diff options
Diffstat (limited to 'libcpp/po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/ChangeLog | 475 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/be.gmo | bin | 0 -> 1003 bytes | |||
-rw-r--r-- | libcpp/po/be.po | 3000 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/ca.gmo | bin | 0 -> 18195 bytes | |||
-rw-r--r-- | libcpp/po/ca.po | 1019 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/cpplib.pot | 987 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/da.gmo | bin | 0 -> 14425 bytes | |||
-rw-r--r-- | libcpp/po/da.po | 16282 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/de.gmo | bin | 0 -> 22293 bytes | |||
-rw-r--r-- | libcpp/po/de.po | 6607 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/el.gmo | bin | 0 -> 703 bytes | |||
-rw-r--r-- | libcpp/po/el.po | 5313 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/es.gmo | bin | 0 -> 22643 bytes | |||
-rw-r--r-- | libcpp/po/es.po | 976 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/fi.gmo | bin | 0 -> 22946 bytes | |||
-rw-r--r-- | libcpp/po/fi.po | 962 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/fr.gmo | bin | 0 -> 21443 bytes | |||
-rw-r--r-- | libcpp/po/fr.po | 20029 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/id.gmo | bin | 0 -> 22050 bytes | |||
-rw-r--r-- | libcpp/po/id.po | 972 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/ja.gmo | bin | 0 -> 24801 bytes | |||
-rw-r--r-- | libcpp/po/ja.po | 954 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/nl.gmo | bin | 0 -> 22215 bytes | |||
-rw-r--r-- | libcpp/po/nl.po | 978 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/ru.gmo | bin | 0 -> 29576 bytes | |||
-rw-r--r-- | libcpp/po/ru.po | 953 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/sv.gmo | bin | 0 -> 21356 bytes | |||
-rw-r--r-- | libcpp/po/sv.po | 954 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/tr.gmo | bin | 0 -> 19463 bytes | |||
-rw-r--r-- | libcpp/po/tr.po | 1006 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/uk.gmo | bin | 0 -> 25211 bytes | |||
-rw-r--r-- | libcpp/po/uk.po | 1003 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/vi.gmo | bin | 0 -> 25668 bytes | |||
-rw-r--r-- | libcpp/po/vi.po | 954 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/zh_CN.gmo | bin | 0 -> 20555 bytes | |||
-rw-r--r-- | libcpp/po/zh_CN.po | 975 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/zh_TW.gmo | bin | 0 -> 17440 bytes | |||
-rw-r--r-- | libcpp/po/zh_TW.po | 1010 |
38 files changed, 65409 insertions, 0 deletions
diff --git a/libcpp/po/ChangeLog b/libcpp/po/ChangeLog new file mode 100644 index 000000000..16ade9d9d --- /dev/null +++ b/libcpp/po/ChangeLog @@ -0,0 +1,475 @@ +2013-04-12 Release Manager + + * GCC 4.6.4 released. + +2012-03-01 Release Manager + + * GCC 4.6.3 released. + +2011-10-26 Release Manager + + * GCC 4.6.2 released. + +2011-07-08 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po, + ja.po, nl.po, ru.po, sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po, + zh_TW.po: Update. + +2011-06-27 Release Manager + + * GCC 4.6.1 released. + +2011-06-21 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2011-05-12 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * zh_CN.po: Update. + +2011-04-03 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po, + ja.po, nl.po, ru.po, sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po, + zh_TW.po: Update. + +2011-03-25 Release Manager + + * GCC 4.6.0 released. + +2011-03-24 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2011-03-05 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2011-01-07 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * ru.po: New. + +2010-12-19 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po, + ja.po, nl.po, sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: + Update. + +2010-12-19 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * ja.po: Update. + +2010-12-18 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2010-12-18 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * ja.po: Update. + +2010-12-17 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * ja.po: Update. + +2010-12-13 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * de.po: Update. + +2010-11-23 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * es.po: Update. + +2010-11-15 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * sv.po: Update. + +2010-11-14 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po, + ja.po, nl.po, sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: + Update. + +2010-10-22 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2010-05-15 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * fi.po: New. + +2010-04-19 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * zh_CN.po: Update. + +2010-04-18 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * es.po: Update. + +2010-04-16 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * sv.po: Update. + +2010-04-16 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, id.po, ja.po, + nl.po, sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. + +2010-04-06 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2010-02-24 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * zh_CN.po: Update. + +2010-02-09 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * vi.po: Update. + +2010-02-07 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * es.po, nl.po: Update. + +2010-02-05 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * sv.po: Update. + +2010-02-05 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, id.po, ja.po, + nl.po, sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. + +2010-01-11 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2010-01-09 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * nl.po: Update. + +2009-12-10 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * es.po: Update. + +2009-12-10 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * zh_CN.po: Update. + +2009-12-07 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * id.po: Update. + +2009-12-04 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * sv.po: Update. + +2009-12-04 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, id.po, ja.po, + nl.po, sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. + +2009-12-02 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2009-10-17 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2009-09-19 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * vi.po: Update. + +2009-09-08 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * id.po: Update. + +2009-09-02 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * es.po: Update. + +2009-08-04 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * es.po: Update. + +2009-07-25 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * nl.po: Update. + +2009-07-23 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, id.po, ja.po, + nl.po, sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. + +2009-04-22 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2009-03-28 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2009-03-04 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * es.po: Update. + +2009-02-13 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * zh_CN.po: Update. + +2009-02-06 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * vi.po: Update. + +2008-12-06 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * nl.po, sv.po: Update. + +2008-11-29 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, id.po, ja.po, + nl.po, sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. + +2008-11-18 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2008-11-13 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * id.po: New. + +2008-08-27 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2008-03-28 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * fr.po: Update. + +2008-03-20 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * vi.po: Update. + +2008-03-18 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * es.po, nl.po: Update. + +2008-03-15 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * zh_CN.po: Update. + +2008-03-15 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * de.po: Update. + +2008-03-14 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * sv.po: Update. + +2008-03-14 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * rw.po: Remove. + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po, + sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. + +2008-02-01 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2008-01-20 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * sv.po: Update. + +2008-01-20 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * sv.po: Update. + +2008-01-20 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * sv.po: Update. + +2007-12-05 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * vi.po: Update. + +2007-11-15 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * es.po: Update. + +2007-11-11 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * de.po, zh_CN.po: Update. + +2007-11-10 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po, + sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. + +2007-11-08 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2007-10-21 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * es.po, vi.po: Update. + +2007-10-10 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po, + sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. + +2007-08-21 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po, + sv.po, tr.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. + * uk.po: New. + +2007-06-26 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po, + rw.po, sv.po, tr.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. + +2007-03-07 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2006-10-22 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2006-09-03 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * vi.po: Update. + +2006-06-24 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * sv.po: Update. + +2006-06-24 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po, + rw.po, sv.po, tr.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. + +2006-04-21 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * de.po: Update. + +2006-03-31 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * sv.po: Update. + +2006-03-13 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po, + rw.po, sv.po, tr.po, vi.po, zh_CN.po: Update. + * zh_TW.po: New file. + +2005-12-06 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * vi.po: Update. + +2005-12-03 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * zh_CN.po: New file. + +2005-12-01 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po, + rw.po, sv.po, tr.po, vi.po: Update. + +2005-11-20 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2005-09-04 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po, + rw.po, sv.po, tr.po, vi.po: Update. + +2005-06-18 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * tr.po, vi.po: Update. + +2005-06-16 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po, + rw.po, sv.po, tr.po, vi.po: Update. + +2005-06-14 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * fr.po, sv.po: Update. + +2005-06-07 Jakub Jelinek <jakub@redhat.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2005-05-05 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * nl.po: Update. + +2005-04-27 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po, + rw.po, sv.po, tr.po, vi.po: Update. + +2005-04-06 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * rw.po: New file. + +2005-03-29 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * de.po: Update. + +2005-03-04 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * tr.po: Update. + * vi.po: New file. + +2005-03-04 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po, + sv.po, tr.po: Update. + +2005-02-25 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2004-12-15 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * fr.po: Update. + +2004-12-04 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * tr.po: Update. + +2004-12-02 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * es.po: Update. + +2004-12-01 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po, + sv.po, tr.po: Update. + +2004-11-27 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2004-11-09 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> + + * be.po: Extracted from gcc/po/be.po. + * ca.po: Extracted from gcc/po/ca.po. + * da.po: Extracted from gcc/po/da.po. + * de.po: Extracted from gcc/po/de.po. + * el.po: Extracted from gcc/po/el.po. + * es.po: Extracted from gcc/po/es.po. + * fr.po: Extracted from gcc/po/fr.po. + * ja.po: Extracted from gcc/po/ja.po. + * nl.po: Extracted from gcc/po/nl.po. + * sv.po: Extracted from gcc/po/sv.po. + * tr.po: Extracted from gcc/po/tr.po. diff --git a/libcpp/po/be.gmo b/libcpp/po/be.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..0cf576b0c --- /dev/null +++ b/libcpp/po/be.gmo diff --git a/libcpp/po/be.po b/libcpp/po/be.po new file mode 100644 index 000000000..0c25b5fc1 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/be.po @@ -0,0 +1,3000 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcc 3.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n" +"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "" + +#: charset.c:1046 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "" + +#: charset.c:1321 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" + +#: charset.c:1329 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#, fuzzy +#| msgid "character constant too long" +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "пустая сімвальная канстанта" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "" + +#: directives.c:361 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "" + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: directives.c:1093 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "" + +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "" + +#: directives.c:1186 +#, fuzzy, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "" + +#: directives.c:1454 +#, fuzzy +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" + +#: directives.c:1509 +#, fuzzy +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "" + +#: directives.c:1617 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot find source %s" +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "не магу знайсці крыніцу %s" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "незавершаныя каментарыі" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:324 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid string constant `%E'" +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" + +#: expr.c:326 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid string constant `%E'" +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" + +#: expr.c:334 +#, fuzzy +#| msgid "invalid string constant `%E'" +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" + +#: expr.c:339 +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "" + +#: expr.c:365 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid string constant `%E'" +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "" + +#: expr.c:383 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "" + +#: expr.c:400 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:410 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid string constant `%E'" +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" + +#: expr.c:433 +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "" + +#: expr.c:434 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:451 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "" + +#: expr.c:821 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\"" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "" + +#: expr.c:997 +#, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr "" + +#: expr.c:1059 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unbalanced #endif" +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "незбалансаваны #endif" + +#: expr.c:1079 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "impossible operator '%s'" +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "немагчымы апэратар '%s'" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s - гэта блёчная прылада" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s - вельмі вялікі" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "" + +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "" + +#: lex.c:1020 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "`%D' is not a function," +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "`%D' - гэта ня функцыя," + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "" + +#: lex.c:1327 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated comment" +msgid "unterminated raw string" +msgstr "незавершаныя каментарыі" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "" + +#: lex.c:2415 +#, fuzzy, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\"" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "" + +#: macro.c:160 +#, fuzzy +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n" + +#: macro.c:256 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open data file %s.\n" +msgid "could not determine date and time" +msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "" + +#: macro.c:1718 +#, fuzzy +#| msgid "missing white space after number '%.*s'" +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\"" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "" + +#: pch.c:608 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "" + +#: pch.c:630 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "label `%s' used but not defined" +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "" + +#: pch.c:703 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "" + +#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" +#~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'" + +#~ msgid "`%s' attribute ignored" +#~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца" + +#~ msgid "unknown machine mode `%s'" +#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\"" + +#~ msgid "no data type for mode `%s'" +#~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\"" + +#~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration" +#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй" + +#~ msgid "section attributes are not supported for this target" +#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" +#~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца" + +#, fuzzy +#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" +#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай" + +#, fuzzy +#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" +#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай" + +#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" +#~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай" + +#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" +#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай" + +#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" +#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы" + +#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" +#~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'" + +#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args" +#~ msgstr "" +#~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n" +#~ " колькасьцю аргументаў" + +#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" +#~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента" + +#~ msgid "invalid use of `restrict'" +#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'" +#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" + +#~ msgid "too few arguments to function `%s'" +#~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\"" + +#~ msgid "too many arguments to function `%s'" +#~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" +#~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label" +#~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл" + +#~ msgid "unknown C standard `%s'" +#~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'" + +#~ msgid "label `%s' defined but not used" +#~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца" + +#, fuzzy +#~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline" +#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline" +#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "a parameter" +#~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "a global declaration" +#~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне" + +#~ msgid "duplicate label declaration `%s'" +#~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'" + +#~ msgid "this is a previous declaration" +#~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне" + +#~ msgid "empty declaration" +#~ msgstr "пустое абвяшчэньне" + +#, fuzzy +#~ msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators" +#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\"" + +#~ msgid "`%s' is usually a function" +#~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя" + +#~ msgid "parameter `%s' is initialized" +#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны" + +#~ msgid "`long long long' is too long for GCC" +#~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC" + +#~ msgid "ISO C89 does not support `long long'" +#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'" + +#~ msgid "duplicate `%s'" +#~ msgstr "паўтарэньне `%s'" + +#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" +#~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\"" + +#~ msgid "complex invalid for `%s'" +#~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\"" + +#~ msgid "ISO C89 does not support complex types" +#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы" + +#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" +#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\"" + +#~ msgid "ISO C does not support complex integer types" +#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы" + +#~ msgid "duplicate `const'" +#~ msgstr "паўтарэнне \"const\"" + +#~ msgid "duplicate `restrict'" +#~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\"" + +#~ msgid "duplicate `volatile'" +#~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\"" + +#~ msgid "size of array `%s' is negative" +#~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны" + +#~ msgid "size of array `%s' is too large" +#~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі" + +#, fuzzy +#~ msgid "redefinition of `struct %s'" +#~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s" + +#~ msgid "union" +#~ msgstr "аб'яднанне" + +#~ msgid "structure" +#~ msgstr "структура" + +#~ msgid "struct" +#~ msgstr "структура" + +#~ msgid "members" +#~ msgstr "члены" + +#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type" +#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып" + +#~ msgid "no previous prototype for `%s'" +#~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\"" + +#~ msgid "no previous declaration for `%s'" +#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" + +#~ msgid "return type of `%s' is not `int'" +#~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\"" + +#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'" +#~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\"" + +#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'" +#~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\"" + +#~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes" +#~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт" + +#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes" +#~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт" + +#~ msgid "function does not return string type" +#~ msgstr "функцыя не вяртае тып string" + +#~ msgid "`0' flag" +#~ msgstr "'0' флаг" + +#~ msgid "`O' modifier" +#~ msgstr "'O' мадыфікатар" + +#~ msgid "%s does not support %s" +#~ msgstr "%s не падтрымлівае %s" + +#~ msgid "syntax error" +#~ msgstr "сінтаксічная памылка" + +#, fuzzy +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "сінтаксічная памылка" + +#~ msgid "ISO C forbids an empty source file" +#~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" +#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай" + +#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration" +#~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі" + +#~ msgid "ISO C forbids label declarations" +#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)" + +#~ msgid "empty body in an