diff options
Diffstat (limited to 'libcpp/po/sv.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/sv.po | 954 |
1 files changed, 954 insertions, 0 deletions
diff --git a/libcpp/po/sv.po b/libcpp/po/sv.po new file mode 100644 index 000000000..31f0029f9 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/sv.po @@ -0,0 +1,954 @@ +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# Swedish messages for cpplib. +# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002. +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +# Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header! +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:54+0100\n" +"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "konveretering från %s till %s stöds inte av iconv" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera från %s till %s" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "tecken 0x%lx finns inte i källkodens grundteckenuppsättning\n" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "tecken 0x%lx är inte en byte i teckenupsättning för körning" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "Tecknet %x är kanske inte NFKC" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "universella teckennamn är endast giltiga i C++ och C99" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "betydelsen av \"\\%c\" är annorlunda i traditionell C" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "I _cpp_valid_ucn men inte en UCN" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "ofullständigt unversellt teckennamn %.*s" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "\"$\" i identifierare eller tal" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt i en identifierare" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt vid början av en identifierare" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "vid konvertering av UCN källteckenuppsättning" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "vid konverting av UCN till teckenuppsättning för körning" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "betydelsen av \"\\x\" är annorlunda i traditionell C" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x använt utan några följande hexadecimala siffror" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "hexadecimal specialsekvens utanför intervallet" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "oktal specialsekvens utanför intervallet" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "betydelsen av \"\\a\" är annorlunda i traditionell C" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "icke-ISO-standardspecialsekvens, \"\\%c\"" + +#: charset.c:1321 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "okänd escape-sekvens: \"\\%c\"" + +#: charset.c:1329 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "okänd escape-sekvens: \"\\%s\"" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsättning för körning" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "teckenkonstant för lång för sin typ" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "flerteckens teckenkonstant" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "tom teckenkonstant" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "extra symboler vid slutet av direktivet #%s" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s är en GCC-utvidgning" + +#: directives.c:361 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "föreslår att inte använda #elif i traditionell C" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "traditionell C ignorerar #%s dör tecknet # är indenterat" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "föreslår att dölja #%s från traditionell C med en indenterad #" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "att bädda in ett direktiv i makroargument är inte portabelt" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "stil på raddirektiv är en GCC-utvidgning" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "ogiltigt preprocessordirektiv #%s" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" kan inte användas som ett makronamn" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "\"%s\" kan inte användas som ett makronamn eftersom det är en operator i C++" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "inget makronamn angivet i direktivet #%s" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "makronamn måste vara identifierare" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "avdefinierar \"%s\"" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "saknar avslutande tecken >" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s förväntar \"FILNAMN\" eller <FILNAMN>" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "tomt filnamn i #%s" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include nästlad för djupt" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next i primär källkodsfil" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "ogiltigt flagga \"%s\" i line-direktiv" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "oväntat filslut efter #line" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" efter #line är inte ett positivt heltal" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "radnummer utanför möjligt intervall" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt filnamn" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" efter # är inte ett positivt heltal" + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "ogiltigt #%s-direktiv" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "registrerar pragman i namnrymden \"%s\" med namnexpansion som inte passar ihop" + +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "registrerar pragma \"%s\" med namnexpansion och utan namnrymd" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "registrerar \"%s\" både som ett pragma och ett pragma namespace" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s är redan registrerat" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s är redan registrerat" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "registrerar pragma med NULL-hanterare" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma once i huvudfil" + +#: directives.c:1454 +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "ogiltigt direktiv #pragma push_macro" + +#: directives.c:1509 +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "ogiltigt direktiv #pragma pop_macro" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "ogiltigt direktiv #pragma GCC poison" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "förgiftar existerande makro \"%s\"" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header ignorerat utanför huvudfil" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "kan inte hitta källfil %s" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "aktuell fil är äldre än %s" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma tar en strängkonstant inom parenteser" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else utan #if" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else efter #else" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "villkorssatsen började här" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif utan #if" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif efter #else" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif utan #if" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "saknas '(' efter predikat" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "predikatets svar är tomt" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "försäkran utan predikat" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "predikat måste vara en identifierare" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "\"%s\" omförsäkrat" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "oavslutad #%s" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "ej avslutad kommentar" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "standard ut" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "för många decimalpunker i tal" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "fastdecimalskonstanter är en GCC-utvidgning" + +#: expr.c:324 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "ogiltig siffra \"%c\" i binär konstant" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "ogiltigt siffra \"%c\" i oktal konstant" + +#: expr.c:334 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "ogiltigt prefix \"0b\" på flyttalskonstant" + +#: expr.c:339 +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "inga siffror i hexadecimal flyttalskonstant" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "exponenten har inga siffror" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "hexadecimala flyttalskonstanter måste ha en exponent" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "ogiltigt suffix \"%.*s\" på flyttalskonstant" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "traditionell C tillåter inte suffixet \"%.*s\"" + +#: expr.c:383 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "suffix för double-konstanter är en GCC-utvidgning" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "ogiltigt suffix \"%.*s\" på hexadecimal flyttalskonstant" + +#: expr.c:400 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "decimala flyttalskonstanter är en GCC-utvidgning" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "ogiltig ändelse \"%.