diff options
Diffstat (limited to 'libcpp/po/uk.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/uk.po | 1003 |
1 files changed, 1003 insertions, 0 deletions
diff --git a/libcpp/po/uk.po b/libcpp/po/uk.po new file mode 100644 index 000000000..8977e324d --- /dev/null +++ b/libcpp/po/uk.po @@ -0,0 +1,1003 @@ +# Ukrainian translation of cpplib. +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-17 11:23+0300\n" +"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "перетворення з %s у %s не підтримується iconv" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "відсутня реалізація iconv, не вдається перетворити з %s на %s" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "символ 0x%lx відсутній у базовому первинному наборі символів\n" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "перетворення на виконуваний набір символів" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "символ 0x%lx не однобайтовий у виконуваному наборі символів" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "Символ %x може не бути NFKC" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "універсальні назви символів допустимі лише у C++ та C99" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "сенс '\\%c' відрізняється від традиційної мови C" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "У _cpp_valid_ucn але не UCN" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "неповна універсальна назва символу %.*s" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s не є допустимим універсальним символом" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "'$' у ідентифікаторі чи числі" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим на початку ідентифікатора" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "перетворення UCN на первинний набір символів" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "перетворення UCN на виконуваний набір символів" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "сенс '\\x' відрізняється від традиційної мови C" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x використовується з наступними шістнадцятковими цифрами" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "шістнадцяткова escape-послідовність поза межами діапазону" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "вісімкова escape-послідовність поза межами діапазону" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "сенс '\\a' відрізняється від традиційної мови C" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "escape-послідовність не за стандартом ISO, '\\%c'" + +#: charset.c:1321 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "Невідома escape-послідовність '\\%c'" + +#: charset.c:1329 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "Невідома escape-послідовність: '\\%s'" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "escape-послідовність перетворюється на виконуваний набір символів" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "символьна константа надто довга для вказаного типу" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "багатосимвольна символьна константа" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "порожня символьна константа" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "помилка при перетворені %s на %s" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "зайві лексеми наприкінці директиви #%s" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s є розширенням GCC" + +#: directives.c:361 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "#%s is a GCC extension" +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s є розширенням GCC" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "рекомендується не використовувати #elif у традиційній мові C" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "у традиційній мові C ігноруються #%s, якщо # з відступом" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "рекомендується приховувати #%s у традиційній мові C використовуючи відступ перед #" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "вбудована директива з макро-аргументами не є переносимою" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "стиль директиви line є розширенням GCC" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "неправильна директива препроцесора #%s" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" не може використовуватись як назва макросу" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "\"%s\" не може використовуватись як назва макросу, оскільки це - оператор у C++" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "не вказаний макрос у директиві #%s" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "назви макросів повинні бути ідентифікаторами" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "скасовується визначення \"%s\"" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "відсутній завершальний символ >" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s очікує \"FILENAME\" або <FILENAME>" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "порожня назва файлу у #%s" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "надто глибоке вкладання #include" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next у первинному файлі тексту програми" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "некоректна ознака \"%s\" у директиві line" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" після #line не є додатнім цілим числом" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "номер рядка за межами діапазону" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "\"%s\" не є коректною назвою файлу" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" після # не є додатнім цілим числом" + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: directives.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "некоректна директива #%s" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "прагми реєструються у просторі назв \"%s\" за відсутності розширення назв" + +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "прагма \"%s\" реєструється з розширенням назви але без простору назви" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "\"%s\" реєструється як прагма та як прострі назв прагм" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s вже зареєстровано" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s вже зареєстровано" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "реєструється pragma з NULL-обробником" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma один раз у головному файлі" + +#: directives.c:1454 +#, fuzzy +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива" + +#: directives.c:1509 +#, fuzzy +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "poisoning існуючих макросів \"%s\"" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header проігноровано за межами включеного файлу" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "не вдається знайти первинний файл %s" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "поточний файл старіший ніж %s" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else без #if" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else після #else" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "умова починається тут" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif без #if" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif після #else" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif беp #if" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "відсутня '(' після предикату" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "відповідь предиката порожня" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "твердження без предикату" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "предикат має бути ідентифікатором" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "\"%s\" повторне ствердження" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "незавершене #%s" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "незавершений коментар" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "надто багато десяткових точок у числі" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "уявні константи є розширенням GCC" + +#: expr.c:324 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій константі" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій константі" + +#: expr.c:334 +#, fuzzy +#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою" + +#: expr.c:339 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "експонента не має цифр" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "для десятково-шістнадцяткової константи з плаваючою комою потрібна експонента" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "традиційною мовою C не сприймається суфікс \"%.