else-statement" +#~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні" + +#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" +#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\"" + +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "граматычная памылка" + +#~ msgid "%s at end of input" +#~ msgstr "%s на прыканцы ўводу" + +#~ msgid "%s before %s'%c'" +#~ msgstr "%s перад %s'%c'" + +#~ msgid "%s before %s'\\x%x'" +#~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'" + +#~ msgid "%s before \"%s\"" +#~ msgstr "%s перад \"%s\"" + +#~ msgid "%s before '%s' token" +#~ msgstr "%s перад знакам '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "YYDEBUG not defined" +#~ msgstr "YYDEBUG не вызначан." + +#, fuzzy +#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target" +#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты" + +#, fuzzy +#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target" +#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты" + +#, fuzzy +#~ msgid "asm declaration conficts with previous rename" +#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй" + +#~ msgid "destructor needed for `%#D'" +#~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\"" + +#~ msgid "`%s' has an incomplete type" +#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" + +#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" +#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" + +#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" +#~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца" + +#~ msgid "for each function it appears in.)" +#~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)" + +#~ msgid "too many arguments to function" +#~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі" + +#~ msgid "too few arguments to function" +#~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі" + +#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" +#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex" + +#, fuzzy +#~ msgid "wrong type argument to increment" +#~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'" +#~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\"" + +#~ msgid "initialization" +#~ msgstr "ініцыялізацыя" + +#~ msgid "invalid initializer" +#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" + +#~ msgid "missing initializer" +#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар" + +#~ msgid "return" +#~ msgstr "вяртанне" + +#~ msgid "called from here" +#~ msgstr "выклікана адсюль" + +#~ msgid "internal error" +#~ msgstr "унутраная памылка" + +#~ msgid "no arguments" +#~ msgstr "няма аргументаў" + +#~ msgid "%d constructor(s) found\n" +#~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n" + +#~ msgid "%d destructor(s) found\n" +#~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n" + +#~ msgid "[cannot find %s]" +#~ msgstr "[нельга знайсці %s]" + +#~ msgid "cannot find `%s'" +#~ msgstr "нельга знайсці \"%s\"" + +#~ msgid "redirecting stdout: %s" +#~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s" + +#~ msgid "cannot find `nm'" +#~ msgstr "нельга знайсці \"nm\"" + +#~ msgid "pipe" +#~ msgstr "канвеер" + +#~ msgid "unable to open file '%s'" +#~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\"" + +#~ msgid "not found\n" +#~ msgstr "не знойдзена\n" + +#~ msgid "bad magic number in file '%s'" +#~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\"" + +#~ msgid "cannot find `ldd'" +#~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "library lib%s not found" +#~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена" + +#~ msgid "bad magic number" +#~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар" + +#~ msgid "bad header version" +#~ msgstr "дрэнная версія загалоўка" + +#~ msgid "unsupported version" +#~ msgstr "непадтрымліваемая версія" + +#, fuzzy +#~ msgid "missing binary operator" +#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар" + +#~ msgid "%s: Not a directory" +#~ msgstr "%s: не дырэкторыя" + +#, fuzzy +#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\"" +#~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "argument missing after %s" +#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан" + +#, fuzzy +#~ msgid "output filename specified twice" +#~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown string token %s\n" +#~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" +#~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid option %s" +#~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s" + +#~ msgid "too many input files" +#~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў" + +#~ msgid "%s:%d: warning: " +#~ msgstr "%s:%d: увага: " + +#~ msgid "%s: warning: " +#~ msgstr "%s: увага: " + +#~ msgid "%s: %s: " +#~ msgstr "%s: %s: " + +#, fuzzy +#~ msgid "In member function `%s':" +#~ msgstr "у функцыі \"%s\":" + +#~ msgid "In function `%s':" +#~ msgstr "у функцыі \"%s\":" + +#~ msgid "compilation terminated.\n" +#~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n" + +#~ msgid "In file included from %s:%d" +#~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d" + +#~ msgid ":\n" +#~ msgstr ":\n" + +#~ msgid "can't get current directory" +#~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю" + +#~ msgid "abort in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d" + +#~ msgid "invalid %%-code" +#~ msgstr "нерэчаісны %%-код" + +#~ msgid "unused parameter `%s'" +#~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "missing argument to `%s' option" +#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан" + +#, fuzzy +#~ msgid "extraneous argument to `%s' option" +#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан" + +#~ msgid "-pipe not supported" +#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца" + +#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n" +#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n" + +#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n" +#~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n" + +#~ msgid "Options:\n" +#~ msgstr "Выбары:\n" + +#~ msgid " --help Display this information\n" +#~ msgstr " --help Адлюстраваць гэту інфармацыю\n" + +#~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" +#~ msgstr " -dumpversion Адлюстраваць версію кампілятара\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n" +#~ msgstr " -o <файл> Памясціць вывад у <файл>\n" + +#~ msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" +#~ msgstr " -o <файл> Памясціць вывад у <файл>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "argument to `-l' is missing" +#~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан" + +#~ msgid "argument to `-x' is missing" +#~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан" + +#~ msgid "argument to `-%s' is missing" +#~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid specification! Bug in cc" +#~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc." + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" +#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\"" + +#~ msgid "unrecognized option `-%s'" +#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\"" + +#~ msgid "programs: %s\n" +#~ msgstr "праграмы: %s\n" + +#~ msgid "libraries: %s\n" +#~ msgstr "бібліятэкі: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For bug reporting instructions, please see:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n" + +#~ msgid "gcc version %s\n" +#~ msgstr "версія gcc %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "no input files" +#~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў" + +#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system" +#~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме" + +#~ msgid "language %s not recognized" +#~ msgstr "мова %s не распазнана" + +#, fuzzy +#~ msgid "internal gcc abort" +#~ msgstr "унутраная памылка" + +#, fuzzy +#~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help Адлюстраваць гэту інфармацыю\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" +#~ msgstr " -dumpversion Адлюстраваць версію кампілятара\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" +#~ msgstr " -o <файл> Памясціць вывад у <файл>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For bug reporting instructions, please see:\n" +#~ "%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "can't open %s" +#~ msgstr "немагчыма адчыніць %s" + +#~ msgid "invalid parameter `%s'" +#~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'" + +#~ msgid "%s: internal abort\n" +#~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n" + +#~ msgid "%s: compiling `%s'\n" +#~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n" +#~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n" + +#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n" +#~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n" + +#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" +#~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n" + +#~ msgid "floating point overflow" +#~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі" + +#~ msgid "unknown register name: %s" +#~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "could not find a spill register" +#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb" + +#, fuzzy +#~ msgid "unrecognizable insn:" +#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'" +#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "undefined named operand '%s'" +#~ msgstr "нераспазнаны аператар %s" + +#~ msgid "unused variable `%s'" +#~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\"" + +#~ msgid "size of `%s' is %d bytes" +#~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт" + +#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes" +#~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт" + +#~ msgid "Enable exception handling" +#~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў" + +#~ msgid "Insert stack checking code into the program" +#~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму" + +#~ msgid "Enable SSA optimizations" +#~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not recognize any built in functions" +#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid option `%s'" +#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "internal error: %s" +#~ msgstr "Унутраная памылка: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Language specific options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Options for %s:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Выбары для %s:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "unrecognized option `%s'" +#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported" +#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца." + +#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option" +#~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g" + +#~ msgid "invalid --param option: %s" +#~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s%s%s version %s (%s)\n" +#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" +#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s%s%s версія %s (%s)\n" +#~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n" +#~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n" + +#~ msgid "options enabled: " +#~ msgstr "выбары ўключаны:" + +#~ msgid "can't open %s for writing" +#~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу" + +#, fuzzy +#~ msgid "ignoring command line option '%s'" +#~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target" +#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты" + +#, fuzzy +#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target" +#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты" + +#, fuzzy +#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" +#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты" + +#~ msgid "error writing to %s" +#~ msgstr "памылка запісу ў %s" + +#~ msgid "usage: %s [switches] input output" +#~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад" + +#~ msgid "#error%.*s" +#~ msgstr "#памылка%.*s" + +#~ msgid "#warning%.*s" +#~ msgstr "#увага%.*s" + +#~ msgid "invalid register name for `%s'" +#~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'" + +#~ msgid "optimization turned on" +#~ msgstr "аптымізацыя уключана" + +#~ msgid "optimization turned off" +#~ msgstr "аптымізацыя выключана" + +#~ msgid "invalid %%Q value" +#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне" + +#~ msgid "invalid %%C value" +#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C" + +#~ msgid "invalid %%N value" +#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N" + +#~ msgid "invalid %%M value" +#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M" + +#~ msgid "invalid %%m value" +#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m" + +#~ msgid "invalid %%L value" +#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L" + +#~ msgid "invalid %%O value" +#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O" + +#~ msgid "invalid %%P value" +#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P" + +#~ msgid "invalid %%V value" +#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V" + +#, fuzzy +#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" +#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца." + +#, fuzzy +#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" +#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца" + +#~ msgid "invalid %%H value" +#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%J value" +#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне" + +#~ msgid "invalid %%r value" +#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r" + +#~ msgid "invalid %%R value" +#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R" + +#~ msgid "invalid %%h value" +#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h" + +#~ msgid "invalid %%U value" +#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U" + +#~ msgid "invalid %%s value" +#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v" + +#~ msgid "invalid %%E value" +#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E" + +#~ msgid "invalid %%xn code" +#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn" + +#~ msgid "Use hardware fp" +#~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку" + +#~ msgid "Do not use hardware fp" +#~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку" + +#, fuzzy +#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant" +#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand to %%R code" +#~ msgstr "нерэчаісны %%-код" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code" +#~ msgstr "нерэчаісны %%-код" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand to %%U code" +#~ msgstr "нерэчаісны %%-код" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand to %%V code" +#~ msgstr "нерэчаісны %%-код" + +#, fuzzy +#~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions" +#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' attribute only applies to functions" +#~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid insn:" +#~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s" + +#~ msgid "internal error: bad register: %d" +#~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d" + +#~ msgid "unrecognized address" +#~ msgstr "нераспазнаны адрас" + +#, fuzzy +#~ msgid "unrecognized supposed constant" +#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions" +#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" +#~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel" +#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі" + +#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg" +#~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Don't pass parameters in registers" +#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate code for near calls" +#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" + +#, fuzzy +#~ msgid "Don't generate code for near calls" +#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate code for near jumps" +#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" + +#, fuzzy +#~ msgid "Don't generate code for near jumps" +#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit" +#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" + +#, fuzzy +#~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit" +#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate code for memory map1" +#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate code for memory map2" +#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate code for memory map3" +#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate code for memory map4" +#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" + +#, fuzzy +#~ msgid "-ms2600 is used without -ms" +#~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms." + +#~ msgid "Do not generate char instructions" +#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі" + +#, fuzzy +#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d" +#~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand code `%c'" +#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown insn mode" +#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' attribute only applies to variables" +#~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца" + +#~ msgid "Create GUI application" +#~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак" + +#~ msgid "Create console application" +#~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак" + +#~ msgid "Generate code for a DLL" +#~ msgstr "Стварыць код для DLL" + +#~ msgid "Generate code for given CPU" +#~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП" + +#~ msgid "Use given assembler dialect" +#~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера" + +#~ msgid "Generate ELF output" +#~ msgstr "Стварыць ELF-вывад" + +#~ msgid "Generate code for GNU as" +#~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as" + +#~ msgid "Generate code for Intel as" +#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" + +#~ msgid "Generate code for GNU ld" +#~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld" + +#~ msgid "Generate code for Intel ld" +#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld" + +#~ msgid "Generate code without GP reg" +#~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute" +#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand to %%s code" +#~ msgstr "нерэчаісны %%-код" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand to %%p code" +#~ msgstr "нерэчаісны %%-код" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code" +#~ msgstr "нерэчаісны %%-код" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand to %%N code" +#~ msgstr "нерэчаісны %%-код" + +#~ msgid "bad address" +#~ msgstr "дрэнны адрас" + +#, fuzzy +#~ msgid "lo_sum not of register" +#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid register in the instruction" +#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid rotate insn" +#~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s" + +#~ msgid "Generate code for a 68020" +#~ msgstr "Ствараць код для 68020" + +#~ msgid "Generate code for a 68000" +#~ msgstr "Ствараць код для 68000" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not use the bit-field instructions" +#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate code for a Sun FPA" +#~ msgstr "Стварыць код для DLL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA" +#~ msgstr "Стварыць код для DLL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate code for a Sun Sky board" +#~ msgstr "Стварыць код для DLL" + +#~ msgid "Generate code for a 68881" +#~ msgstr "Ствараць код для 68881" + +#~ msgid "Generate code for a 68030" +#~ msgstr "Ствараць код для 68030" + +#~ msgid "Generate code for a 68040" +#~ msgstr "Ствараць код для 68040" + +#~ msgid "Generate code for a 68060" +#~ msgstr "Ствараць код для 68060" + +#~ msgid "Generate code for a 520X" +#~ msgstr "Ствараць код для 520X" + +#~ msgid "Generate code for a 68851" +#~ msgstr "Ствараць код для 68851" + +#~ msgid "Do no generate code for a 68851" +#~ msgstr "Не ствараць код для 68851" + +#~ msgid "Generate code for a 68302" +#~ msgstr "Ствараць код для 68302" + +#~ msgid "Generate code for a 68332" +#~ msgstr "Ствараць код для 68332" + +#~ msgid "Generate code for a cpu32" +#~ msgstr "Ствараць код для цп32" + +#~ msgid "invalid %%x/X value" +#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X" + +#~ msgid "invalid %%o value" +#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%s/S value" +#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%P operand" +#~ msgstr "нерэчаісны %%-код" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%D value" +#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'" +#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'" +#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid option `entry%s'" +#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't rewind temp file" +#~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't write to output file" +#~ msgstr "не магу запісаць ў %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't read from temp file" +#~ msgstr "не магу прачытаць з %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't close temp file" +#~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s" + +#~ msgid "Use GNU as" +#~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як" + +#~ msgid "Use symbolic register names" +#~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў" + +#~ msgid "Don't use symbolic register names" +#~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў" + +#~ msgid "Output compiler statistics" +#~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара" + +#~ msgid "Don't output compiler statistics" +#~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара" + +#~ msgid "Use hardware floating point" +#~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\"" + +#~ msgid "Use 64-bit FP registers" +#~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры" + +#~ msgid "Use 32-bit FP registers" +#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры" + +#~ msgid "Use 64-bit general registers" +#~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры" + +#~ msgid "Use 32-bit general registers" +#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры" + +#~ msgid "Use Irix PIC" +#~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC" + +#~ msgid "Don't use Irix PIC" +#~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC" + +#~ msgid "Use OSF PIC" +#~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC" + +#~ msgid "Don't use OSF PIC" +#~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC" + +#~ msgid "Optimize for 3900" +#~ msgstr "Аптымізаваць для 3900" + +#~ msgid "Optimize for 4650" +#~ msgstr "Аптымізаваць для 4650" + +#, fuzzy +#~ msgid "-f%s not supported: ignored" +#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца" + +#~ msgid "Target the AM33 processor" +#~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар" + +#~ msgid "Don't use hardware fp" +#~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp" + +#~ msgid "Optimize for 32532 cpu" +#~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП" + +#~ msgid "Optimize for 32332 cpu" +#~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП" + +#~ msgid "Optimize for 32032" +#~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП" + +#~ msgid "Do not use register sb" +#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not use bit-field instructions" +#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі" + +#~ msgid "Use 32 bit int" +#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int" + +#~ msgid "Use 16 bit int" +#~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int" + +#~ msgid "Use 32 bit float" +#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float" + +#~ msgid "Use 64 bit float" +#~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float" + +#~ msgid "Use UNIX assembler syntax" +#~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера" + +#~ msgid "Use DEC assembler syntax" +#~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'" +#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" +#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай" + +#, fuzzy +#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" +#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы" + +#, fuzzy +#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal" +#~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\"" + +#~ msgid "Don't use AltiVec instructions" +#~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec" + +#~ msgid "Don't use EABI" +#~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI" + +#~ msgid "Use alternate register names" +#~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў" + +#~ msgid "Don't use alternate register names" +#~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў" + +#, fuzzy +#~ msgid "Don't use bras" +#~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC" + +#, fuzzy +#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" +#~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай" + +#, fuzzy +#~ msgid "Profiling is not supported on this target." +#~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай" + +#~ msgid "invalid %%Y operand" +#~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд" + +#~ msgid "invalid %%A operand" +#~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд" + +#~ msgid "invalid %%B operand" +#~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд" + +#~ msgid "invalid %%c operand" +#~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд" + +#~ msgid "invalid %%C operand" +#~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд" + +#~ msgid "invalid %%d operand" +#~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд" + +#~ msgid "invalid %%D operand" +#~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд" + +#~ msgid "invalid %%f operand" +#~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд" + +#~ msgid "Optimize for Cypress processors" +#~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў" + +#~ msgid "Optimize for SparcLite processors" +#~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў" + +#~ msgid "Optimize for F930 processors" +#~ msgstr "Аптымізацыя для F930 працэсараў" + +#~ msgid "Optimize for F934 processors" +#~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў" + +#~ msgid "Optimize for SuperSparc processors" +#~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў" + +#~ msgid "unrecognized section name \"%s\"" +#~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\"" + +#~ msgid "%s=%s is too large" +#~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі" + +#~ msgid "invalid mask" +#~ msgstr "нерэчаісная маска" + +#~ msgid "invalid address" +#~ msgstr "нерэчаісны адрас" + +#, fuzzy +#~ msgid "no register in address" +#~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option" +#~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit" +#~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s for `%T %s' operator" +#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s for `%T %s %T' operator" +#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s for `%s %T' operator" +#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate enum value `%D'" +#~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate nested type `%D'" +#~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate member `%D'" +#~ msgstr "паўтарэнне \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%D' invalid in `%T'" +#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'" +#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" + +#~ msgid "previous definition of `%#T'" +#~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'" + +#, fuzzy +#~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type" +#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып" + +#, fuzzy +#~ msgid "field `%D' invalidly declared method type" +#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып" + +#, fuzzy +#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type" +#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып" + +#, fuzzy +#~ msgid "field `%D' declared static in union" +#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" + +#~ msgid "declaration of `%#D'" +#~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'" + +#~ msgid "converting from `%T' to `%T'" +#~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'" + +#~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'" +#~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'" + +#~ msgid "label `%D' used but not defined" +#~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана" + +#~ msgid "label `%D' defined but not used" +#~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца" + +#~ msgid "previous declaration of `%D'" +#~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'" + +#, fuzzy +#~ msgid "shadowing %s function `%#D'" +#~ msgstr "у функцыі \"%s\":" + +#, fuzzy +#~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'" +#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" + +#~ msgid "new declaration `%#D'" +#~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'" + +#, fuzzy +#~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'" +#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" + +#~ msgid "previous declaration of `%#D'" +#~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'" + +#~ msgid "declaration of template `%#D'" +#~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'" + +#, fuzzy +#~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'" +#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "previous declaration `%#D' here" +#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "previous declaration as `%#D'" +#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "prototype for `%#D'" +#~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage" +#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "after previous specification in `%#D'" +#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "previous non-inline declaration here" +#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "than previous declaration `%F'" +#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%#D' used prior to declaration" +#~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі" + +#, fuzzy +#~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'" +#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'" +#~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне" + +#~ msgid "as `%D'" +#~ msgstr "як `%D'" + +#, fuzzy +#~ msgid "previous external decl of `%#D'" +#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "global declaration `%#D'" +#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'" +#~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'" +#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй" + +#, fuzzy +#~ msgid "previous non-function declaration `%#D'" +#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'" +#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй" + +#, fuzzy +#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'" +#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" + +#~ msgid " from here" +#~ msgstr " адсюль" + +#, fuzzy +#~ msgid " skips initialization of `%#D'" +#~ msgstr "ініцыялізацыя" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate label `%D'" +#~ msgstr "паўтарэнне \"%s\"" + +#~ msgid "invalid use of `%D'" +#~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'" + +#, fuzzy +#~ msgid "typedef `%D' is initialized" +#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны" + +#, fuzzy +#~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type" +#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" + +#, fuzzy +#~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type" +#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'" +#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" + +#~ msgid "array size missing in `%D'" +#~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'" + +#~ msgid "zero-size array `%D'" +#~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'" + +#, fuzzy +#~ msgid "uninitialized const `%D'" +#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%D' has incomplete type" +#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'" +#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'" +#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%D' declared with an exception specification" +#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" + +#~ msgid "`main' must return `int'" +#~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'" + +#~ msgid "size of array `%D' has non-integer type" +#~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып" + +#, fuzzy +#~ msgid "size of array has non-integer type" +#~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны" + +#~ msgid "size of array `%D' is negative" +#~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны" + +#~ msgid "size of array is negative" +#~ msgstr "адмоўны памер масіва " + +#, fuzzy +#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array" +#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)" + +#, fuzzy +#~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression" +#~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны" + +#, fuzzy +#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array" +#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)" + +#~ msgid "invalid declarator" +#~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік" + +#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'" +#~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'" + +#~ msgid "ISO C++ does not support `long long'" +#~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type" +#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)" + +#, fuzzy +#~ msgid "size of member `%D' is not constant" +#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены" + +#~ msgid "can't initialize friend function `%s'" +#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" + +#~ msgid "virtual functions cannot be friends" +#~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition" +#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "template parameters cannot be friends" +#~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі" + +#~ msgid "invalid use of `::'" +#~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'" + +#, fuzzy +#~ msgid "function `%D' cannot be declared friend" +#~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі" + +#, fuzzy +#~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union" +#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" + +#, fuzzy +#~ msgid "field `%D' has incomplete type" +#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" + +#, fuzzy +#~ msgid "name `%T' has incomplete type" +#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" + +#~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'" +#~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'" + +#, fuzzy +#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type" +#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены" + +#, fuzzy +#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type" +#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены" + +#, fuzzy +#~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration" +#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй" + +#~ msgid "previous definition here" +#~ msgstr "папярэдняе вызначэньне" + +#, fuzzy +#~ msgid "return type `%#T' is incomplete" +#~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'" +#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition" +#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" + +#, fuzzy +#~ msgid "parameter `%D' declared void" +#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration" +#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "deleting `%T' is undefined" +#~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана" + +#, fuzzy +#~ msgid "template declaration of `%#D'" +#~ msgstr "пустое абвяшчэнне" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid data member initialization" +#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" + +#, fuzzy +#~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'" +#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'" +#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" + +#, fuzzy +#~ msgid "use of `%D' is ambiguous" +#~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown namespace `%D'" +#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration" +#~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'" +#~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "previous friend declaration of `%D'" +#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'" +#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены" + +#, fuzzy +#~ msgid "member initializers for `%#D'" +#~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "base initializers for `%#T'" +#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "base class `%T' already initialized" +#~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе" + +#, fuzzy +#~ msgid "bad array initializer" +#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%T' is not an aggregate type" +#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'" +#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid use of member `%D'" +#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "no method `%T::%D'" +#~ msgstr "у метадзе \"%s\":" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't find class$" +#~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'" +#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%D' not defined" +#~ msgstr "YYDEBUG не вызначан." + +#, fuzzy +#~ msgid "`%D' was not declared in this scope" +#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)" +#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" + +#, fuzzy +#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)" +#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" + +#, fuzzy +#~ msgid "no type `%D' in `%T'" +#~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid member template declaration `%D'" +#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%D' is not a function template" +#~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя" + +#, fuzzy +#~ msgid "no default argument for `%D'" +#~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%T' is not a template type" +#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" + +#~ msgid "previous declaration `%D'" +#~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'" + +#, fuzzy +#~ msgid "template parameter `%#D'" +#~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "provided for `%D'" +#~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "template argument %d is invalid" +#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны" + +#, fuzzy +#~ msgid "for template declaration `%D'" +#~ msgstr "пустое абвяшчэнне" + +#~ msgid "invalid parameter type `%T'" +#~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'" + +#~ msgid "in declaration `%D'" +#~ msgstr "у абвяшчэньні `%D'" + +#, fuzzy +#~ msgid "explicit specialization here" +#~ msgstr "ініцыялізацыя" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'" +#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'" +#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined" +#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены" + +#, fuzzy +#~ msgid "base initializer for `%T'" +#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" + +#~ msgid "%s before `%s'" +#~ msgstr "%s перад \"%s\"" + +#~ msgid "%s before `%c'" +#~ msgstr "%s перад '%c'" + +#~ msgid "%s before `\\%o'" +#~ msgstr "%s перад \"\\%o\"" + +#~ msgid "%s before `%s' token" +#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform" +#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты" + +#, fuzzy +#~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'" +#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%E' cannot be used as a function" +#~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя" + +#, fuzzy +#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'" +#~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'" +#~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'" +#~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'" +#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid cast to function type `%T'" +#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'" +#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "forward declaration of `%#T'" +#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" + +#~ msgid "invalid use of `%T'" +#~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid use of template type parameter" +#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "missing initializer for member `%D'" +#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар" + +#, fuzzy +#~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields" +#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны" + +#, fuzzy +#~ msgid "member `%D' is uninitialized reference" +#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны" + +#~ msgid "warning:" +#~ msgstr "увага:" + +#, fuzzy +#~ msgid "In statement function" +#~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі" + +#~ msgid "argument to `%s' missing" +#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан" + +#, fuzzy +#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0" +#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" + +#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0" +#~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0" +#~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" + +#, fuzzy +#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'" +#~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zero-length character constant at %0" +#~ msgstr "пустая сімвальная канстанта" + +#, fuzzy +#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1" +#~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0" +#~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0" +#~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта" + +#, fuzzy +#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle" +#~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі" + +#, fuzzy +#~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used" +#~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца" + +#~ msgid "In function" +#~ msgstr "У функцыі" + +#~ msgid "In program" +#~ msgstr "У праграме" + +#~ msgid "In construct" +#~ msgstr "У канструкцыі" + +#~ msgid "field '%s' not found in class" +#~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе" + +#~ msgid "abstract method in non-abstract class" +#~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе" + +#~ msgid "method '%s' not found in class" +#~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе" + +#~ msgid "failed to find class '%s'" +#~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\"" + +#~ msgid "missing field '%s' in '%s'" +#~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'" +#~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't expand %s" +#~ msgstr "не магу прачытаць з %s" + +#~ msgid "can't close %s" +#~ msgstr "не магу зачыніць %s" + +#~ msgid "cannot find file for class %s" +#~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s" + +#~ msgid "no input file specified" +#~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы" + +#~ msgid "can't close input file %s" +#~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s" + +#~ msgid "bad zip/jar file %s" +#~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "field initializer type mismatch" +#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" + +#~ msgid "can't create directory %s" +#~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\"" + +#~ msgid "can't open output file `%s'" +#~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'" + +#~ msgid "file not found `%s'" +#~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен" + +#~ msgid "cannot create temporary file" +#~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't mangle %s" +#~ msgstr "не магу зачыніць %s" + +#~ msgid "Missing name" +#~ msgstr "Прапушчана назва" + +#~ msgid "Missing class name" +#~ msgstr "Прапушчана назва класа" + +#~ msgid "Invalid declaration" +#~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне" + +#~ msgid "Missing identifier" +#~ msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар" + +#~ msgid "unregistered operator %s" +#~ msgstr "нераспазнаны аператар %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'" +#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'" +#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'" +#~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s." + +#~ msgid "cannot find class `%s'" +#~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'" + +#~ msgid "class `%s' already exists" +#~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'" +#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'" +#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot find class (factory) method" +#~ msgstr "не магу знайсці метад." + +#, fuzzy +#~ msgid "method `%s' not implemented by protocol" +#~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе" + +#~ msgid "cannot find method" +#~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'" +#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'" +#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'" +#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" + +#~ msgid "-pipe is not supported" +#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца" + +#~ msgid "-mhard-float not supported" +#~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца" diff --git a/libcpp/po/ca.gmo b/libcpp/po/ca.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..f8de82b6b --- /dev/null +++ b/libcpp/po/ca.gmo diff --git a/libcpp/po/ca.po b/libcpp/po/ca.po new file mode 100644 index 000000000..6c2047b92 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/ca.po @@ -0,0 +1,1019 @@ +# translation of cpplib-4.0.1.po to Catalan +# Catalan translation of gcc. +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# +# Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2002. +# Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2003. +# Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2004. +# Mateu Gilles <gilles@mateu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n" +"Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n" +"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "iconv no dona suport a la conversi de %s a %s" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "cap implementaci de iconv, no es pot convertir de %s a %s" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "el carcter 0x%lx no s en el joc de carcters de base\n" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "convertint al joc de carcters d'execuci" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "el carcter 0x%lx no s mono octet en el joc de carcters d'execuci" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "els noms de carcter universals noms sn vlids en C++ i C99" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "el significat de \"\\%c\" s diferent en C tradicional" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "el nom de carcter universal %.