*s\" på heltalskonstant" + +#: expr.c:433 +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C++0x" + +#: expr.c:434 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C99" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "imaginära konstanter är en GCC-utvidgning" + +#: expr.c:451 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "binära konstanter är en GCC-utvidgning" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "heltalskonstant är för stor för sin typ" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "heltalskonstant är så stor att den är teckenlös" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "saknar ')' efter \"defined\"" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "operatorn \"defined\" måste ha en identiferare" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(\"%s\" är en alternativ symbol för \"%s\" i C++)" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "denna användning av \"defined\" är kanske inte portabel" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "imaginärt tal i preprocessoruttryck" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "\"%s\" är inte definierad" + +#: expr.c:821 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "saknad binär operator före symbolen \"%s\"" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "symbolen \"%s\" är inte ett giltigt preprocessoruttryck" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "saknat uttryck mellan \"(\" och \")\"" + +#: expr.c:997 +#, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "%s utan uttryck" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "operatorn \"%s\" har ingen högra operand" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "operatorn \"%s\" har ingen vänstra operand" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr "\":\" utan föregående \"?\"" + +#: expr.c:1059 +#, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "obalanserad stack i %s" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "omöjlig operator \"%u\"" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "saknad \")\" i uttryck" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "\"?\" utan följande \":\"" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "saknad \"(\" i uttryck" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "vänsteroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "högeroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "kommaoperator i operand till #if" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "division med noll i #if" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "NOLL-katalog i find_file" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "en eller flera PCH-filer hittades, men de var inte korrekta" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s är en blockenhet" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s är för stor" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s är kortare än förväntat" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "ingen huvudfilssökväg att leta efter %s i" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara användbart för:\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t måste vare en teckenlös typ" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "preprocessoraretmetik har en högsta precision på %lu bitar; målet kräver %lu bitar" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "CPP-aritmetik måste vara åtminstone så precis som målets int" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "målets char är mindre än 8 bitar bred" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "målets wchar_t är smalare än målets char" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "målets int är smalare än målets char" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP:s halva heltal är smalare än CPP:s tecken" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "CPP på denna värd kan inte hantera breda teckenkonstanter över %lu bitar, men målet kräver %lu bitar" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "bakåtstreck och nyrad skiljda av mellanrum" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "bakåtstreck-nyrad vid filslut" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "trigraph ??%c ingorerad, använd -trigraphs för att aktivera" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "\"/*\" i kommentar" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "%s i preprocessordirektiv" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "nolltecken ignorerat" + +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "\"%.*s\" är inte i NFKC" + +#: lex.c:1020 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "\"%.*s\" är inte i NFC" + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "försök att använda förgiftad \"%s\"" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "identifieraren \"%s\" är ett speciellt operatornamn i C++" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "avgränsare för rå sträng längre än 16 tecken" + +#: lex.c:1327 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i avgränsare för rå sträng" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +msgid "unterminated raw string" +msgstr "oavslutad rå sträng" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "nolltecken bevarade i konstant" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "avslutande %c-tecken saknas" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "C++ kommentarer tillåts inte i ISO C90" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(detta rapporteras bara en gång per infil)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "flerradskommentar" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "ostavbar symbol %s" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "makrot \"%s\" är inte använt" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "ogiltigt inbyggt makro \"%s\"" + +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "det gick inte att avgöra fils tidsstämpel" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "det gick inte att avgöra datum och tid" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "__COUNTER__ expanderad inuti direktiv med -fdirectives-only" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "ogiltig strängkonstant, inorerar avslutande \"\\\"" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "att sätta ihop \"%s\" och \"%s\" ger inte en giltigt preprocessorsymbol" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 kräver att restargument används" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "makrot \"%s\" kräver %u argument, men endast %u anges" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "makro \"%s\" skickade %u argument, men det tar bara %u" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot \"%s\"" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "funktionsliknande makrot \"%s\" måste användas med ett argument i traditionell C" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90 och ISO C++98" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "dubblerad makroparameter \"%s\"" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "\"%s\" får inte förekomma i en makroparameterlista" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "makroparametrar måste avdelas av komman" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "parameternamn saknas" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C99" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C tillåter inte namngivna variabla makron" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "saknad \")\" i makroparameterlista" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "\"##\" kan inte förekomma vid någon av ändarna av makroexpansionen" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 kräver mellanrum efter makronamnet" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "mellanrum saknas efter makronamn" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "\"#\" följs inte av en makroparameter" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "\"%s\" omdefinierad" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "makroargumentet \"%s\" skulle bli gjort till sträng i traditionell C" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "ogiltig hash-typ %d i cpp_macro_definition" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "vid skrivning av förkompilerat huvud" + +#: pch.c:608 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: inte använd för att \"%.*s\" är förgiftad" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: inte använd för att \"%.*s\" inte är definierad" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: används inte för att \"%.*s\" definieras som \"%s\" inte \"%.*s\"" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: inte använd för att \"%s\" är definierad" + +#: pch.c:703 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: inte använd för att \"__COUNTER__\" är ogiltig" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "vid läsning av förkompilerat huvud" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "upptäckte rekursion vid under expansion av makrot \"%s\"" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "syntaxfel i makroparameterlista" |