*s\"" + +#: expr.c:383 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "уявні константи є розширенням GCC" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-шістнадцятковою константою з плаваючою комою" + +#: expr.c:400 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "уявні константи є розширенням GCC" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій константі" + +#: expr.c:433 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 long long integer constant" +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "використовуйте цілу константу long long з C99" + +#: expr.c:434 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "використовуйте цілу константу long long з C99" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "уявні константи є розширенням GCC" + +#: expr.c:451 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "уявні константи є розширенням GCC" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "ціла константа надто велика для вказаного типу" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "ціла константа така велика, що вона не матиме знаку" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "відсутня ')' після \"defined\"" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "для оператора \"defined\" потрібен ідентифікатор" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++)" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "уявне число у виразі препроцесора" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "\"%s\" не визначено" + +#: expr.c:821 +#, fuzzy +#| msgid "#%s is a GCC extension" +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "#%s є розширенням GCC" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "відсутній двійковий оператор перед лексемою \"%s\"" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "лексема \"%s\" не є допустимим у виразі препроцесора" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "відсутній вираз між '(' та ')'" + +#: expr.c:997 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "#if with no expression" +msgid "%s with no expression" +msgstr "відсутній вираз після #if" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "оператор '%s' не містить коректного операнду" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "оператор '%s' не містить лівого операнду" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr " ':' без подовження '?'" + +#: expr.c:1059 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unbalanced stack in #if" +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "незбалансований стек у #if" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "неможливий оператор '%u'" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "відсутня ')' у виразі" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "'?' без наступного ':'" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "переповнення цілого числа у виразі препроцесора" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "відсутня '(' у виразі" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "у традиційній мові C не допускається унарний оператор плюс" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "оператор кома у операнді #if" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "ділення на нуль у #if" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "значення каталогу NULL у find_file" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "знайдено один або більше файлів PCH, але вони некоректні" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "докладніша інформація виводиться, якщо вказати -Winvalid-pch" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s є блочним пристроєм" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s надто великий" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s коротший ніж очікувалося" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "відсутні шлях включення у якому ведеться пошук для %s" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Декілька include guards можуть бути корисні для:\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t має бути беззнакового типу" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "арифметика препроцесора має максимальну точність %lu біт; ціль вимагає %lu біт" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "арифметика CPP повинна мати принаймні таку ж точність я у цільового цілого числа" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "ширина цільового типу char менша за 8 біт" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "цільовий wchar_t є вужчим за цільовий char" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "цільовий тип int є вужчим ніж цільовий char" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка відділяються пробілом" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка наприкінці файлу" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "тристоронній ??%c перетворено на %c" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "тристоронній ??%c проігноровано, використовуйте -trigraphs, щоб увімкнути" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "\"/*\" всередині коментаря" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "%s в директиві препроцесора" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "null-символи проігноровані" + +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "`%.*s' не у NFKC" + +#: lex.c:1020 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "`%.*s' не у NFC" + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "спроба використати poisoned \"%s\"" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні макросу variadic з мови C99" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "" + +#: lex.c:1327 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated #%s" +msgid "unterminated raw string" +msgstr "незавершене #%s" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "null-символи збережені буквально" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "відсутній завершальний символ %c" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "багаторядковий коментар" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "неможливо розібрати лексему %s" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "макрос \"%s\" не використовується" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "некоректний вбудований макрос \"%s\"" + +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "не вдається визначити часову мітку файлу" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "не вдається визначити дату та час" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "некоректний символьний літерал, ігнорується завершальний символ '\\'" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "вставка \"%s\" та \"%s\" не призводить до коректної лексеми препроцесора" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 вимагає, щоб використовувались решта аргументів" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "для макросу \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "макросу \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "незавершений список аргументів у виклику макросу \"%s\"" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "подібний до функції макрос \"%s\" має використовуватися з аргументами у традиційній мові C" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "дублікат параметра макросу \"%s\"" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макросу" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "параметри макросу мають бути розділені комами" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "відсутня назва параметра" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "анонімні макроси variadic започатковані у C99" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C не припускає іменовані макроси variadic" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "відсутня ')' у списку параметрів макросу" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макро-розширення" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви маросу" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "відсутні пробіл після назви макросу" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "'#' не супроводжується параметром макросу" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "повторне визначення \"%s\"" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "...це місце першого визначення" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "аргумент макросу \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "некоректний типу хешу %d у cpp_macro_definition" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "при записі попередньо скомпільованих заголовків" + +#: pch.c:608 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: не використовується оскільки `%.*s' не визначено" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: не використовується, оскільки `%.*s' визначено як `%s' не `%.*s'" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'" + +#: pch.c:703 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "при читанні попередньо скомпільованого заголовка" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "при розширенні макросу \"%s\" виявлено рекурсію" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "синтаксична помилка у списку параметрів макросу" + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "попередження: " + +#~ msgid "internal error: " +#~ msgstr "внутрішня помилка: " + +#~ msgid "error: " +#~ msgstr "error: " + +#~ msgid "no newline at end of file" +#~ msgstr "відсутній символ нового рядка наприкінці файлу" + +#~ msgid "In file included from %s:%u" +#~ msgstr "У файлі включеному з %s:%u" + +#~ msgid "" +#~ ",\n" +#~ " from %s:%u" +#~ msgstr "" +#~ ",\n" +#~ " з %s:%u" |