*s s incomplet" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s no s un carcter universal vlid" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid en un identificador" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid a l'inici d'un identificador" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "convertint UCN al joc font de carcters" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "convertint UCN al joc de carcters d'execuci" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "el significat de \"\\x\" s diferent en C tradicional" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "es va usar \\x sense dgits hexadecimales a continuaci" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "seqncia d'escapa hexadecimal fora de rang" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "seqncia d'escapa octal fora de rang" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "el significat de \"\\a\" s diferent en C tradicional" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "seqncia d'escapa que no s estndard ISO, \"\\%c\"" + +#: charset.c:1321 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "seqncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda" + +#: charset.c:1329 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "seqncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "convertint una seqncia d'escapa al joc de carcters d'execuci" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "constant de carcter massa gran pel seu tipus" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "constant de carcter amb mltiples carcters" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "constant de carter buida" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "fallada convertint %s a %s" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "elements superflus al final de la directiva #%s" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s s una extenci del GCC" + +#: directives.c:361 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "#%s is a GCC extension" +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s s una extenci del GCC" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "l'incrustaci d'una directiva entre arguments de macro no s portable" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "la directiva d'estil de lnia s una extenci del GCC" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "directiva de preprocessament #%s invlida" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perqu s un operador en C++" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "els noms de macro han de ser identificadors" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "esborrant la definici de \"%s\"" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "falta el carcter de terminaci >" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "nom de fitxer buit en #%s" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include niat amb massa profunditat" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next en el fitxer font primari" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "indicador \"%s\" invlid en la directiva de lnia" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" desprs de #line no s un enter positiu" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "nombre de lnia fora de rang" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "\"%s\" no s un nom de fitxer vlid" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" desprs de # no s un enter positiu" + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: directives.c:1093 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #ident directive" +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "directiva #ident invlida" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "" + +#: directives.c:1165 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "ja s'ha desat #pragma %s" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal" + +#: directives.c:1454 +#, fuzzy +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida" + +#: directives.c:1509 +#, fuzzy +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "enverinant la macro existent \"%s\"" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusi" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "no es pot trobar la font %s" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "el fitxer actual s ms vell que %s" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parntesis" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else sense #if" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else desprs de #else" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "el condicional va comenar aqu" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif sense #if" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif desprs de #else" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif sense #if" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "falta \"(\" abans del predicat" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "falta \")\" per a completar la resposta" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "el predicat de la resposta est buit" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "afirmaci sense predicat" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "el predicat ha de ser un identificador" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "\"%s\" reafirmat" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "#%s sense acabar" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "comentari sense acabar" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "nombre amb massa punts decimals" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" + +#: expr.c:324 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "dgit \"%c\" invlid en la constant octal" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "dgit \"%c\" invlid en la constant octal" + +#: expr.c:334 +#, fuzzy +#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant" + +#: expr.c:339 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "s d'una constant de coma flotant hexadecimal C99" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "s d'una constant de coma flotant hexadecimal C99" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "exponent no t dgits" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereix un exponent" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\"" + +#: expr.c:383 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" + +#: expr.c:389 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant" + +#: expr.c:400 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en constant entera" + +#: expr.c:433 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 long long integer constant" +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "s d'una constant entera long long C99" + +#: expr.c:434 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "s d'una constant entera long long C99" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" + +#: expr.c:451 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "la constant entera s massa gran pel seu tipus" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "la constant entera s tan gran que s unsigned" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "\")\" faltant desprs de \"defined\"" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(\"%s\" s un element alternatiu per a \"%s\" en C++)" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "aquest s de \"defined\" podria no ser portable" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "constant de coma flotant en l'expressi del preprocessador" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "nombre imaginari en l'expressi del preprocessador" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "\"%s\" no s definit" + +#: expr.c:821 +#, fuzzy +#| msgid "#%s is a GCC extension" +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "#%s s una extenci del GCC" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\"" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "l'element \"%s\" no s vlid en les expressions del preprocesador" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "expressin faltant entre \"(\" i \")\"" + +#: expr.c:997 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "#if with no expression" +msgid "%s with no expression" +msgstr "#if sense expressi" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "l'operador \"%s\" no t operant de dreta" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "l'operador \"%s\" no t operant d'esquera" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr " \":\" sense \"?\" precedent" + +#: expr.c:1059 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unbalanced stack in #if" +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "pila desequilibrada en #if" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "operador \"%u\" impossible" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "\")\" faltant en l'expressi" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr " \"?\" sense el \":\" segent" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "desbordament d'enter en l'expressi del preprocessador" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "\"(\" faltant en l'expressi" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan s promogut" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan s promogut" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari ms" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "operador coma en operant de #if" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "divisi per zero en #if" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "directori NULL en find_file" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "un o ms fitxers PCH varen ser trobats, per varen ser invlids" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "usi -Winvalid-pch per a ms informaci" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s s un dispositiu de blocs" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s s massa gran" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s s ms curt qu'esperat" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "no hi ha ruta d'inclusi en la qual cercar %s" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Mltiples gurdies d'inclusi poden ser tils per a:\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "l'aritmtica del preprocesador t una precisi mxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "l'aritmtica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "el char de l'objectiu t menys de 8 bits d'ampliaria" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "el wchar_t de l'objectiu s ms estret qu'el char de l'objectiu" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "el int de l'objectiu s ms estret qu'el char de l'objectiu" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "el half-integer de CPP s ms estret que el carcter de CPP" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "CPP no pot manejar constants de carcter amples ms enll de %lu bits en aquest ordinador, per l'objectiu requereix %lu bits" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "barra invertida i fi de lnia separats per un espai" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "barra invertida i nova lnia al final del fitxer" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "trigraph ??%c convertit a %c" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "s'ignora el trigraph ??%c, usi -trigraphs per permetre-ho" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "\"/*\" dintre d'un comentari" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "%s en una directiva de preprocessament" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "carter(es) nul(s) ignorats" + +#: lex.c:1017 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not defined" +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "\"%s\" no s definit" + +#: lex.c:1020 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not defined" +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "\"%s\" no s definit" + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparixer en l'expansi d'una macro variadic C99" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "" + +#: lex.c:1327 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid en un identificador" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated #%s" +msgid "unterminated raw string" +msgstr "#%s sense acabar" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "carcter(es) nul(s) preservats en la literal" + +#: lex.c:1589 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing terminating > character" +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "falta el carcter de terminaci >" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "els comentaris d'estil C++ no sn permesos en ISO C90" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(aix es reportar solament una vegada per cada fitxer d'entrada)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "comentari en mltiples lnies" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "Element %s impronunciable" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "no s'usa la macro \"%s\"" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "macro interna \"%s\" invlida" + +#: macro.c:160 +#, fuzzy +#| msgid "could not determine date and time" +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "cadena literal invlida, s'ignora el \"\\\" final" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "enganxar \"%s\" i \"%s\" no dna un element de preprocessament vlid" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, per noms %u passats" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, per en va prendre solament %u" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\"" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "la funci de macro \"%s\" s'ha d'usar amb arguments en C tradicional" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "parmetre de macro \"%s\" duplicat" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de parmetre de macro" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "els parmetres de macro han de ser separats per comes" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "falta el nom del parmetre" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "els macros variadic annims es van introduir en C99" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "\")\" faltant en la llista de parmetres de macro" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansi de macro" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc desprs del nom de macro" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "espais en blanc faltant desprs del nom de macro" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "\"#\" no s seguit per un parmetre de macro" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "\"%s\" re-definit" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "aquesta s la ubicaci de la definici prvia" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "l'argument de macro \"%s\" hauria de ser convertit en cadena en C traditional" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "tipus de hash %d invlid en cpp_macro_definition" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "mentre escrivint capalera precompilada" + +#: pch.c:608 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%s\" s definit" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%.*s\" no est definit" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%.*s\" est definit com a \"%s\" i no com a \"%.*s\"" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%s\" s definit" + +#: pch.c:703 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%s\" s definit" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "mentre llegint capalera precompilada" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "whilst recursiu detectat en expandint la macro \"%s\"" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "error sintctic en la llista de parmetre de macro" + +#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" +#~ msgstr "seqncia d'escapa desconeguda: '\\%03o'" + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "avs: " + +#~ msgid "internal error: " +#~ msgstr "error intern: " + +#~ msgid "error: " +#~ msgstr "error: " + +#~ msgid "no newline at end of file" +#~ msgstr "no hi ha carcter de fi de lnia al final del fitxer" + +#~ msgid "In file included from %s:%u" +#~ msgstr "En el fitxer incls ds de %s:%u" + +#~ msgid "" +#~ ",\n" +#~ " from %s:%u" +#~ msgstr "" +#~ ",\n" +#~ " ds de %s:%u" diff --git a/libcpp/po/cpplib.pot b/libcpp/po/cpplib.pot new file mode 100644 index 000000000..fa6ed784e --- /dev/null +++ b/libcpp/po/cpplib.pot @@ -0,0 +1,987 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "" + +#: charset.c:798 +#: charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "" + +#: charset.c:1056 +#: lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "" + +#: charset.c:1102 +#: charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "" + +#: charset.c:1321 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "" + +#: charset.c:1329 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "" + +#: charset.c:1509 +#: charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "" + +#: directives.c:223 +#: directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "" + +#: directives.c:361 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "" + +#: directives.c:917 +#: directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "" + +#: directives.c:932 +#: directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "" + +#: directives.c:1065 +#: directives.c:1067 +#: directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: directives.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "" + +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "" + +#: directives.c:1454 +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "" + +#: directives.c:1509 +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "" + +#: directives.c:1934 +#: directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "" + +#: directives-only.c:222 +#: lex.c:2077 +#: traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "" + +#: expr.c:311 +#: expr.c:396 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:324 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "" + +#: expr.c:334 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "" + +#: expr.c:339 +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "" + +#: expr.c:375 +#: expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "" + +#: expr.c:383 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "" + +#: expr.c:400 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "" + +#: expr.c:433 +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "" + +#: expr.c:434 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:451 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "" + +#: expr.c:821 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "" + +#: expr.c:957 +#: expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "" + +#: expr.c:997 +#, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr "" + +#: expr.c:1059 +#, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "" +"preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires " +"%lu bits" +msgstr "" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "" +"CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but " +"the target requires %lu bits" +msgstr "" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "" + +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "" + +#: lex.c:1020 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "" + +#: lex.c:1088 +#: lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "" + +#: lex.c:1096 +#: lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "" + +#: lex.c:1102 +#: lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "" + +#: lex.c:1327 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "" + +#: lex.c:1450 +#: lex.c:1472 +msgid "unterminated raw string" +msgstr "" + +#: lex.c:1487 +#: lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "" + +#: macro.c:126 +#: macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "" + +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "" + +#: macro.c:734 +#: traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "" +"invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO " +"C90 and ISO C++98" +msgstr "" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "" + +#: pch.c:88 +#: pch.c:336 +#: pch.c:348 +#: pch.c:366 +#: pch.c:372 +#: pch.c:381 +#: pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "" + +#: pch.c:608 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "" + +#: pch.c:703 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "" + +#: pch.c:712 +#: pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "" diff --git a/libcpp/po/da.gmo b/libcpp/po/da.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..6577c7fd5 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/da.gmo diff --git a/libcpp/po/da.po b/libcpp/po/da.po new file mode 100644 index 000000000..b7bb6a80d --- /dev/null +++ b/libcpp/po/da.po @@ -0,0 +1,16282 @@ +# Danish version of GCC strings. +# Copyright (C) 2002, 03 Free Software Foundation, Inc. +# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03. +# +# Konventioner: +# +# ABI -> binr grnseflade +# ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjlpen)) ISO +# access -> tilgangs- +# aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class) +# ambigeous -> tvetydig +# arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument) +# array -> tabel +# assembler -> maskinkodeoverstter +# assertion -> postulat +# attribute -> egenskab +# base class -> stamklasse +# basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversttelsen) +# braces -> krllede paranteser +# braced-group -> stningsblok +# branch -> forgrening +# buffer -> mellemlager +# cast -> typetildeling, omtvingelse af typen +# con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion +# conflicting -> modstridende +# convert -> konvertere, omdanne +# declared -> erklret +# defaults to -> antages at vre +# dereference -> flge +# discard -> fjerne +# discard -> kassere +# driver -> styringsprogram +# duplicate -> optrder mere end n gang; mangfoldiggre +# edge list -> kantliste +# elt -> udtrykstr +# endian -> endet (fx storendet, lillendet) +# endianness -> endethed +# exception handling -> hndtering af undtagelser +# excess -> for mange +# expansion -> udfoldning +# extra -> (ret ofte) overskydende +# floating point -> kommatal +# formals -> parametre +# format string -> formateringsstreng +# forward -> forhnd (f.eks. forhndserklring) +# frame table -> rammetabel +# friend -> ven(ne-) +# gp (general purpose) register -> alment register (havde frst brug- med, med det er overfldigt) +# hard register -> hardware-register +# have no effect -> udvirker intet +# identifier -> kaldenavn +# incompatible -> uforenelig, passer ikke +# incomplete -> ufuldstndig +# initialize -> tildele startvrdi, klargre +# initializer -> startvrdi +# initializer list -> klargringsliste +# inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline) +# instance -> instans (fx af en klasse) +# issue (fx warnings) -> fremkom med +# iterator -> lkkevariabel +# junk -> ragelse +# keyword -> reserveret ord +# label -> etiket +# linking -> sammenkdning +# lvalue -> venstrevrdi +# macro -> makro +# malformed -> forkert udformet, misdannet +# member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C) +# mismatch -> passer ikke med +# mmap -> indlse +# modifier, qualifier -> modifikation +# multiple inheritance -> multipel nedarvning +# newline -> linjeskift +# non-numeric -> ikke et tal +# null character -> nultegn +# null pointer -> nul[-]henvisning +# offset -> forskydning +# opcodes (til ovenstende) -> instruktioner +# out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval +# overflow -> (til tider) lber over +# overlap -> [interval]sammenfald +# overloading -> flertydiggrelse +# padding -> udfylning +# pass -> overbringe (fx parametre), videregive +# pointer -> henvisning[svariabel] +# preprocessor -> prprocessor +# profiling -> profilering +# promote -> forfremme +# request -> (til tider) foresprgsel +# return -> returnerer +# schedule -> planlg +# scope -> virkningsfelt +# shadowing -> skygger for +# shift -> skift +# specified -> (oftest) angivet +# specifier -> anvisning, angivelse +# stab -> stik (?) +# statement -> stning +# storage class -> lagringsklasse +# strict -> nje +# string -> streng +# subscript -> indeks, opslag +# target -> ml[arkitektur] +# template -> skabelon +# thrown -> kastet +# token -> symbol +# top-level -> verste niveau +# trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer +# undefine -> glemme definitionen +# undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret +# underscore -> understreg +# universal-character-name -> universelt tegn[navn] +# unsigned -> uden fortegn +# varargs -> variable parameterlister +# variadic macro -> makro med vilkrligt antal parametre +# variabels -> variabler (med afslutnings-r) +# vtable -> virtuel tabel +# wide character -> bredtegn +# white space -> mellemrum +# whitespace -> mellemrum +# +# Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring +# (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser +# som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet +# - der er jo masser af plads at tage af. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcc 3.