungen über die Verwendung der Direktive\n" +#~ " #import\n" + +#~ msgid "" +#~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n" +#~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n" +#~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n" +#~ msgstr "" +#~ " -W[no-]error alle Warnungen als Fehler behandeln\n" +#~ " -W[no-]system-headers keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n" +#~ " -W[no-]all die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n" + +#~ msgid "" +#~ " -M Generate make dependencies\n" +#~ " -MM As -M, but ignore system header files\n" +#~ " -MD Generate make dependencies and compile\n" +#~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" +#~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n" +#~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" +#~ msgstr "" +#~ " -M make-Abhängigkeiten generieren\n" +#~ " -MM wie -M, aber System-Header ignorieren\n" +#~ " -MD make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n" +#~ " -MMD wie -MD, aber System-Header ignorieren\n" +#~ " -MF <Datei> Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n" +#~ " schreiben\n" +#~ " -MG fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n" +#~ " behandeln\n" + +#~ msgid "" +#~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" +#~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n" +#~ " -MT <target> Add an unquoted target\n" +#~ msgstr "" +#~ " -MP\t\t\t Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n" +#~ " -MQ <Ziel> MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n" +#~ " -MT <Ziel> ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n" + +#~ msgid "" +#~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n" +#~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n" +#~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n" +#~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n" +#~ " -U<macro> Undefine <macro> \n" +#~ " -v Display the version number\n" +#~ msgstr "" +#~ " -D<Makro> <Makro> mit Wert \"1\" definieren\n" +#~ " -D<Makro>=<Wert> <Makro> mit Wert <Wert> definieren\n" +#~ " -A<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> annehmen\n" +#~ " -A-<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> abschalten\n" +#~ " -U<Makro> <Makro> löschen\n" +#~ " -v Version anzeigen\n" + +#~ msgid "" +#~ " -H Print the name of header files as they are used\n" +#~ " -C Do not discard comments\n" +#~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" +#~ " -dD Preserve macro definitions in output\n" +#~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" +#~ " -dI Include #include directives in the output\n" +#~ msgstr "" +#~ " -H Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n" +#~ " verwendet werden\n" +#~ " -C Kommentare nicht streichen\n" +#~ " -dM am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n" +#~ " -dD Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n" +#~ " -dN wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n" +#~ " -dI #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n" + +#~ msgid "" +#~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n" +#~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n" +#~ " -P Do not generate #line directives\n" +#~ " -remap Remap file names when including files\n" +#~ " --help Display this information\n" +#~ msgstr "" +#~ " -f[no-]preprocessed Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n" +#~ " -ftabstop=<Zahl> Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n" +#~ " -P keine #line-Direktiven generieren\n" +#~ " -remap Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n" +#~ " --help diese Information anzeigen\n" + +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "Fehler beim Parsen" + +#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression" +#~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes" + +#~ msgid "initializer for static variable is not constant" +#~ msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant" + +#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic" +#~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik" + +#~ msgid "aggregate initializer is not constant" +#~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant" + +#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic" +#~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik" + +#~ msgid "open %s" +#~ msgstr "öffne %s" + +#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values" +#~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n" + +#~ msgid "string section missing" +#~ msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt" + +#~ msgid "section pointer missing" +#~ msgstr "Abschnittszeiger fehlt" + +#~ msgid "no symbol table found" +#~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Updating header and load commands.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n" +#~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n" + +#~ msgid "" +#~ "writing load commands.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "schreibe Ladebefehle.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "close %s" +#~ msgstr "schließe %s" + +#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region" +#~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren" + +#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n" +#~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n" + +#~ msgid "bad magic number" +#~ msgstr "falsche magische Zahl" + +#~ msgid "bad header version" +#~ msgstr "falsche Kopf-Version" + +#~ msgid "bad raw header version" +#~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes" + +#~ msgid "raw header buffer too small" +#~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein" + +#~ msgid "old raw header file" +#~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei" + +#~ msgid "unsupported version" +#~ msgstr "nicht unterstützte Version" + +#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d" +#~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr" + +#~ msgid "fstat %s" +#~ msgstr "fstat %s" + +#~ msgid "lseek %s 0" +#~ msgstr "lseek %s 0" + +#~ msgid "read %s" +#~ msgstr "Lese %s" + +#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s" +#~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s" + +#~ msgid "msync %s" +#~ msgstr "msync %s" + +#~ msgid "munmap %s" +#~ msgstr "munmap %s" + +#~ msgid "write %s" +#~ msgstr "schreibe %s" + +#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s" +#~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s" + +#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" +#~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu" + +#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" +#~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if" + +#~ msgid "absolute file name in remap_filename" +#~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename" + +#~ msgid "%s: Not a directory" +#~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis" + +#~ msgid "directory name missing after %s" +#~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s" + +#~ msgid "file name missing after %s" +#~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s" + +#~ msgid "path name missing after %s" +#~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s" + +#~ msgid "unknown string token %s\n" +#~ msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n" + +#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" +#~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name" + +#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target" +#~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel" + +#~ msgid "universal-character-name out of range" +#~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches" + +#~ msgid "escape sequence out of range for its type" +#~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs" + +#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" +#~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei" + +#~ msgid "#pragma once is obsolete" +#~ msgstr "#pragma once ist veraltet" + +#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n" +#~ msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n" + +#~ msgid "At top level:" +#~ msgstr "Auf höchster Ebene:" + +#~ msgid "In function `%s':" +#~ msgstr "In Funktion »%s«:" + +#~ msgid "" +#~ "Please submit a full bug report,\n" +#~ "with preprocessed source if appropriate.