diff options
Diffstat (limited to 'libcpp/po/nl.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/nl.po | 978 |
1 files changed, 978 insertions, 0 deletions
diff --git a/libcpp/po/nl.po b/libcpp/po/nl.po new file mode 100644 index 000000000..bab8077ce --- /dev/null +++ b/libcpp/po/nl.po @@ -0,0 +1,978 @@ +# Dutch messages for cpplib. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-06 14:43+0100\n" +"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s" + +# of "tekenset" aangezien character door "teken" vertaald wordt? +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "teken 0x%lx maakt geen deel uit van de basis bronkarakterset\n" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "omzetting naar uitvoeringskarakterset" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "teken 0x%lx is niet unibyte in de uitvoeringskarakterset" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "Teken %x is misschien niet NFKC" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "universele tekennamen zijn enkel geldig in C++ en C99" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditionele C" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "In _cpp_valid_ucn maar het is geen UCN" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "'$' in naam of getal" + +# "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen... +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "omzetting van UCN naar bronkarakterset" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringskarakterset" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditionele C" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "octale escape sequence buiten bereik" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditionele C" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard" + +#: charset.c:1321 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "onbekende escape sequence: '\\%c'" + +#: charset.c:1329 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "onbekende escape sequence: '\\%s'" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringskarakterset" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "karakterconstante te lang voor zijn type" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "karakterconstante bevat meerdere karakters" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "lege karakterconstante" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC" + +#: directives.c:361 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditionele C" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "traditionele C negeert #%s wanneer de # geïndenteerd is" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "verberg #%s liefst van traditionele C via een geïndenteerde #" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet portabel" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "dit soort line commando is een uitbreiding van GCC" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando" + +# lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier? +# Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat. +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++" + +# niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks... +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "sluitend > teken ontbreekt" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "lege bestandsnaam in #%s" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include te diep genest" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next in primair bronbestand" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "onverwacht einde van bestand na #line" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "regelnummer buiten bereik" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer" + +# Shouldn't have been marked as translatable I think +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "ongeldig #%s commando" + +# goede vertaling voor 'mismatched'? +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "registratie van pragmas in namespace \"%s\" met niet-overeenkomstige naamexpansie" + +# moet namespace hier ook vertaald worden? +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamexpansie maar geen namespace" + +# moet namespace hier ook vertaald worden? +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-namespace" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd" + +# betere vertaling voor 'handler'? +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma once in hoofdbestand" + +#: directives.c:1454 +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando" + +#: directives.c:1509 +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "kan bronbestand %s niet vinden" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "huidig bestand is ouder dan %s" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma verwacht een stringconstante tussen haakjes als argument" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else zonder #if" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else na #else" + +# of gewoon "de conditie"? +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "het conditionele blok begon hier" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif zonder #if" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif na #else" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif zonder #if" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "'(' ontbreekt na predicaat" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "antwoord van het predicaat is leeg" + +# dit moet beter kunnen... +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "assertie zonder predicaat" + +# ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier? +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "predicaat moet een naam zijn" + +# is "asserteren" wel een echt woord? +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "niet-beëindigde #%s" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "niet-beëindigde commentaar" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +# hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-) +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +# betere vertaling voor decimal point? +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "teveel komma's in getal" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:324 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in binaire constante" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in octale constante" + +#: expr.c:334 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante" + +#: expr.c:339 +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "geen cijfers in hexadecimale floating-point constante" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "exponent heeft geen cijfers" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "hexadecimale floating-point constante vereist een exponent" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "traditionele C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet" + +#: expr.c:383 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "het gebruik van een suffix voor double constantes is een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante" + +#: expr.c:400 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "decimale float-constantes zijn een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante" + +#: expr.c:433 +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "gebruik van C++0x long long integerconstante" + +#: expr.c:434 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "gebruik van C++0x long long integerconstante" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:451 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "binaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "')' ontbreekt na \"defined\"" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "de \"defined\" operator verwacht een naam als argument" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)" + +# betere vertaling voor "portable"? +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet portabel" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd" + +#: expr.c:821 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\" token" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'" + +#: expr.c:997 +#, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "%s zonder expressie" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "operator '%s' heeft geen rechtse operand" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "operator '%s' heeft geen linkse operand" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'" + +#: expr.c:1059 +#, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "operator '%u' is onmogelijk" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "')' ontbreekt in expressie" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "'(' ontbreekt in expressie" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "traditionele C verwerpt de unaire plus-operator" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "comma operator in operand van #if" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "deling door nul in `#if'" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "directory is NULL in find_file" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "een of meer PCH bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s is een blokapparaat" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s is te groot" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s is korter dan verwacht" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden" + +# goede vertaling voor "include guard"? +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t moet een tekenloos type zijn" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; doelomgeving vereist %lu bits" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "CPP rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "wchar_t is smaller dan char in de doelomgeving" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP character" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "CPP kan op deze host geen brede karakterconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "backslash-newline aan einde van bestand" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "trigraph ??%c omgezet naar %c" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "trigraph ??%c genegeerd, gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "\"/*\" binnen commentaar" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "%s binnen preprocessor-commando" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "nulkarakter(s) worden genegeerd" + +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "`%.*s' zit niet in NFKC" + +#: lex.c:1020 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "`%.*s' zit niet in NFC" + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\"" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro" + +# "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet... +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++" + +# betere vertaling voor "raw string delimiter"? +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens" + +#: lex.c:1327 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +msgid "unterminated raw string" +msgstr "niet-beëindigde rauwe string" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "nulkarakter(s) in een constante worden behouden" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "sluitend %c teken ontbreekt" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "commentaar in C++ stijl is niet toegestaan in ISO C90" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(dit wordt maar een keer gemeld per invoerbestand)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "commentaar gespreid over meerdere lijnen" + +# lijkt een vreemde boodschap... +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "kan token %s niet spellen" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\"" + +# betere vertaling voor 'timestamp'? +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "kan tijdsinformatie van bestand niet bepalen" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "kan datum en tijd niet bepalen" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "ongeldige stringconstante, laatste '\\' wordt genegeerd" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "\"%s\" en \"%s\" aan elkaar plakken levert geen geldig preprocessing token op" + +# "rest arguments"? +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 verplicht het gebruik van restargumenten" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij oproep van macro \"%s\"" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditionele C altijd met argumenten gebruikt worden" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "oproep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn niet gedefinieerd in ISO C90 and ISO C++98" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\"" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "parameternaam weggelaten" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "anonieme variadische macros werden door C99 ingevoerd" + +# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang... +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "dit is de locatie van de eerdere definitie" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditionele C" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "ongeldig hashtype %d in cpp_macro_definition" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "bij het schrijven van een voorgecompileerde header" + +#: pch.c:608 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" vergiftigd is" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" niet gedefinieerd werd" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" als \"%s\" (en niet als \"%.*s\") gedefinieerd werd" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is" + +#: pch.c:703 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"__COUNTER__\" ongeldig is" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "recursie gedetecteerd bij uitbreiden van macro \"%s\"" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters" |