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n" +"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: charset.c:674 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conversion from NaN to unsigned int" +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "" + +#: charset.c:781 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "universal-character-name designates `%c', part of the basic source character set" +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "universelt tegnnavn str for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnst" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "" + +#: charset.c:994 +#, fuzzy +#| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier" +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "" + +#: charset.c:1031 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "incomplete universal-character-name" +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "ufuldstndigt universelt tegnnavn" + +#: charset.c:1046 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "`%T::%D' is not a valid declarator" +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklrer" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +#, fuzzy +#| msgid "'$' character(s) in identifier or number" +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal" + +#: charset.c:1066 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier" +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" + +#: charset.c:1070 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier" +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#, fuzzy +#| msgid "converting NULL to non-pointer type" +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype" + +#: charset.c:1106 +#, fuzzy +#| msgid "converting NULL to non-pointer type" +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x angivet uden efterflgende hexadecimale cifre" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard" + +#: charset.c:1321 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'" + +#: charset.c:1329 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'" + +#: charset.c:1336 +#, fuzzy +#| msgid "escape sequence out of range for character" +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "flerbyte-tegnkonstant" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "tom tegnkonstant" + +#: charset.c:1721 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not convert `%E' to `%T'" +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" + +#: directives.c:361 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "#%s is a GCC extension" +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "foreslr undladelse af brug af #elif i traditionel C" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "traditionel C ignorerer #%s nr '#' er indrykket" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "foreslr at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "ugyldigt prprocessordirektiv #%s" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "makronavne skal vre kaldenavne" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "glemmer definitionen af \"%s\"" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>" + +#: directives.c:771 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "empty file name in #%s" +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "tomt filnavn i #%s" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include indlejret for dybt" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next i den primre kildekodefil" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv" + +#: directives.c:908 +#, fuzzy +#| msgid "Tune expected memory latency" +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "Justr den forventede hukommelsesventetid" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal" + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1093 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #ident directive" +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "ugyldigt #ident-direktiv" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "" + +#: directives.c:1165 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "registrerer \"%s\" som bde et pragma og som et pragmanavnerum" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "registrerer \"%s\" som bde et pragma og som et pragmanavnerum" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s er allerede registreret" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "'#pragma once' i hovedfil" + +#: directives.c:1454 +#, fuzzy +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" + +#: directives.c:1509 +#, fuzzy +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\"" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil" + +#: directives.c:1617 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot find source %s" +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "kan ikke finde kilden %s" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "aktuel fil er ldre end %s" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else uden #if" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else efter #else" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "betingelsen begyndte her" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif uden #if" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif efter #else" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif uden #if" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "manglende '(' efter udsagn" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "manglende ')' til at fuldfre svar" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "udsagnets svar et tomt" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "postulat uden udsagn" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "udsagn skal vre et kaldenavn" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "\"%s\" genpostuleret" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "uafsluttet #%s" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "uafsluttet kommentar" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "std-ud" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "for mange decimalkommaer i tal" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse" + +#: expr.c:324 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant" + +#: expr.c:334 +#, fuzzy +#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" + +#: expr.c:339 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "der er ingen cifre i eksponent" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\"" + +#: expr.c:383 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse" + +#: expr.c:389 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" + +#: expr.c:400 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant" + +#: expr.c:433 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 long long integer constant" +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter" + +#: expr.c:434 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse" + +#: expr.c:451 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "heltalskonstanten er s stor at den er unsigned" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "manglende ')' efter \"defined\"" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "operatoren \"defined\" krver et kaldenavn" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "kommatalskonstant i prprocessorudtryk" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "imaginrt tal i prprocessorudtryk" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "\"%s\" er ikke defineret" + +#: expr.c:821 +#, fuzzy +#| msgid "#%s is a GCC extension" +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "manglende binr operator fr symbolet \"%s\"" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i prprocessorudtryk" + +#: expr.c:994 +#, fuzzy +#| msgid "void expression between '(' and ')'" +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'" + +#: expr.c:997 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "#if with no expression" +msgid "%s with no expression" +msgstr "#if uden noget udtryk" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen hjre operand" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr " ':' uden forudgende '?'" + +#: expr.c:1059 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unbalanced stack in #if" +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "uafbalanceret stak i #if" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "umulig operator '%u'" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "manglende ')' i udtryk" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "'?' uden efterflgende ':'" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "heltallet lber over i prprocessorudtrykket" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "manglende '(' i udtryk" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "den venstre operand til \"%s\" ndrer fortegn ved forfremmelse" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "den hjre operand til \"%s\" ndrer fortegn ved forfremmelse" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unr plus" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "kommeoperator i en operand til #if" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "division med nul i #if" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s er en blokenhed" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s er for stor" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s er kortere end forventet" + +#: files.c:881 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no include path in which to find %s" +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Flere inkluderingsvagter kan vre nyttige til:\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t skal vre en unsigned type" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "prprocessorberegning har en maksimal prcision p %lu bit; mlarkitektur krver %lu bit" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "CPP-beregning skal vre mindst lige s prcis som en mlarkitekturs int" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "mlarkitekturs char er mindre end 8 bit bred" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "mlarkitekturs wchar_t er mindre end mlarkitekturs char" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "mlarkitekturs int er mindre end mlarkitekturs char" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "CPP p denne vrt kan ikke hndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men mlarkitekturen krver %lu bit" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "omvendt skrstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "omvendt skrstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c" + +#: lex.c:864 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "trigraph ??%c ignored" +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "trigrafen ??%c ignoreret" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "\"/*\" i en kommentar" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "%s i prprocessordirektiv" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "nultegn ignoreret" + +#: lex.c:1017 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not defined" +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "\"%s\" er ikke defineret" + +#: lex.c:1020 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not defined" +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "\"%s\" er ikke defineret" + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "forsg p at bruge forgiftet \"%s\"" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optrde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkrligt antal parametre" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "" + +#: lex.c:1327 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid character '%c' in #if" +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated format string" +msgid "unterminated raw string" +msgstr "uafsluttet formateringsstreng" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "flerlinjers kommentar" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "symbol %s kan ikke staves" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "makroen \"%s\" bliver ikke brugt" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\"" + +#: macro.c:160 +#, fuzzy +#| msgid "could not determine date and time" +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "indsttelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt prprocessorsymbol" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 pkrver at restparametrene skal bruges" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "makroen \"%s\" krver %u parametre, men modtager kun %u" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\"" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optrder mere end n gang" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "\"%s\" m ikke optrde i makroparameterliste" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "makroparametre skal vre komma-adskilte" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "parameternavn mangler" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "anonyme makroer med vilkrligt antal parametre blev introduceret i C99" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkrligt antal parametre" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "manglende ')' i makroparameterliste" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "'##' m ikke optrde ved nogen af enderne i en makrokrop" + +#: macro.c:1694 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C pkrver mellemrum efter makronavnet" + +#: macro.c:1718 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C pkrver mellemrum efter makronavnet" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "'#' efterflges ikke af en makroparameter" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "\"%s\" omdefineret" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "den foregende definition er her" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "" + +#: pch.c:608 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "" + +#: pch.c:630 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "label `%s' used but not defined" +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "" + +#: pch.c:683 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "`%s' used but never defined" +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret" + +#: pch.c:703 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\"" + +#: traditional.c:969 +#, fuzzy +#| msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "\"%s\" m ikke optrde i makroparameterliste" + +#~ msgid "`%s' attribute directive ignored" +#~ msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret" + +#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" +#~ msgstr "forkert antal parametre angivet til egenskaben '%s'" + +#~ msgid "`%s' attribute does not apply to types" +#~ msgstr "egenskaben '%s' kan ikke anvendes p typer" + +#~ msgid "`%s' attribute only applies to function types" +#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktionstyper" + +#~ msgid "`%s' attribute ignored" +#~ msgstr "egenskaben '%s' ignoreret" + +#~ msgid "offset outside bounds of constant string" +#~ msgstr "forskydning udenfor grnserne af konstant streng" + +#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" +#~ msgstr "den anden parameter til '__builtin_prefetch' skal vre en konstant" + +#~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero" +#~ msgstr "ugyldig anden parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul" + +#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" +#~ msgstr "en tredje parameter til '__builtin_prefetch' skal vre en konstant" + +#~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero" +#~ msgstr "ugyldig tredje parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul" + +#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" +#~ msgstr "__builtin_saveregs understttes ikke af denne mlarkitektur" + +#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" +#~ msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' skal vre konstant" + +#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" +#~ msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' er uden for det gyldige interval" + +#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" +#~ msgstr "manglende parameter i '__builtin_args_info'" + +#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args" +#~ msgstr "`va_start' benyttet i en funktion med fast antal parametre" + +#~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" +#~ msgstr "den anden parameter til 'va_start' er ikke den sidste navngivne parameter" + +#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" +#~ msgstr "`__builtin_next_arg' kaldt uden en parameter" + +#~ msgid "too many arguments to function `va_start'" +#~ msgstr "for mange parametre til funktionen 'va_start'" + +#~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" +#~ msgstr "den frste parameter til 'va_arg' er ikke af typen 'va_list'" + +#~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" +#~ msgstr "'%s' forfremmes til '%s' ved overbringelse gennem '...'" + +#~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" +#~ msgstr "(s du skal overbring '%s' ikke '%s' til 'va_arg')" + +#~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" +#~ msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_frame_address'" + +#~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" +#~ msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_return_address'" + +#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" +#~ msgstr "ikke-understttet parameter til '__builtin_frame_address'" + +#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" +#~ msgstr "ikke-understttet parameter til '__builtin_return_address'" + +#~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" +#~ msgstr "den anden parameter til '__builtin_expect' skal vre en konstant" + +#~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" +#~ msgstr "den anden paramter til '__builtin_longjmp' skal vre 1" + +#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported" +#~ msgstr "den indbyggede funktion '%s' understttes i jeblikket ikke" + +#~ msgid "target format does not support infinity" +#~ msgstr "mlprocessoren understtter ikke uendelig" + +#~ msgid "`%s' is not defined outside of function scope" +#~ msgstr "'%s' er ikke defineret uden for funktionsvirkefelt" + +#~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" +#~ msgstr "strenglngden '%d' er strre end den lngde p '%d' som ISO C%d-oversttere er plagt at understtte" + +#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated" +#~ msgstr "sammenstning af strengkonstanter med __FUNCTION__ er forldet" + +#~ msgid "overflow in constant expression" +#~ msgstr "overlb i konstant udtryk" + +#~ msgid "integer overflow in expression" +#~ msgstr "heltalsoverlb i udtryk" + +#~ msgid "floating point overflow in expression" +#~ msgstr "kommatalsoverlb i udtryk" + +#~ msgid "vector overflow in expression" +#~ msgstr "vektoroverlb i udtryk" + +#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" +#~ msgstr "stort heltal forkortes underforstet til type uden fortegn" + +#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" +#~ msgstr "negativt heltal forkortes underforstet til type uden fortegn" + +#~ msgid "overflow in implicit constant conversion" +#~ msgstr "overlb i underforstet konstant konvertering" + +#~ msgid "operation on `%s' may be undefined" +#~ msgstr "brug af '%s' er muligvis ikke defineret" + +#~ msgid "expression statement has incomplete type" +#~ msgstr "udtrykket er af en ufuldstndig type" + +#~ msgid "case label does not reduce to an integer constant" +#~ msgstr "case-etiketten kan ikke reduceres til en heltalskonstant" + +#~ msgid "invalid truth-value expression" +#~ msgstr "ugyldigt sandhedsvrdiudtryk" + +#~ msgid "invalid operands to binary %s" +#~ msgstr "ugyldige operander til binr %s" + +#~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type" +#~ msgstr "sammenligning er altid falsk p grund af den begrnsede rkkevidde af datatypen" + +#~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type" +#~ msgstr "sammenligning er altid sand p grund af den begrnsede rkkevidde af datatypen" + +#~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" +#~ msgstr "sammenligning med unsigned udtryk >= 0 er altid sand" + +#~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" +#~ msgstr "sammenligning med unsigned udtryk < 0 er altid falsk" + +#~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" +#~ msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i udregning" + +#~ msgid "pointer to a function used in arithmetic" +#~ msgstr "henvisning til en funktion benyttet i udregning" + +#~ msgid "pointer to member function used in arithmetic" +#~ msgstr "henvisning til en medlemsfunktion benyttet i udregning" + +#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic" +#~ msgstr "henvisning til et medlem benyttet i udregning" + +#~ msgid "struct type value used where scalar is required" +#~ msgstr "vrdi af struct-type angivet hvor skalar er pkrvet" + +#~ msgid "union type value used where scalar is required" +#~ msgstr "vrdi af union-type angivet hvor skalar er pkrvet" + +#~ msgid "array type value used where scalar is required" +#~ msgstr "vrdi af tabeltype angivet hvor skalar er pkrvet" + +#~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" +#~ msgstr "foreslr paranteser omkring tildeling der er benyttet som boolsk vrdi" + +#~ msgid "invalid use of `restrict'" +#~ msgstr "ugyldig brug af 'restrict'" + +#~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type" +#~ msgstr "ugyldig anvendelse af 'sizeof' p en funktionstype" + +#~ msgid "invalid application of `%s' to a void type" +#~ msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' p en void-type" + +#~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type" +#~ msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' p en ufuldstndig type" + +#~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field" +#~ msgstr "'__alignof' benyttet p et bitfelt" + +#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'" +#~ msgstr "kan ikke deaktivere den indbyggede funktion '%s'" + +#~ msgid "too few arguments to function `%s'" +#~ msgstr "for f parametre til funktionen '%s'" + +#~ msgid "too many arguments to function `%s'" +#~ msgstr "for mange parametre til funktionen '%s'" + +#~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'" +#~ msgstr "parameter der ikke er et kommatal, til funktionen '%s'" + +#~ msgid "pointers are not permitted as case values" +#~ msgstr "henvisningsvariabler er ikke tilladt som case-vrdier" + +#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder intervaludtryk i switch-stninger" + +#~ msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements" +#~ msgstr "ISO C forbyder intervaludtryk i switch-stninger" + +#~ msgid "empty range specified" +#~ msgstr "tomt interval angivet" + +#~ msgid "duplicate (or overlapping) case value" +#~ msgstr "case-vrdi optrder mere end n gang (mske pga. intervalsammenfald)" + +#~ msgid "this is the first entry overlapping that value" +#~ msgstr "dette er det frste punkt som falder sammen med den vrdi" + +#~ msgid "duplicate case value" +#~ msgstr "case-vrdi optrder mere end n gang" + +#~ msgid "previously used here" +#~ msgstr "tidligere benyttet her" + +#~ msgid "multiple default labels in one switch" +#~ msgstr "flere default-etiketter i n switch-konstruktion" + +#~ msgid "this is the first default label" +#~ msgstr "dette er den frste default-etiket" + +#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen af en etiket" + +#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label" +#~ msgstr "ISO C forbyder at tage adressen af en etiket" + +#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s" +#~ msgstr "erklring af '%s' skygger for '%s'" + +#~ msgid "unknown machine mode `%s'" +#~ msgstr "ukendt maskintilstand '%s'" + +#~ msgid "no data type for mode `%s'" +#~ msgstr "ingen datatype til tilstanden '%s'" + +#~ msgid "unable to emulate '%s'" +#~ msgstr "kunne ikke emulere '%s'" + +#~ msgid "section attribute cannot be specified for local variables" +#~ msgstr "sektionsegenskaben kan ikke angives for lokale variabler" + +#~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration" +#~ msgstr "sektionen '%s' strider mod tidligere erklring" + +#~ msgid "section attribute not allowed for `%s'" +#~ msgstr "sektionsegenskaben er ikke tilladt for '%s'" + +#~ msgid "section attributes are not supported for this target" +#~ msgstr "sektionsegenskaber understttes ikke p denne mlarkitektur" + +#~ msgid "requested alignment is not a constant" +#~ msgstr "angivet justering er ikke en konstant" + +#~ msgid "requested alignment is not a power of 2" +#~ msgstr "angivet justering er ikke en potens af 2" + +#~ msgid "requested alignment is too large" +#~ msgstr "angivet justering er for stor" + +#~ msgid "alignment may not be specified for `%s'" +#~ msgstr "justering m ikke angives for '%s'" + +#~ msgid "`%s' defined both normally and as an alias" +#~ msgstr "'%s' er defineret bde normalt og som et alias" + +#~ msgid "alias arg not a string" +#~ msgstr "aliasparameter er ikke en streng" + +#~ msgid "visibility arg not a string" +#~ msgstr "synlighedsparameter er ikke en streng" + +#~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" +#~ msgstr "synlighedsparameter skal vre en af \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\"" + +#~ msgid "tls_model arg not a string" +#~ msgstr "tls_model-parameter er ikke en streng" + +#~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" +#~ msgstr "tls_model-parameter skal vre en af \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\"" + +#~ msgid "`%s' attribute applies only to functions" +#~ msgstr "'%s'-egenskaben kan kun anvendes sammen med funktioner" + +#~ msgid "can't set `%s' attribute after definition" +#~ msgstr "kan ikke angive '%s'-egenskaben efter definitionen" + +#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" +#~ msgstr "'%s'-egenskaben ignoreret for '%s'" + +#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'" +#~ msgstr "ugyldig