\n" +#~ "See %s for instructions.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n" +#~ "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n" +#~ "dienlich ist.\n" +#~ "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n" +#~ "\n" +#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n" + +#~ msgid "In file included from %s:%d" +#~ msgstr "In von %s:%d eingefügter Datei" + +#~ msgid "" +#~ ",\n" +#~ " from %s:%d" +#~ msgstr "" +#~ ",\n" +#~ " von %s:%d" + +#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n" +#~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n" + +#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated" +#~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet" + +#~ msgid "unsupported wide integer operation" +#~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt" + +#~ msgid "mismatched braces in specs" +#~ msgstr "unpassende geschweifte Klammern in Spezifikation" + +#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n" +#~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n" + +#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n" +#~ msgstr "Konnte Programmflussgraphdatei %s nicht öffnen.\n" + +#~ msgid "Could not open data file %s.\n" +#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n" + +#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n" +#~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n" + +#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n" +#~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n" + +#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n" +#~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n" + +#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" +#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" + +#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n" +#~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n" + +#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n" +#~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n" + +#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n" +#~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n" + +#~ msgid "Could not open source file %s.\n" +#~ msgstr "Konnte Quelldatei %s nicht öffnen.\n" + +#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n" +#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Lesen der Quelldatei %s.\n" + +#~ msgid "Creating %s.\n" +#~ msgstr "Erzeuge %s.\n" + +#~ msgid "Name `%s' contains quotes" +#~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen" + +#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit" +#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit" + +#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit" +#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit" + +#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass" +#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass" + +#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set" +#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set" + +#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set" +#~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set" + +#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set" +#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set" + +#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set" +#~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set" + +#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set" +#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set" + +#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton" +#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton" + +#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option" +#~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option" + +#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'" +#~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«" + +#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'" +#~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«" + +#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'" +#~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«" + +#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared" +#~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert" + +#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit" +#~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit" + +#~ msgid "unit `%s' excludes itself" +#~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus" + +#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata" +#~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten" + +#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'" +#~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit" + +#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'" +#~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«" + +#~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'" +#~ msgstr "wiederholte Deklaration des Automaten %s" + +#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time" +#~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit" + +#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name" +#~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet" + +#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time" +#~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit" + +#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined" +#~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition" + +#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit" +#~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert" + +#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation" +#~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert" + +#~ msgid "repeated declaration of unit `%s'" +#~ msgstr "wiederholte Deklaration der Einheit »%s«" + +#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'" +#~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«" + +#~ msgid "there is no insn reservation `%s'" +#~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«" + +#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined" +#~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert" + +#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined" +#~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert" + +#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'" +#~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«" + +#~ msgid "unit `%s' is not used" +#~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet" + +#~ msgid "reservation `%s' is not used" +#~ msgstr "Reservierung »%s« ist unbenutzt" + +#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'" +#~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«" + +#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton" +#~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein" + +#~ msgid "-split has no argument." +#~ msgstr "-split hat kein Argument." + +#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n" +#~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n" + +#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued" +#~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet" + +#~ msgid "Insn `%s' will never be issued" +#~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet" + +#~ msgid "Errors in DFA description" +#~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung" + +#~ msgid "Error in writing DFA description file %s" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s" + +#~ msgid "No input file name." +#~ msgstr "Kein Eingabedateiname." + +#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)" +#~ msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)" + +#~ msgid ".da file corrupted" +#~ msgstr ".da-Datei beschädigt" + +#~ msgid "#`%s' not supported by %s#" +#~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt" + +#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "I/O error on output" +#~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe" + +#~ msgid "" +#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n" +#~ "Please submit a full bug report.\n" +#~ "See %s for instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n" +#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n" +#~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n" +#~ "sind an de@li.org zu melden.\n" +#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor." |