diff options
Diffstat (limited to 'libcpp/po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/zh_CN.po | 975 |
1 files changed, 975 insertions, 0 deletions
diff --git a/libcpp/po/zh_CN.po b/libcpp/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 000000000..c2d44c7f1 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,975 @@ +# Simplified Chinese translation for cpplib. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n" +"Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" +"X-Poedit-Country: CHINA\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "转换到可执行文件的字符集" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "字符 %x 可能不是 NFKC" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "‘$’出现在标识符或数字中" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "将 UCN 转换到源字符集" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "将 UCN 转换到执行字符集" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x 后没有 16 进制数字" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "16 进制转义序列越界" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "8 进制转义序列越界" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’" + +#: charset.c:1321 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’" + +#: charset.c:1329 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "将转义序列转换到执行字符集" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "字符常量大小超出其类型" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "多字节字符常量" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "空的字符常量" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "无法从 %s 转换到 %s" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展" + +#: directives.c:361 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "无效的预处理指示 #%s" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "“defined”不能被用作宏名" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "#%s 指示中未给出宏名" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "宏名必须是标识符" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "取消对“%s”的定义" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "缺少结尾的 > 字符" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "#%s 中文件名为空" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include 嵌套过深" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next 出现在主源文件中" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "#line 后未预期的文件结束" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "行号超出范围" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "“%s”不是一个有效的文件名" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数" + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "无效的 #%s 指示" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配" + +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s 已经被注册" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s 已经被注册" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma once 出现在主文件中" + +#: directives.c:1454 +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示" + +#: directives.c:1509 +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "对已存在的宏“%s”投毒" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "找不到源文件 %s" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "当前文件早于 %s" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else 没有匹配的 #if" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else 出现在 #else 后" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "条件自此开始" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif 没有匹配的 #if" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif 出现在 #else 后" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif 没有匹配的 #if" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "谓词后缺少‘(’" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "完整的答案缺少‘)’" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "谓词的答案为空" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "断言后没有谓词" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "谓词必须是一个标识符" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "重断言“%s”" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "未终止的 #%s" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "未结束的注释" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s:%s" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "数字中有太多小数点" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展" + +#: expr.c:324 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "二进制常量中有无效数字“%c”" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "8 进制常量中有非法字符“%c”" + +#: expr.c:334 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效" + +#: expr.c:339 +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "16 进制浮点常量中没有数字" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "指数部分没有数字" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "16 进制浮点常量需要指数部分" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀" + +#: expr.c:383 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效" + +#: expr.c:400 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效" + +#: expr.c:433 +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "使用 C++0x long long 整数常量" + +#: expr.c:434 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "使用 C99 long long 整数常量" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展" + +#: expr.c:451 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "整数常量值超出其类型" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "“defined” 后出现‘)’" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "操作符“defined”需要一个标识符" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "使用“defined”可能不利于移植" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "预处理表达式中出现虚数" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "“%s”未定义" + +#: expr.c:821 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "断言是一个 GCC 扩展" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达式" + +#: expr.c:997 +#, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "%s 后没有表达式" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "操作符‘%s’没有右操作数" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "操作符‘%s’没有左操作数" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr "‘:’前没有‘?’" + +#: expr.c:1059 +#, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "%s 中堆栈不平衡" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "不可能的操作‘%u’" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "表达式中缺少‘)’" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "‘?’后没有‘:’" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "预处理表达式中整数溢出" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "表达式中缺少‘(’" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "#if 操作数中出现逗号" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "#if 中用零做除数" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "find_file 中有 NULL 目录" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s 是一个块设备" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s 过大" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s 短于预期" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "没有包含路径可供搜索 %s" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t 必须是无符号型" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "目标 char 短于 8 位" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "目标 int 短于目标 char" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "“/*”出现在注释中" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "预处理指示中出现 %s" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "忽略空字符" + +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中" + +#: lex.c:1020 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中" + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "试图使用有毒的“%s”" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符" + +#: lex.c:1327 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +msgid "unterminated raw string" +msgstr "未终止的原始字符串" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "空字符将保留在字面字符串中" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "缺少结尾的 %c 字符" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "多行注释" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "无法拼出的标识符 %s" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "宏“%s”未被使用" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "无效的内建宏“%s”" + +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "无法决定文件的时间戳" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "无法决定日期与时间" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "重复的宏参数“%s”" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "宏参数必须由逗号隔开" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "缺少形参名" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "在宏参数表中缺少‘)’" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "宏名后缺少空白" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "‘#’后没有宏参数" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "“%s”重定义" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "这是先前定义的位置" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "在写入预编译头时" + +#: pch.c:608 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’已被投毒" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’未定义" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’被定义为‘%s’而非‘%*.s’" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义" + +#: pch.c:703 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "在读取预编译头时" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "展开宏“%s”时检测到递归" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "宏参数列表语法错误" + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "警告:" + +#~ msgid "internal error: " +#~ msgstr "内部错误:" + +#~ msgid "error: " +#~ msgstr "错误:" + +#~ msgid "In file included from %s:%u" +#~ msgstr "在包含自 %s:%u 的文件中" + +#~ msgid "" +#~ ",\n" +#~ " from %s:%u" +#~ msgstr "" +#~ ",\n" +#~ " 从 %s:%u" + +#~ msgid "no newline at end of file" +#~ msgstr "文件未以空白行结束" |