vektortype for egenskaben '%s'" + +#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" +#~ msgstr "ingen vektortilstand med den angivne strrelse og typen kunne findes" + +#~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" +#~ msgstr "ikke-nul egenskab uden parametre til en ikke-prototype" + +#~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)" +#~ msgstr "ikke-nul parameter har ugyldig operandnummer (parameter %lu)" + +#~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)" +#~ msgstr "ikke-nul parameter med operandnummer uden for det gyldig interval (parameter %lu, operand %lu)" + +#~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)" +#~ msgstr "ikke-nul parameter refererer til ikke-henvisningsoperand (parameter %lu, operand %lu)" + +#~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)" +#~ msgstr "nulparameter hvor ikke-nul er pkrvet (parameter %lu)" + +#~ msgid "void value not ignored as it ought to be" +#~ msgstr "tom vrdi er ikke ignoreret som den burde vre" + +#~ msgid "conversion to non-scalar type requested" +#~ msgstr "konvertering til ikke-skalartype udbedt" + +#~ msgid "array `%s' assumed to have one element" +#~ msgstr "tabellen '%s' antages kun at have t element" + +#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here" +#~ msgstr "'struct %s' er ufuldstndig ved virkefeltets afslutning her" + +#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here" +#~ msgstr "'union %s' er ufuldstndig ved virkefeltets afslutning her" + +#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here" +#~ msgstr "'enum %s' er ufuldstndig ved virkefeltets afslutning her" + +#~ msgid "label `%s' defined but not used" +#~ msgstr "etiketten '%s' er defineret, men ikke benyttet" + +#~ msgid "function `%s' redeclared as inline" +#~ msgstr "funktionen '%s' omerklret som inline" + +#~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline" +#~ msgstr "tidligere erklring af funktionen '%s' med egenskaben noinline" + +#~ msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline" +#~ msgstr "funktionen '%s' omerklret med egenskaben noinline" + +#~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline" +#~ msgstr "tidligere erklring af funktionen '%s' var inline" + +# shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden +#~ msgid "shadowing built-in function `%s'" +#~ msgstr "skygger for den indbyggede funktion '%s'" + +#~ msgid "shadowing library function `%s'" +#~ msgstr "skygger for biblioteksfunktionen '%s'" + +#~ msgid "library function `%s' declared as non-function" +#~ msgstr "biblioteksfunktionen '%s' er erklret som noget der ikke er en funktion" + +#~ msgid "built-in function `%s' declared as non-function" +#~ msgstr "den indbyggede funktion '%s' er erklret som noget der ikke er en funktion" + +#~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol" +#~ msgstr "'%s' omerklret som en anden form for symbol" + +#~ msgid "previous declaration of `%s'" +#~ msgstr "'%s' er tidligere erklret" + +#~ msgid "conflicting types for built-in function `%s'" +#~ msgstr "modstridende typer for den indbyggede funktion '%s'" + +#~ msgid "conflicting types for `%s'" +#~ msgstr "modstridende typer for '%s'" + +#~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration" +#~ msgstr "en parameterliste med '...' passer ikke til en erklring med en tom parameterliste" + +#~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration" +#~ msgstr "en parametertype med automatisk forfremmelse passer ikke til en erklring med en tom parameterliste" + +#~ msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration" +#~ msgstr "trdlokal erklring af '%s' flger ikke-trdlokal erklring" + +#~ msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration" +#~ msgstr "ikke-trdlokal erklring af '%s' flger trdlokal erklring" + +#~ msgid "redefinition of `%s'" +#~ msgstr "omdefinering af '%s'" + +#~ msgid "redeclaration of `%s'" +#~ msgstr "omerklring af '%s'" + +#~ msgid "conflicting declarations of `%s'" +#~ msgstr "modstridende erklringer af '%s'" + +#~ msgid "prototype for `%s' follows" +#~ msgstr "prototypen for '%s' flger" + +#~ msgid "non-prototype definition here" +#~ msgstr "definition uden prototype her" + +#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match" +#~ msgstr "prototypen for '%s' flger og antallet af parametre passer ikke" + +#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match" +#~ msgstr "prototypen for '%s' flger og den %d. parameter passer ikke" + +#~ msgid "`%s' declared inline after being called" +#~ msgstr "'%s' er erklret inline efter at vre blevet kaldt" + +#~ msgid "`%s' declared inline after its definition" +#~ msgstr "'%s' er erklret inline efter dens definition" + +# anden 'declaration' er underforstet i engelsk original +#~ msgid "static declaration for `%s' follows non-static" +#~ msgstr "static-erklring af '%s' flger erklring uden static" + +#~ msgid "non-static declaration for `%s' follows static" +#~ msgstr "erklring uden static af '%s' flger static-erklring" + +#~ msgid "const declaration for `%s' follows non-const" +#~ msgstr "const-erklring af '%s' flger ikke-konstant erklring" + +#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl" +#~ msgstr "typemodifikationer for '%s' strider mod tidligere erklring" + +#~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope" +#~ msgstr "overfldig omerklring af '%s' i samme virkefelt" + +#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter" +#~ msgstr "erklring af '%s' skygger for en parameter" + +#~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list" +#~ msgstr "erklring af '%s' skygger for et symbol fra parameterlisten" + +#~ msgid "a parameter" +#~ msgstr "en parameter" + +#~ msgid "a previous local" +#~ msgstr "en tidligere lokal variabel" + +#~ msgid "a global declaration" +#~ msgstr "en global erklring" + +#~ msgid "nested extern declaration of `%s'" +#~ msgstr "indlejret extern-erklring af '%s'" + +#~ msgid "`%s' used prior to declaration" +#~ msgstr "'%s' benyttes fr erklringen" + +#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'" +#~ msgstr "'%s' blev underforstet erklret 'extern' og derefter 'static'" + +#~ msgid "type mismatch with previous external decl" +#~ msgstr "typen passer ikke med tidligere ekstern erklring" + +#~ msgid "previous external decl of `%s'" +#~ msgstr "tidligere ekstern erklring af '%s'" + +#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration" +#~ msgstr "typen passer ikke med tidligere underforstet erklring" + +#~ msgid "previous implicit declaration of `%s'" +#~ msgstr "tidligere underforstet erklring af '%s'" + +#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'" +#~ msgstr "'%s' blev tidligere underforstet erklret til at returnere 'int'" + +#~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'" +#~ msgstr "'%s' blev erklret 'extern' og derefter 'static'" + +#~ msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one" +#~ msgstr "extern-erklring af '%s' passer ikke med den globale" + +#~ msgid "`%s' locally external but globally static" +#~ msgstr "'%s' er lokalt ekstern, men globalt statisk" + +#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block" +#~ msgstr "funktionen '%s' blev tidligere erklret inden for en blok" + +#~ msgid "implicit declaration of function `%s'" +#~ msgstr "underforstet erklring af funktionen '%s'" + +#~ msgid "label %s referenced outside of any function" +#~ msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion" + +#~ msgid "duplicate label declaration `%s'" +#~ msgstr "etiketten '%s' er blevet erklret mere end n gang" + +#~ msgid "this is a previous declaration" +#~ msgstr "dette er en tidligere erklring" + +#~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances" +#~ msgstr "unavngiven struct/union som ikke definerer nogen instanser" + +#~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration" +#~ msgstr "ubrugeligt reserveret ord eller typenavn i tom erklring" + +#~ msgid "two types specified in one empty declaration" +#~ msgstr "to typer angivet i n tom erklring" + +#~ msgid "empty declaration" +#~ msgstr "tom erklring" + +#~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators" +#~ msgstr "ISO C90 understtter ikke 'static' eller typemodifikationer i parametertabelerklringer" + +#~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators" +#~ msgstr "ISO C90 understtter ikke tabelerklringer med '[*]'" + +#~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators" +#~ msgstr "GCC understtter endnu ikke ordentligt tabelerklringer med '[*]'" + +#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" +#~ msgstr "static eller typemodifikationer i abstrakt erklring" + +#~ msgid "`%s' is usually a function" +#~ msgstr "'%s' er sdvanligvis en funktion" + +# init dkker over vrditildeling her - samme for de nste mange +#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" +#~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en vrdi (benyt __typeof__ i stedet)" + +#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable" +#~ msgstr "funktionen '%s' bliver tildelt en startvrdi som en variabel" + +#~ msgid "parameter `%s' is initialized" +#~ msgstr "parameteren '%s' bliver tildelt en startvrdi" + +#~ msgid "variable-sized object may not be initialized" +#~ msgstr "et objekt af variabel strrelse m ikke tildeles en startvrdi" + +#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" +#~ msgstr "variablen '%s' bliver tildelt en startvrdi, men er af en ufuldstndig type" + +#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type" +#~ msgstr "elementer i tabellen '%s' er af en ufuldstndig type" + +#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized" +#~ msgstr "erklringen af '%s' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startvrdi" + +#~ msgid "inline function `%s' given attribute noinline" +#~ msgstr "inline funktion '%s' givet egenskaben noinline" + +#~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'" +#~ msgstr "startvrdien giver ikke strrelsen af '%s'" + +#~ msgid "array size missing in `%s'" +#~ msgstr "tabelstrrelsen mangler i '%s'" + +#~ msgid "zero or negative size array `%s'" +#~ msgstr "nul eller negativ strrelse for tabellen '%s'" + +#~ msgid "storage size of `%s' isn't known" +#~ msgstr "lagringsstrrelsen af '%s' er ikke kendt" + +#~ msgid "storage size of `%s' isn't constant" +#~ msgstr "lagringsstrrelsen af '%s' er ikke konstant" + +#~ msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'" +#~ msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'" + +#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef" +#~ msgstr "ISO C forbyder at parameteren '%s' skygger for typedef" + +#~ msgid "`long long long' is too long for GCC" +#~ msgstr "'long long long' er for langt for GCC" + +#~ msgid "ISO C90 does not support `long long'" +#~ msgstr "ISO C90 understtter ikke 'long long'" + +#~ msgid "duplicate `%s'" +#~ msgstr "'%s' optrder mere end n gang" + +#~ msgid "`__thread' before `extern'" +#~ msgstr "'__thread' fr 'extern'" + +#~ msgid "`__thread' before `static'" +#~ msgstr "'__thread' fr 'static'" + +#~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'" +#~ msgstr "mere end n datatype i erklringen af '%s'" + +#~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type" +#~ msgstr "'%s' er hverken en typedef eller en indbygget type" + +#~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'" +#~ msgstr "typen antages at vre 'int' i erklringen af '%s'" + +#~ msgid "both long and short specified for `%s'" +#~ msgstr "bde long og short er angivet for '%s'" + +#~ msgid "long or short specified with char for `%s'" +#~ msgstr "long eller short angivet samtidig med char for '%s'" + +#~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'" +#~ msgstr "long eller short angivet samtidig med en kommatalstype for '%s'" + +#~ msgid "the only valid combination is `long double'" +#~ msgstr "den eneste gyldige kombination er 'long double'" + +#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" +#~ msgstr "bde signed og unsigned er angivet for '%s'" + +#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" +#~ msgstr "long, short, signed og unsigned er ugyldige for '%s'" + +#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" +#~ msgstr "long, short, signed og unsigned er benyttet p ugyldig vis for '%s'" + +#~ msgid "complex invalid for `%s'" +#~ msgstr "complex ugyldig for '%s'" + +#~ msgid "ISO C90 does not support complex types" +#~ msgstr "ISO C90 understtter ikke komplekse typer" + +#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" +#~ msgstr "ISO C understtter ikke at blot 'complex' betyder 'double complex'" + +#~ msgid "ISO C does not support complex integer types" +#~ msgstr "ISO C understtter ikke komplekse heltalstyper" + +#~ msgid "duplicate `const'" +#~ msgstr "'const' optrder mere end n gang" + +#~ msgid "duplicate `restrict'" +#~ msgstr "'restrict' optrder mere end n gang" + +#~ msgid "duplicate `volatile'" +#~ msgstr "'volatile' optrder mere end n gang" + +#~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" +#~ msgstr "flere lagringsklasser optrder i erklringen af '%s'" + +#~ msgid "function definition declared `auto'" +#~ msgstr "'auto' er phftet funktionsdefinitionen" + +#~ msgid "function definition declared `register'" +#~ msgstr "'register' er phftet funktionsdefinitionen" + +#~ msgid "function definition declared `typedef'" +#~ msgstr "'typedef' er phftet funktionsdefinitionen" + +#~ msgid "function definition declared `__thread'" +#~ msgstr "'__thread' er phftet funktionsdefinitionen" + +#~ msgid "storage class specified for structure field `%s'" +#~ msgstr "lagringsklasse angivet for strukturfelt '%s'" + +#~ msgid "storage class specified for parameter `%s'" +#~ msgstr "lagringsklasse angivet for parameter '%s'" + +#~ msgid "storage class specified for typename" +#~ msgstr "lagringsklasse angivet for typenavn" + +#~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'" +#~ msgstr "'%s' bliver tildelt en startvrdi og er samtidig erklret 'extern'" + +#~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer" +#~ msgstr "'%s' er erklret 'extern', men bliver tildelt en startvrdi" + +#~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'" +#~ msgstr "erklring af '%s' p verste niveau angiver 'auto'" + +#~ msgid "nested function `%s' declared `extern'" +#~ msgstr "indlejret funktion '%s' er erklret 'extern'" + +#~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'" +#~ msgstr "'%s' i funktionsvirkefelt underforstet auto og erklret '__thread'" + +#~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" +#~ msgstr "static eller typemodifikationer i ikke-parametertabelerklring" + +#~ msgid "declaration of `%s' as array of voids" +#~ msgstr "'%s' erklret som en tabel af void" + +#~ msgid "declaration of `%s' as array of functions" +#~ msgstr "'%s' erklret som en tabel af funktioner" + +#~ msgid "invalid use of structure with flexible array member" +#~ msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem" + +#~ msgid "size of array `%s' has non-integer type" +#~ msgstr "strrelsen af tabellen '%s' er ikke af en heltalstype" + +#~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" +#~ msgstr "ISO C forbyder tabellen '%s' med strrelsen nul" + +#~ msgid "size of array `%s' is negative" +#~ msgstr "strrelsen af tabellen '%s' er negativ" + +#~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" +#~ msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' hvis strrelse ikke kan bestemmes" + +#~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'" +#~ msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' med variabel strrelse" + +#~ msgid "size of array `%s' is too large" +#~ msgstr "strrelsen af tabellen '%s' er for stor" + +#~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members" +#~ msgstr "ISO C90 understtter ikke fleksible tabelmedlemmer" + +#~ msgid "array type has incomplete element type" +#~ msgstr "tabeltypen er af en ufuldstndig type" + +#~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types" +#~ msgstr "ISO C forbyder const eller volatile funktionstyper" + +#~ msgid "`%s' declared as function returning a function" +#~ msgstr "'%s' er erklret som en funktion der returnerer en funktion" + +#~ msgid "`%s' declared as function returning an array" +#~ msgstr "'%s' er erklret som en funktion der returnerer en tabel" + +#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type" +#~ msgstr "ISO C forbyder void funktionsreturtype med modifikationer" + +#~ msgid "type qualifiers ignored on function return type" +#~ msgstr "typemodifikationer ignoreret i funktionsreturtypen" + +#~ msgid "ISO C forbids qualified function types" +#~ msgstr "ISO C forbyder funktionsreturtype med modifikationer" + +#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator" +#~ msgstr "ugyldig typemodifikation i erklring af henvisning" + +#~ msgid "variable or field `%s' declared void" +#~ msgstr "variabel eller felt '%s' erklret void" + +#~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored" +#~ msgstr "egenskaber i parametertabelerklring ignoreret" + +#~ msgid "invalid type modifier within array declarator" +#~ msgstr "ugyldig typemodifikation i tabelerklring" + +#~ msgid "field `%s' declared as a function" +#~ msgstr "feltet '%s' er erklret som en funktion" + +#~ msgid "field `%s' has incomplete type" +#~ msgstr "feltet '%s' er af en ufuldstndig type" + +#~ msgid "invalid storage class for function `%s'" +#~ msgstr "ugyldig lagringsklasse for funktion '%s'" + +#~ msgid "`noreturn' function returns non-void value" +#~ msgstr "en funktion uden returtype returnerer en ikke-tom vrdi" + +# at overstte inline med et udsagnsord her bliver vist for tvetydigt +#~ msgid "cannot inline function `main'" +#~ msgstr "funktionen 'main' kan ikke vre inline" + +#~ msgid "variable `%s' declared `inline'" +#~ msgstr "variablen '%s' er erklret 'inline'" + +#~ msgid "thread-local storage not supported for this target" +#~ msgstr "trdlokal lagring understttes ikke p mlarkitekturen" + +#~ msgid "function declaration isn't a prototype" +#~ msgstr "funktionserklringen er ikke en prototype" + +#~ msgid "parameter names (without types) in function declaration" +#~ msgstr "parameternavne (uden typer) i funktionserklringen" + +#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type" +#~ msgstr "parameteren '%s' er af en ufuldstndig type" + +#~ msgid "parameter has incomplete type" +#~ msgstr "parameteren er af en ufuldstndig type" + +# engelsk original uprcis (hvordan kan man henvise til en type?) +#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type" +#~ msgstr "parameteren '%s' er en henvisning til en ufuldstndig type" + +#~ msgid "parameter points to incomplete type" +#~ msgstr "parameteren er en henvisning til en ufuldstndig type" + +#~ msgid "parameter `%s' has just a forward declaration" +#~ msgstr "parameteren '%s' har kun en forhndserklring" + +#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list" +#~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgre hele listen" + +#~ msgid "`struct %s' declared inside parameter list" +#~ msgstr "'struct %s' erklret inde i en parameterliste" + +#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list" +#~ msgstr "'union %s' erklret inde i en parameterliste" + +#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list" +#~ msgstr "'enum %s' erklret inde i en parameterliste" + +#~ msgid "anonymous struct declared inside parameter list" +#~ msgstr "anonym struct erklret inde i en parameterliste" + +#~ msgid "anonymous union declared inside parameter list" +#~ msgstr "anonym union erklret inde i en parameterliste" + +#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list" +#~ msgstr "anonym enum erklret inde i en parameterliste" + +#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" +#~ msgstr "dens virkefelt er kun denne definition eller erklring hvilket sandsynligvis ikke er hvad du nsker." + +#~ msgid "redefinition of `union %s'" +#~ msgstr "omdefinering af 'union %s'" + +#~ msgid "redefinition of `struct %s'" +#~ msgstr "omdefinering af 'struct %s'" + +#~ msgid "declaration does not declare anything" +#~ msgstr "erklring erklrer ikke noget" + +# engelsk original forkortet +#~ msgid "%s defined inside parms" +#~ msgstr "%s defineret inden i parameterliste" + +#~ msgid "union" +#~ msgstr "union" + +#~ msgid "structure" +#~ msgstr "struktur" + +#~ msgid "%s has no %s" +#~ msgstr "%s har ingen %s" + +#~ msgid "struct" +#~ msgstr "struct" + +#~ msgid "named members" +#~ msgstr "navngivne medlemmer" + +#~ msgid "members" +#~ msgstr "medlemmer" + +#~ msgid "nested redefinition of `%s'" +#~ msgstr "indlejret omdefinering af '%s'" + +#~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant" +#~ msgstr "bredden af bitfeltet '%s' er ikke en heltalskonstant" + +#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type" +#~ msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstndig type" + +#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C" +#~ msgstr "typen af bitfeltet '%s' er ugyldig i ISO C" + +#~ msgid "negative width in bit-field `%s'" +#~ msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%s'" + +#~ msgid "width of `%s' exceeds its type" +#~ msgstr "bredden af '%s' overstiger typen" + +#~ msgid "zero width for bit-field `%s'" +#~ msgstr "en bredde p nul for bitfeltet '%s'" + +# RETMIG: find p et eller andet med prcisionen +#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type" +#~ msgstr "'%s' er smallere end vrdier af dens type" + +#~ msgid "flexible array member in union" +#~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem i union" + +#~ msgid "flexible array member not at end of struct" +#~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem ikke i slutningen af struktur" + +#~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct" +#~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem i ellers tom struktur" + +#~ msgid "duplicate member `%s'" +#~ msgstr "medlemmet '%s' optrder mere end n gang" + +#~ msgid "union cannot be made transparent" +#~ msgstr "union kan ikke ikke gres gennemsigtig" + +#~ msgid "redeclaration of `enum %s'" +#~ msgstr "omerklring af 'enum %s'" + +# original forkortet +#~ msgid "enum defined inside parms" +#~ msgstr "enum defineret inden i parameterliste" + +#~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer" +#~ msgstr "enum-vrdier overstige rkkevidden af det strste heltal" + +#~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" +#~ msgstr "enum-vrdien for '%s' er ikke en heltalskonstant" + +#~ msgid "overflow in enumeration values" +#~ msgstr "enum-vrdier for store" + +#~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" +#~ msgstr "ISO C begrnser enum-vrdier til rkkevidden af 'int'" + +#~ msgid "return type is an incomplete type" +#~ msgstr "returtypen er en ufuldstndig type" + +#~ msgid "return type defaults to `int'" +#~ msgstr "returtypen antages at vre 'int'" + +#~ msgid "no previous prototype for `%s'" +#~ msgstr "ingen tidligere prototype for '%s'" + +#~ msgid "`%s' was used with no prototype before its definition" +#~ msgstr "'%s' blev brugt uden en prototype fr dens definition" + +#~ msgid "no previous declaration for `%s'" +#~ msgstr "ingen tidligere erklring af '%s'" + +#~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition" +#~ msgstr "'%s' blev brugt uden en erklring fr dens definition" + +#~ msgid "return type of `%s' is not `int'" +#~ msgstr "returtypen til '%s' er ikke 'int'" + +#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'" +#~ msgstr "den frste parameter til '%s' skal vre 'int'" + +#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'" +#~ msgstr "den anden parameter til '%s' skal vre 'char **'" + +#~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'" +#~ msgstr "den tredje parameter til '%s' skal sandsynligvis vre 'char **'" + +#~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments" +#~ msgstr "'%s' tager kun mod to eller ingen parametre" + +#~ msgid "`%s' is normally a non-static function" +#~ msgstr "'%s' er normalt en ikke-statisk funktion" + +#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately" +#~ msgstr "parametertyper angivet bde i parameterliste og separat" + +#~ msgid "parameter name omitted" +#~ msgstr "parameternavn udeladt" + +#~ msgid "parameter `%s' declared void" +#~ msgstr "parameteren '%s' erklret void" + +#~ msgid "parameter name missing from parameter list" +#~ msgstr "parameternavn mangler fra parameterliste" + +#~ msgid "multiple parameters named `%s'" +#~ msgstr "flere parametre ved navn '%s'" + +#~ msgid "type of `%s' defaults to `int'" +#~ msgstr "typen til '%s' antages at vre 'int'" + +#~ msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter" +#~ msgstr "erklring af parameteren '%s', men ingen sdan parameter" + +#~ msgid "number of arguments doesn't match prototype" +#~ msgstr "antallet af parametre passer ikke til prototypen" + +#~ msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype" +#~ msgstr "den forfremmede parameter '%s' passer ikke til prototypen" + +#~ msgid "argument `%s' doesn't match prototype" +#~ msgstr "parameteren '%s' passer ikke til prototypen" + +#~ msgid "no return statement in function returning non-void" +#~ msgstr "ingen return-stning i en funktion der ikke returnerer void" + +#~ msgid "this function may return with or without a value" +#~ msgstr "denne funktion kan returnere med eller uden en vrdi" + +#~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes" +#~ msgstr "strrelsen af returtypen til '%s' er %u byte" + +#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes" +#~ msgstr "strrelsen af returtypen til '%s' er strre end %d byte" + +#~ msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode" +#~ msgstr "begyndelseserklring i 'for'-lkke benyttet uden for C99-tilstand" + +#~ msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration" +#~ msgstr "'struct %s' erklret i begyndelseserklring i 'for'-lkke" + +#~ msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration" +#~ msgstr "'union %s' erklret i begyndelseserklring i 'for'-lkke" + +#~ msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration" +#~ msgstr "'enum %s' erklret i begyndelseserklring i 'for'-lkke" + +#~ msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration" +#~ msgstr "erklring af '%s' der ikke er en variabel, i begyndelseserklring i 'for'-lkke" + +#~ msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration" +#~ msgstr "erklring af '%s' der er en statisk variabel, i begyndelseserklring i 'for'-lkke" + +#~ msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration" +#~ msgstr "erklring af '%s' der er en 'extern'-variabel, i begyndelseserklring i 'for'-lkke" + +#~ msgid "format string arg not a string type" +#~ msgstr "formateringsstrengsparameter er ikke af en strengtype" + +#~ msgid "args to be formatted is not '...'" +#~ msgstr "parametrene der skal formateres, er ikke '...'" + +#~ msgid "strftime formats cannot format arguments" +#~ msgstr "strftime-formater kan ikke formatere parametre" + +#~ msgid "format string has invalid operand number" +#~ msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal" + +#~ msgid "function does not return string type" +#~ msgstr "funktionen returnerer ikke en strengtype" + +#~ msgid "unrecognized format specifier" +#~ msgstr "ukendt formateringsanvisning" + +#~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type" +#~ msgstr "'%s' er en ukendt formateringsfunktionstype" + +#~ msgid "format string arg follows the args to be formatted" +#~ msgstr "formateringsstrengsparameter efterflger parametrene der skal formateres" + +# her er der tale om en signalering +#~ msgid "` ' flag" +#~ msgstr "' '-flag" + +#~ msgid "the ` ' printf flag" +#~ msgstr "' '-printf-flaget" + +#~ msgid "`+' flag" +#~ msgstr "'+'-flag" + +#~ msgid "the `+' printf flag" +#~ msgstr "'+'-printf-flaget" + +#~ msgid "`#' flag" +#~ msgstr "'#'-flag" + +#~ msgid "the `#' printf flag" +#~ msgstr "'#'-printf-flaget" + +#~ msgid "`0' flag" +#~ msgstr "'0'-flag" + +#~ msgid "the `0' printf flag" +#~ msgstr "'0'-printf-flaget" + +#~ msgid "`-' flag" +#~ msgstr "'-'-flag" + +#~ msgid "the `-' printf flag" +#~ msgstr "'-'-printf-flaget" + +#~ msgid "`'' flag" +#~ msgstr "'''-flag" + +#~ msgid "the `'' printf flag" +#~ msgstr "'''-printf-flaget" + +#~ msgid "`I' flag" +#~ msgstr "'I'-flag" + +#~ msgid "the `I' printf flag" +#~ msgstr "'I'-printf-flaget" + +#~ msgid "field width" +#~ msgstr "feltbredde" + +#~ msgid "field width in printf format" +#~ msgstr "feltbredde i printf-formatering" + +#~ msgid "precision" +#~ msgstr "prcision" + +#~ msgid "precision in printf format" +#~ msgstr "prcision i printf-formatering" + +#~ msgid "length modifier" +#~ msgstr "lngdetilpasning" + +#~ msgid "length modifier in printf format" +#~ msgstr "lngdetilpasning i printf-formatering" + +#~ msgid "assignment suppression" +#~ msgstr "tildelingsundertrykkelse" + +#~ msgid "the assignment suppression scanf feature" +#~ msgstr "den tildelingsundertrykkende scanf-facilitet" + +#~ msgid "`a' flag" +#~ msgstr "'a'-flag" + +#~ msgid "the `a' scanf flag" +#~ msgstr "'a'-scanf-flaget" + +#~ msgid "field width in scanf format" +#~ msgstr "feltbredde i scanf-formatering" + +#~ msgid "length modifier in scanf format" +#~ msgstr "lngdetilpasning i scanf-formatering" + +#~ msgid "the `'' scanf flag" +#~ msgstr "'''-scanf-flaget" + +#~ msgid "the `I' scanf flag" +#~ msgstr "'I'-scanf-flaget" + +#~ msgid "`_' flag" +#~ msgstr "'_'-flag" + +#~ msgid "the `_' strftime flag" +#~ msgstr "'_'-strftime-flaget" + +#~ msgid "the `-' strftime flag" +#~ msgstr "'-'-strftime-flaget" + +#~ msgid "the `0' strftime flag" +#~ msgstr "'0'-strftime-flaget" + +#~ msgid "`^' flag" +#~ msgstr "'^'-flag" + +#~ msgid "the `^' strftime flag" +#~ msgstr "'^'-strftime-flaget" + +#~ msgid "the `#' strftime flag" +#~ msgstr "'#'-strftime-flaget" + +#~ msgid "field width in strftime format" +#~ msgstr "feltbredde i strftime-formatering" + +#~ msgid "`E' modifier" +#~ msgstr "'E'-modifikation" + +#~ msgid "the `E' strftime modifier" +#~ msgstr "'E'-strftime-modifikationen" + +#~ msgid "`O' modifier" +#~ msgstr "'O'-modifikation" + +#~ msgid "the `O' strftime modifier" +#~ msgstr "'O'-strftime-modifikationen" + +#~ msgid "the `O' modifier" +#~ msgstr "'O'-modifikation" + +#~ msgid "fill character" +#~ msgstr "udfyldningstegn" + +#~ msgid "fill character in strfmon format" +#~ msgstr "udfyldningstegn i strfmon-formatering" + +#~ msgid "the `^' strfmon flag" +#~ msgstr "'^'-strfmon-flaget" + +#~ msgid "the `+' strfmon flag" +#~ msgstr "'+'-strfmon-flaget" + +#~ msgid "`(' flag" +#~ msgstr "'('-flag" + +#~ msgid "the `(' strfmon flag" +#~ msgstr "'('-strfmon-flaget" + +#~ msgid "`!' flag" +#~ msgstr "'!'-flag" + +#~ msgid "the `!' strfmon flag" +#~ msgstr "'!'-strfmon-flaget" + +#~ msgid "the `-' strfmon flag" +#~ msgstr "'-'-strfmon-flaget" + +#~ msgid "field width in strfmon format" +#~ msgstr "feltbredde i strfmon-formatering" + +#~ msgid "left precision" +#~ msgstr "venstreprcision" + +#~ msgid "left precision in strfmon format" +#~ msgstr "venstreprcision i strfmon-formatering" + +#~ msgid "right precision" +#~ msgstr "hjreprcision" + +#~ msgid "right precision in strfmon format" +#~ msgstr "hjreprcision i strfmon-formatering" + +#~ msgid "length modifier in strfmon format" +#~ msgstr "lngdemodifikation i strfmon-formatering" + +#~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" +#~ msgstr "funktion er en mulig kandidat til '%s'-formateringsegenskab" + +#~ msgid "missing $ operand number in format" +#~ msgstr "manglende $-operandnummer i formatering" + +#~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" +#~ msgstr "%s understtter ikke %%n$-operandnummerformateringer" + +#~ msgid "operand number out of range in format" +#~ msgstr "operandnummer uden for det gyldige interval" + +#~ msgid "format argument %d used more than once in %s format" +#~ msgstr "formateringsparameter %d brugt mere end en gang i %s-formatering" + +#~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" +#~ msgstr "formateringsparameter %d ubenyttet fr den brugte parameter %d i formatering med $" + +#~ msgid "format not a string literal, format string not checked" +#~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, formateringsstrengen er ikke kontrolleret" + +#~ msgid "format not a string literal and no format arguments" +#~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant og der er ingen formateringsparametre" + +#~ msgid "format not a string literal, argument types not checked" +#~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, parametertyper er ikke kontrolleret" + +#~ msgid "too many arguments for format" +#~ msgstr "for mange parametre til formatering" + +#~ msgid "unused arguments in $-style format" +#~ msgstr "ubenyttede parametre i formatering med $" + +#~ msgid "zero-length %s format string" +#~ msgstr "formateringsstreng %s med lngden nul" + +#~ msgid "format is a wide character string" +#~ msgstr "formatering er en bredtegnsstreng" + +#~ msgid "embedded `\\0' in format" +#~ msgstr "indlejret '\\0' i formatering" + +#~ msgid "spurious trailing `%%' in format" +#~ msgstr "mystisk afsluttende '%%' i formatering" + +#~ msgid "repeated %s in format" +#~ msgstr "gentaget %s i formatering" + +#~ msgid "missing fill character at end of strfmon format" +#~ msgstr "mangler fyldtegn i slutningen af strfmon-formatering" + +#~ msgid "too few arguments for format" +#~ msgstr "for f parametre til formatering" + +#~ msgid "zero width in %s format" +#~ msgstr "bredde p nul i %s-formatering" + +#~ msgid "empty left precision in %s format" +#~ msgstr "tom venstreprcision i %s-formatering" + +#~ msgid "field precision" +#~ msgstr "feltprcision" + +#~ msgid "empty precision in %s format" +#~ msgstr "tom prcision i %s-formatering" + +#~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier" +#~ msgstr "%s understtter ikke '%s' %s-lngdemodifikationen" + +#~ msgid "conversion lacks type at end of format" +#~ msgstr "konvertering mangler type i slutningen af formatering" + +#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format" +#~ msgstr "ukendt konverteringstypetegn '%c' i formatering" + +#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" +#~ msgstr "ukendt konverteringstypetegn 0x%x i formatering" + +#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" +#~ msgstr "%s understtter ikke '%%%c' %s-formateringen" + +#~ msgid "%s used with `%%%c' %s format" +#~ msgstr "%s brugt med '%%%c' %s-formatering" + +#~ msgid "%s does not support %s" +#~ msgstr "%s understtter ikke %s" + +#~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format" +#~ msgstr "%s understtter ikke %s med '%%%c' %s-formateringen" + +#~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format" +#~ msgstr "%s ignoreret med %s og '%%%c' %s-formatering" + +#~ msgid "%s ignored with %s in %s format" +#~ msgstr "%s ignoreret med %s i %s-formatering" + +#~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format" +#~ msgstr "brug af %s og %s sammen med '%%%c' %s-formatering" + +#~ msgid "use of %s and %s together in %s format" +#~ msgstr "brug af %s og %s sammen i %s-formatering" + +#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" +#~ msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af ret under nogle regionalindstillinger" + +#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" +#~ msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af ret" + +#~ msgid "no closing `]' for `%%[' format" +#~ msgstr "ingen afsluttende '[' til '%%['-formatering" + +#~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character" +#~ msgstr "brug af '%s'-lngdemodifikation med '%c'-typetegn" + +#~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format" +#~ msgstr "%s understtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen" + +#~ msgid "operand number specified with suppressed assignment" +#~ msgstr "operandnummer angivet med undertrykt tildeling" + +#~ msgid "operand number specified for format taking no argument" +#~ msgstr "operandnummer angiver for formatering der ikke tager mod parametre" + +#~ msgid "writing through null pointer (arg %d)" +#~ msgstr "skrivning gennem nulhenvisning (parameter %d)" + +#~ msgid "reading through null pointer (arg %d)" +#~ msgstr "lsning gennem nulhenvisning (parameter %d)" + +#~ msgid "writing into constant object (arg %d)" +#~ msgstr "skrivning til konstant objekt (parameter %d)" + +#~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)" +#~ msgstr "ekstra typemodifikationer i formateringsparameter (parameter %d)" + +#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" +#~ msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning (parameter %d)" + +#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" +#~ msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning til en henvisning (parameter %d)" + +#~ msgid "pointer" +#~ msgstr "henvisning" + +#~ msgid "different type" +#~ msgstr "anden type" + +#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)" +#~ msgstr "%s er ikke af typen %s (parameter %d)" + +#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)" +#~ msgstr "%s-formatering, %s-parameter (parameter %d)" + +#~ msgid "YYDEBUG not defined" +#~ msgstr "YYDEBUG ikke defineret" + +#~ msgid "badly nested C headers from preprocessor" +#~ msgstr "ugyldigt indlejrede C-inkluderingsfiler fra prprocessoren" + +#~ msgid "ignoring #pragma %s %s" +#~ msgstr "ignorerer #pragma %s %s" + +#~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier" +#~ msgstr "universelt tegn '\\u%04x' er ikke gyldigt i kaldenavne" + +#~ msgid "stray '%c' in program" +#~ msgstr "vildfaren '%c' i program" + +#~ msgid "stray '\\%o' in program" +#~ msgstr "vildfaren '\\%o' i program" + +#~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" +#~ msgstr "denne kommatalskonstant er kun unsigned i ISO C90" + +#~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" +#~ msgstr "denne kommatalskonstant ville vre unsigned i ISO C90" + +#~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type" +#~ msgstr "heltalskonstanten er for stor til typen '%s'" + +#~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\"" +#~ msgstr "kommatalskonstant overskrider intervallet for '%s'" + +#~ msgid "ignoring invalid multibyte character" +#~ msgstr "ignorerer ugyldigt flerbyte-tegn" + +#~ msgid "missing argument to \"-%s\"" +#~ msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '-%s'" + +#~ msgid "no class name specified with \"-%s\"" +#~ msgstr "intet klassenavn angivet med '-%s'" + +#~ msgid "missing filename after \"-%s\"" +#~ msgstr "et filnavn mangler efter '-%s'" + +#~ msgid "missing target after \"-%s\"" +#~ msgstr "et ml mangler efter '-%s'" + +#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s" +#~ msgstr "tilvalgstabel sorteret forkert: %s er fr %s" + +#~ msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" +#~ msgstr "for mange filnavne angivet - vejledning i brug kan fs med '%s --help'" + +#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++" +#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes er ikke understttet i C++" + +#~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported" +#~ msgstr "tilvalget '%s' understttes ikke lngere" + +#~ msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details" +#~ msgstr "tilvalget '%s' er forldet, se venligst dokumentationen for detaljer" + +#~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)" +#~ msgstr "-fhandle-exceptions er blevet omdbt til -fexceptions (og er nu til som standard)" + +#~ msgid "output filename specified twice" +#~ msgstr "uddatafilnavnet er angivet to gange" + +#~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wformat-y2k ignoreret uden -Wformat" + +#~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wformat-extra-args ignoreret uden -Wformat" + +#~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wformat-zero-length ignoreret uden -Wformat" + +#~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wformat-nonliteral ignoreret uden -Wformat" + +#~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wformat-security ignoreret uden -Wformat" + +#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoreret uden -Wformat" + +#~ msgid "opening output file %s" +#~ msgstr "bner uddatafilen %s" + +#~ msgid "opening dependency file %s" +#~ msgstr "bner afhngighedsfilen %s" + +#~ msgid "closing dependency file %s" +#~ msgstr "lukker afhngighedsfilen %s" + +#~ msgid "when writing output to %s" +#~ msgstr "ved skrivning af uddata til %s" + +#~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" +#~ msgstr "for at generere afhngigheder skal du angive enten -M eller -MM" + +#~ msgid "\"-%s\" is valid for %s but not for %s" +#~ msgstr "'-%s' er gyldigt for %s, men ikke for %s" + +# den fulde tekst til disse bidder findes ogs senere +#~ msgid "" +#~ "Switches:\n" +#~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n" +#~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n" +#~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n" +#~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" +#~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" +#~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg:\n" +#~ " -include <fil> Inkludr indholdet af <fil> fr andre filer\n" +#~ " -imacros <fil> Ls makrodefinitionerne i <fil>\n" +#~ " -iprefix <sti> Angiv <sti> som et prfiks til de nste to tilvalg\n" +#~ " -iwithprefix <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n" +#~ " -withprefixbefore <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n" +#~ " -isystem <ktlg> Fj <ktlg> til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n" + +#~ msgid "" +#~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" +#~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" +#~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" +#~ " -nostdinc Do not search system include directories\n" +#~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" +#~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" +#~ " -o <file> Put output into <file>\n" +#~ msgstr "" +#~ " -idirafter <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n" +#~ " -I <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n" +#~ " -I- Nje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjlpen\n" +#~ " -nostdinc Sg ikke i systeminkluderingskataloger\n" +#~ " (kataloger angivet med -isystem sges dog stadig)\n" +#~ " -nostdinc++ Sg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n" +#~ " -o <fil> Send uddata til <fil>\n" + +#~ msgid "" +#~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" +#~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n" +#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" +#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" +#~ " -w Inhibit warning messages\n" +#~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" +#~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n" +#~ msgstr "" +#~ " -trigraphs Understt ISO C trigrafer\n" +#~ " -std=<standardnavn> Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n" +#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" +#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" +#~ " -w Undertryk advarselsmeddelelser\n" +#~ " -W[no-]trigraphs Advar hvis trigrafer mdes\n" +#~ " -W[no-]comment{s} Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n" + +#~ msgid "" +#~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n" +#~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n" +#~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n" +#~ msgstr "" +#~ " -W[no-]traditional Advar om utilgngelige faciliteter i traditionel C\n" +#~ " -W[no-]undef Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n" +#~ " -W[no-]import Advar om brug af #import-direktivet\n" + +#~ msgid "" +#~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n" +#~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n" +#~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n" +#~ msgstr "" +#~ " -W[no-]error Behandl alle advarsler som fejl\n" +#~ " -W[no-]system-headers Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler\n" +#~ " -W[no-]all Sl alle prprocessoradvarsler til\n" + +#~ msgid "" +#~ " -M Generate make dependencies\n" +#~ " -MM As -M, but ignore system header files\n" +#~ " -MD Generate make dependencies and compile\n" +#~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" +#~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n" +#~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" +#~ msgstr "" +#~ " -M Generr afhngigheder til make\n" +#~ " -MM Som -M, men ignorr systeminkluderingsfiler\n" +#~ " -MD Generer make-afhngigheder og overst\n" +#~ " -MMD Som -MD, men ignorr systeminkluderingsfiler\n" +#~ " -MF <fil> Skriv afhnghedsuddata til den givne fil\n" +#~ " -MG Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n" + +# make kalder phony targets for falske ml +#~ msgid "" +#~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" +#~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n" +#~ " -MT <target> Add an unquoted target\n" +#~ msgstr "" +#~ " -MP Generr \"falske\" ml for alle inkluderingsfiler\n" +#~ " -MQ <ml> Tilfj et MAKE-ml i anfrselstegn\n" +#~ " -MT <ml> Tilfj et ml uden anfrselstegn\n" + +#~ msgid "" +#~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n" +#~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n" +#~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n" +#~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n" +#~ " -U<macro> Undefine <macro> \n" +#~ " -v Display the version number\n" +#~ msgstr "" +#~ " -D<makro> Definr makroen <makro> med strengen '1' som vrdi\n" +#~ " -D<makro>=<vrdi> Definr makroen <makro> med vrdien <vrdi>\n" +#~ " -A<sprgsml>=<svar> Angiv at <svar> er svar p <sprgsml>\n" +#~ " -A-<sprgsml>=<svar> Angiv at <svar> ikke er svar p <sprgsml>\n" +#~ " -U<makro> Glem definitionen af <makro>\n" +#~ " -v Skriv versionsnummeret\n" + +#~ msgid "" +#~ " -H Print the name of header files as they are used\n" +#~ " -C Do not discard comments\n" +#~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" +#~ " -dD Preserve macro definitions in output\n" +#~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" +#~ " -dI Include #include directives in the output\n" +#~ msgstr "" +#~ " -H Skriv navnene p inkluderingsfilerne nr de bruges\n" +#~ " -C Fjern ikke kommentarer\n" +#~ " -dM Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n" +#~ " -dD Bevar makrodefinitioner i uddata\n" +#~ " -dN Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n" +#~ " -dI Inkludr #include-anvisninger i uddata\n" + +#~ msgid "" +#~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n" +#~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n" +#~ " -P Do not generate #line directives\n" +#~ " -remap Remap file names when including files\n" +#~ " --help Display this information\n" +#~ msgstr "" +#~ " -f[no-]preprocessed Behandl inddatafilen som allerede prprocesseret\n" +#~ " -ftabstop=<tal> Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n" +#~ " -P Generr ikke #line-angivelser\n" +#~ " -remap Omdan filnavne ved filinkludering\n" +#~ " --help Vis denne vejledning\n" + +#~ msgid "syntax error" +#~ msgstr "syntaksfejl" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "syntaksfejl: kan ikke g tilbage" + +#~ msgid "ISO C forbids an empty source file" +#~ msgstr "ISO C forbyder en tom kildefil" + +#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string" +#~ msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng" + +#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" +#~ msgstr "ISO C forbyder definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse" + +#~ msgid "data definition has no type or storage class" +#~ msgstr "definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse" + +#~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" +#~ msgstr "ISO C tillader ikke ekstra ';' uden for funktioner" + +#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field" +#~ msgstr "'sizeof' benyttet p et bitfelt" + +#~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" +#~ msgstr "ISO C forbyder udeladelse af den midterste del af et '?:'-udtryk" + +#~ msgid "ISO C89 forbids compound literals" +#~ msgstr "ISO C89 forbyder sammensatte konstanter" + +#~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" +#~ msgstr "ISO C forbyder stningsblokke inden i udtryk" + +#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" +#~ msgstr "frste parameter til '__builtin_choose_expr' skal vre en konstant" + +#~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" +#~ msgstr "traditionel C tillader ikke ISO C-functionsdefinitioner" + +#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration" +#~ msgstr "'%s' er ikke ved begyndelsen af erklringen" + +#~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces" +#~ msgstr "ISO C forbyder tom startvrdiblok" + +#~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize" +#~ msgstr "ISO C89 forbyder angivelse af underobjekt til klargring" + +# RETMIG: hm, gad vide om dette er rigtigt +#~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='" +#~ msgstr "forldet brug af udpeget startvrdi uden '='" + +#~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" +#~ msgstr "forldet brug af udpeget startvrdi med ':'" + +#~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" +#~ msgstr "ISO C forbyder angivelse af interval af elementer til klargring" + +#~ msgid "ISO C forbids nested functions" +#~ msgstr "ISO C forbyder indlejrede funktioner" + +#~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types" +#~ msgstr "ISO C forbyder forhndsreferencer til 'enum'-typer" + +#~ msgid "comma at end of enumerator list" +#~ msgstr "komma i slutningen af enum-liste" + +#~ msgid "no semicolon at end of struct or union" +#~ msgstr "intet semikolon i slutningen af struct eller union" + +#~ msgid "extra semicolon in struct or union specified" +#~ msgstr "ekstra semikolon angivet i struct eller union" + +#~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" +#~ msgstr "ISO C understtter ikke unavngivne struct/union-konstruktioner" + +#~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members" +#~ msgstr "ISO C forbyder medlemserklringer uden medlemmer" + +#~ msgid "deprecated use of label at end of compound statement" +#~ msgstr "forldet brug af etiket i slutningen af sammensat stning" + +#~ msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code" +#~ msgstr "ISO C89 forbyder blandede erklringer og kode" + +#~ msgid "ISO C forbids label declarations" +#~ msgstr "ISO C forbyder etiketerklringer" + +#~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" +#~ msgstr "stningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion" + +#~ msgid "empty body in an else-statement" +#~ msgstr "tom krop i en else-stning" + +#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" +#~ msgstr "ISO C forbyder 'goto *udtryk;'" + +#~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" +#~ msgstr "ISO C forbyder forhndsparametererklringer" + +#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'" +#~ msgstr "ISO C pkrver en navngiven parameter fr '...'" + +#~ msgid "`...' in old-style identifier list" +#~ msgstr "'...' i gammeldags liste af kaldenavne" + +#~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "tolkningsfejl; desuden lbet tr for virtuel hukommelse" + +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "tolkningsfejl" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "overlb i tolkerens stak" + +#~ msgid "%s at end of input" +#~ msgstr "%s ved slutning af inddata" + +#~ msgid "%s before %s'%c'" +#~ msgstr "%s fr %s'%c'" + +#~ msgid "%s before %s'\\x%x'" +#~ msgstr "%s fr %s'\\x%x'" + +#~ msgid "%s before string constant" +#~ msgstr "%s fr strengkonstant" + +#~ msgid "%s before numeric constant" +#~ msgstr "%s fr talkonstant" + +#~ msgid "%s before \"%s\"" +#~ msgstr "%s fr \"%s\"" + +#~ msgid "%s before '%s' token" +#~ msgstr "%s fr symbolet '%s'" + +#~ msgid "traditional C rejects string concatenation" +#~ msgstr "traditionel C tillader ikke strengsammenstning" + +#~ msgid "syntax error at '%s' token" +#~ msgstr "syntaksfejl ved symbolet '%s'" + +#~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)" +#~ msgstr "'#pragma pack (pop)' mdt uden tilsvarende '#pragma pack (push, <n>)'" + +#~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)" +#~ msgstr "'#pragma pack(pop, %s)' mdt uden tilsvarende '#pragma pack(push, %s, <n>)'" + +#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target" +#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) understttes ikke p mlarkitekturen" + +#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target" +#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) understttes ikke p mlarkitekturen" + +#~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored" +#~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma pack' - ignoreret" + +#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" +#~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack' - ignoreret" + +#~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored" +#~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignoreret" + +#~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored" +#~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack(pop[, id])' - ignoreret" + +#~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored" +#~ msgstr "ukendt handling '%s' for '#pragma pack' - ignoreret" + +#~ msgid "junk at end of '#pragma pack'" +#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma pack'" + +#~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d" +#~ msgstr "justering skal vre en lille potens af to, ikke %d" + +#~ msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior" +#~ msgstr "anvendelse af #pragma weak '%s' efter frste brug resulterer i ikke-defineret opfrsel" + +#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored" +#~ msgstr "forkert udformet '#pragma weak' - ignoreret" + +#~ msgid "junk at end of #pragma weak" +#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma weak'" + +#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" +#~ msgstr "forkert udformet '#pragma redefine_extname' - ignoreret" + +#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" +#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma redefine_extname'" + +#~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration" +#~ msgstr "#pragma redefine_extname er i konflikt med erklring" + +#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" +#~ msgstr "forkert udformet '#pragma extern_prefix' - ignoreret" + +#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" +#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma extern_prefix'" + +#~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename" +#~ msgstr "asm-erklring er i konflikt med tidligere omdbelse" + +#~ msgid "break statement not within loop or switch" +#~ msgstr "break-stning befinder sig ikke i en lkke- eller switch-konstruktion" + +#~ msgid "continue statement not within a loop" +#~ msgstr "continue-stning befinder sig ikke i en lkke" + +#~ msgid "destructor needed for `%#D'" +#~ msgstr "destruktionsfunktion pkrvet til '%#D'" + +#~ msgid "where case label appears here" +#~ msgstr "hvor case-etiket optrder her" + +#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" +#~ msgstr "(indesluttede handlinger fra tidligere case-stninger krver destruktionsfunktioner i deres eget virkefelt)" + +#~ msgid "%s qualifier ignored on asm" +#~ msgstr "%s-modifikation ignoreret ved asm" + +#~ msgid "`%s' has an incomplete type" +#~ msgstr "'%s' er af en ufuldstndig type" + +#~ msgid "invalid use of void expression" +#~ msgstr "ugyldig brug af void-udtryk" + +#~ msgid "invalid use of flexible array member" +#~ msgstr "ugyldig brug af fleksibelt tabelmedlem" + +#~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds" +#~ msgstr "ugyldig brug af tabel uden angivne grnser" + +#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" +#~ msgstr "ugyldig brug af en type '%s %s' der ikke er defineret" + +#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" +#~ msgstr "ugyldig brug af ufuldstndig typedef '%s'" + +#~ msgid "function types not truly compatible in ISO C" +#~ msgstr "funktionstyper ikke er fuldt ud forenelige i ISO C" + +#~ msgid "types are not quite compatible" +#~ msgstr "typer er ikke helt forenelige" + +#~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" +#~ msgstr "beregninger udfrt p en henvisning til en ufuldstndig type" + +#~ msgid "%s has no member named `%s'" +#~ msgstr "%s har intet medlem ved navn '%s'" + +#~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" +#~ msgstr "foresprgsel efter medlemmet '%s' i noget der hverken er en union eller en struktur" + +#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type" +#~ msgstr "forsg p at flge en henvisning til en variabel af en ufuldstndig type" + +#~ msgid "dereferencing `void *' pointer" +#~ msgstr "forsg p at flge en 'void *'-henvisning" + +#~ msgid "invalid type argument of `%s'" +#~ msgstr "ugyldig typeparameter '%s'" + +#~ msgid "subscript missing in array reference" +#~ msgstr "indeks mangler i tabelopslag" + +#~ msgid "array subscript has type `char'" +#~ msgstr "tabelindeks er af typen 'char'" + +#~ msgid "array subscript is not an integer" +#~ msgstr "tabelindeks er ikke et heltal" + +#~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array" +#~ msgstr "ISO C forbyder opslag i 'register'-tabel" + +#~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" +#~ msgstr "ISO C90 forbyder opslag i tabel der ikke er venstrevrdi" + +#~ msgid "subscript has type `char'" +#~ msgstr "indeks er af typen 'char'" + +#~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer" +#~ msgstr "vrdien der er pfrt et indeks, er hverken en tabel eller en henvisningsvariabel" + +#~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" +#~ msgstr "'%s' ikke erklret her (ikke i en funktion)" + +#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" +#~ msgstr "'%s' er ikke erklret (frst benyttet i denne funktion)" + +#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" +#~ msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklret, rapporteres kun n gang" + +#~ msgid "for each function it appears in.)" +#~ msgstr "per funktion)" + +#~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable" +#~ msgstr "den lokale erklring af funktionen '%s' skjuler instansvariabel" + +#~ msgid "called object is not a function" +#~ msgstr "det kaldte objekt er ikke en funktion" + +#~ msgid "too many arguments to function" +#~ msgstr "for mange parametre til funktionen" + +#~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete" +#~ msgstr "typen af den formelle parameter %d er ufuldstndig" + +#~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" +#~ msgstr "%s som heltal i stedet for kommatal p grund af prototypen" + +#~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype" +#~ msgstr "%s som heltal i stedet for complex p grund af prototypen" + +#~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" +#~ msgstr "%s som complex i stedet for kommatal p grund af prototypen" + +#~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" +#~ msgstr "%s som kommatal i stedet for heltal p grund af prototypen" + +#~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" +#~ msgstr "%s som complex i stedet for heltal p grund af prototypen" + +#~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype" +#~ msgstr "%s som kommatal i stedet for complex p grund af prototypen" + +#~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype" +#~ msgstr "%s som float i stedet for double p grund af prototypen" + +#~ msgid "%s with different width due to prototype" +#~ msgstr "%s med anderledes bredde p grund af prototypen" + +#~ msgid "%s as unsigned due to prototype" +#~ msgstr "%s som unsigned p grund af prototypen" + +#~ msgid "%s as signed due to prototype" +#~ msgstr "%s som signed p grund af prototypen" + +#~ msgid "too few arguments to function" +#~ msgstr "for f parametre til funktionen" + +#~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" +#~ msgstr "foreslr paranteser omkring + eller - inden i skifteoperation" + +#~ msgid "suggest parentheses around && within ||" +#~ msgstr "foreslr paranteser omkring && inden i ||" + +#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" +#~ msgstr "foreslr paranteser omkring beregning i operand til |" + +#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" +#~ msgstr "foreslr paranteser omkring sammenligning i operand til |" + +#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" +#~ msgstr "foreslr paranteser omkring beregning i operand til ^" + +#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" +#~ msgstr "foreslr paranteser omkring sammenligning i operand til ^" + +#~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" +#~ msgstr "foreslr paranteser omkring + eller - i operand til &" + +#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" +#~ msgstr "foreslr paranteser omkring sammenligning i operand til &" + +#~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" +#~ msgstr "sammenligninger som 'x <= y <= z' flger ikke den matematiske betydning" + +#~ msgid "division by zero" +#~ msgstr "division med nul" + +#~ msgid "right shift count is negative" +#~ msgstr "hjreskiftsantal er negativ" + +#~ msgid "right shift count >= width of type" +#~ msgstr "hjreskiftsantal er strre end bredden af typen" + +#~ msgid "left shift count is negative" +#~ msgstr "venstreskiftsantal er negativ" + +#~ msgid "left shift count >= width of type" +#~ msgstr "venstreskiftsantal er strre end bredden af typen" + +#~ msgid "shift count is negative" +#~ msgstr "skifteantal er negativ" + +#~ msgid "shift count >= width of type" +#~ msgstr "skifteantal er strre end bredden af typen" + +#~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" +#~ msgstr "sammenligning af kommatal med == eller != er ikke sikkert" + +#~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" +#~ msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning" + +#~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" +#~ msgstr "sammenligning med forskellige henvisningstyper mangler en typeomtvingelse" + +#~ msgid "comparison between pointer and integer" +#~ msgstr "sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal" + +#~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" +#~ msgstr "ISO C forbyder ordnede sammenligninger af henvisninger til funktioner" + +#~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers" +#~ msgstr "sammenligning mellem en fuldstndig og ufuldstndig henvisning" + +#~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" +#~ msgstr "ordnet sammenligning af henvisning med heltallet nul" + +#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument" +#~ msgstr "uordnet sammenligning af ikke-kommatalsparameter" + +#~ msgid "comparison between signed and unsigned" +#~ msgstr "sammenligning mellem signed og unsigned" + +#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" +#~ msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med konstant" + +#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" +#~ msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med unsigned" + +#~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" +#~ msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i subtraktion" + +#~ msgid "pointer to a function used in subtraction" +#~ msgstr "henvisning til en funktion benyttet i subtraktion" + +#~ msgid "wrong type argument to unary plus" +#~ msgstr "forkert parametertype til unrt plus" + +#~ msgid "wrong type argument to unary minus" +#~ msgstr "forkert parametertype til unrt minus" + +#~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" +#~ msgstr "ISO C understtter ikke '~' til compleks-konjugering" + +#~ msgid "wrong type argument to bit-complement" +#~ msgstr "forkert parametertype til bitkomplement" + +#~ msgid "wrong type argument to abs" +#~ msgstr "forkert parametertype til abs" + +#~ msgid "wrong type argument to conjugation" +#~ msgstr "forkert parametertype til konjugation" + +#~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" +#~ msgstr "forkert parametertype til unrt udrbstegn" + +#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" +#~ msgstr "ISO C understtter ikke '++' og '--' for complex-typer" + +# man kan ikke stikke en forgelse (++) en type som parameter, 'type +# argument' skal opfattes p en anden mde +#~ msgid "wrong type argument to increment" +#~ msgstr "forkert parametertype til forgelse" + +#~ msgid "wrong type argument to decrement" +#~ msgstr "forkert parametertype til formindskelse" + +#~ msgid "increment of pointer to unknown structure" +#~ msgstr "forgelse af henvisning til en ukendt struktur" + +#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure" +#~ msgstr "formindskelse af henvisning til en ukendt struktur" + +# RETMIG: hvad betyder dette? +#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression" +#~ msgstr "ISO C forbyder adressen af et typeomtvingningsudtryk" + +#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'" +#~ msgstr "ugyldig venstrevrdi i unr '&'" + +#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" +#~ msgstr "forsg p at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%s'" + +#~ msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues" +#~ msgstr "ISO C forbyder brug af betingede udtryk som venstrevrdier" + +#~ msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues" +#~ msgstr "ISO C forbyder brug af sammensatte udtryk som venstrevrdier" + +#~ msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues" +#~ msgstr "ISO C forbyder brug af typeomtvingningsudtryk som venstrevrdier" + +# RETMIG: lettere klodset konstruktion +#~ msgid "%s of read-only member `%s'" +#~ msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun m lses" + +#~ msgid "%s of read-only variable `%s'" +#~ msgstr "%s af variablen '%s' der kun m lses" + +#~ msgid "%s of read-only location" +#~ msgstr "%s af placering der kun m lses" + +#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'" +#~ msgstr "kan ikke finde adressen af bitfeltet '%s'" + +#~ msgid "global register variable `%s' used in nested function" +#~ msgstr "global registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion" + +#~ msgid "register variable `%s' used in nested function" +#~ msgstr "registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion" + +#~ msgid "address of global register variable `%s' requested" +#~ msgstr "foresprgsel efter adressen af den globale registervariabel '%s'" + +#~ msgid "cannot put object with volatile field into register" +#~ msgstr "kan ikke anbringe et objekt med et volatile-felt i et register" + +#~ msgid "address of register variable `%s' requested" +#~ msgstr "foresprgsel efter adressen af registervariablen '%s'" + +#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression" +#~ msgstr "signed og unsigned type i betinget udtryk" + +#~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" +#~ msgstr "ISO C forbyder betingede udtryk med kun n tom side" + +#~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder betinget udtryk mellem 'void *' og funktionshenvisning" + +#~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression" +#~ msgstr "henvisningstyperne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" + +#~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" +#~ msgstr "henvisnings- og heltalstype i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" + +#~ msgid "type mismatch in conditional expression" +#~ msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" + +#~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" +#~ msgstr "venstreoperanden til kommaudtrykket har ingen virkning" + +#~ msgid "cast specifies array type" +#~ msgstr "typetildelingen angiver en tabeltype" + +#~ msgid "cast specifies function type" +#~ msgstr "typetildelingen angiver en funktionstype" + +#~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" +#~ msgstr "ISO C forbyder omtvingelse af ikke-skalar til den samme type" + +#~ msgid "ISO C forbids casts to union type" +#~ msgstr "ISO C forbyder omtvingelse til uniontype" + +#~ msgid "cast to union type from type not present in union" +#~ msgstr "typetildeling til en uniontype fra en type der ikke findes i union'en" + +#~ msgid "cast adds new qualifiers to function type" +#~ msgstr "typeomtvingning tilfjer modifikationer til en funktionstype" + +#~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" +#~ msgstr "typeomtvingelse kasserer modifikationer p henvisningsmlets type" + +#~ msgid "cast increases required alignment of target type" +#~ msgstr "typeomtvingelse forger den pkrvne justering af mltypen" + +#~ msgid "cast from pointer to integer of different size" +#~ msgstr "typeomtvingelse fra henvisning til heltal af en anden strrelse" + +#~ msgid "cast does not match function type" +#~ msgstr "typeomtvingelse passer ikke til funktionstype" + +#~ msgid "cast to pointer from integer of different size" +#~ msgstr "typeomtvingelse fra heltal til henvisning af en anden strrelse" + +#~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" +#~ msgstr "typeomtvingning af ufuldstndig type bryder muligvis strenge aliasregler" + +#~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" +#~ msgstr "flgning af en typeomtvunget henvisning vil bryde strenge aliasregler" + +#~ msgid "invalid lvalue in assignment" +#~ msgstr "ugyldig venstrevrdi i tildeling" + +#~ msgid "assignment" +#~ msgstr "tildeling" + +#~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" +#~ msgstr "kan ikke videregive hjrevrdi til referenceparameter" + +#~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified" +#~ msgstr "%s opretter en funktionshenvisning med modifikationer fra n uden" + +#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" +#~ msgstr "%s kasserer modifikationer p henvisningsmlets type" + +#~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" +#~ msgstr "ISO C forbyder parameterkonvertering til uniontype" + +#~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" +#~ msgstr "ISO C forbyder %s mellem funktionshenvisning og 'void *'" + +#~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness" +#~ msgstr "fortegnene i henvisningsml i %s er forskellige" + +#~ msgid "%s from incompatible pointer type" +#~ msgstr "%s fra en henvisningstype der ikke er forenelig med mlets" + +#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast" +#~ msgstr "%s opretter en henvisningsvariabel ud fra et heltal uden en typeomtvingning" + +#~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast" +#~ msgstr "%s opretter et heltal ud fra en henvisningsvariabel uden en typeomtvingning" + +#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" +#~ msgstr "typen af den %d. parameter i '%s' passer ikke" + +#~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" +#~ msgstr "typen af den %d. parameter i det indirekte funktionskald passer ikke" + +#~ msgid "incompatible types in %s" +#~ msgstr "uforenelige typer i %s" + +#~ msgid "passing arg of `%s'" +#~ msgstr "videregiver parameter til '%s'" + +#~ msgid "passing arg of pointer to function" +#~ msgstr "videregiver parameter af henvisning til funktion" + +#~ msgid "passing arg %d of `%s'" +#~ msgstr "videregiver den %d. parameter til '%s'" + +#~ msgid "passing arg %d of pointer to function" +#~ msgstr "videregiver den %d. parameter af henvisning til funktion" + +#~ msgid "initializer for static variable is not constant" +#~ msgstr "startvrdien for den statiske variabel er ikke en konstant" + +#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic" +#~ msgstr "startvrdien for den statiske variabel benytter komplicerede beregninger" + +#~ msgid "aggregate initializer is not constant" +#~ msgstr "startvrdi til variabel af en sammensat type er ikke en konstant" + +#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic" +#~ msgstr "startvrdien til variabel af en sammensat type benytter komplicerede beregninger" + +# 'automatic aggregate' betyder automatisk allokerede variabler, dvs. +# ganske almindelige lokale variabler (kan evt. erklres med 'auto') +#~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" +#~ msgstr "traditionel C forbyder klargring af auto-variabler af sammensatte typer" + +#~ msgid "(near initialization for `%s')" +#~ msgstr "(i nrheden af klargringen af '%s')" + +#~ msgid "char-array initialized from wide string" +#~ msgstr "char-tabel fr tildelt startvrdi fra en bred streng" + +#~ msgid "int-array initialized from non-wide string" +#~ msgstr "int-tabel fr tildelt startvrdi fra en ikke-bred streng" + +#~ msgid "initializer-string for array of chars is too long" +#~ msgstr "startvrdistrengen til char-tabellen er for lang" + +#~ msgid "array initialized from non-constant array expression" +#~ msgstr "tabel fr tildelt en startvrdi fra et tabeludtryk der ikke er konstant" + +#~ msgid "initializer element is not constant" +#~ msgstr "startvrdielement er ikke en konstant" + +#~ msgid "initialization" +#~ msgstr "klargring" + +#~ msgid "initializer element is not computable at load time" +#~ msgstr "startvrdielement kan ikke beregnes ved indlsningstidspunktet" + +#~ msgid "invalid initializer" +#~ msgstr "ugyldig startvrdi" + +#~ msgid "extra brace group at end of initializer" +#~ msgstr "overskydende krllede paranteser ved slutningen af startvrdien" + +#~ msgid "missing braces around initializer" +#~ msgstr "krllede paranteser mangler omkring startvrdien" + +#~ msgid "braces around scalar initializer" +#~ msgstr "krllede paranteser omkring skalarstartvrdi" + +# RETMIG: eller er det fleksibel tabel-medlem +#~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context" +#~ msgstr "klargring af fleksibelt tabelmedlem i en indlejret kontekst" + +#~ msgid "initialization of a flexible array member" +#~ msgstr "klargring af fleksibelt tabelmedlem" + +#~ msgid "missing initializer" +#~ msgstr "manglende startvrdi" + +#~ msgid "empty scalar initializer" +#~ msgstr "tom skalarstartvrdi" + +#~ msgid "extra elements in scalar initializer" +#~ msgstr "overskydende elementer i skalarstarvrdi" + +#~ msgid "initialization designators may not nest" +#~ msgstr "klargringstegn m ikke indlejres" + +#~ msgid "array index in non-array initializer" +#~ msgstr "tabelindeks i en startvrdi der ikke er en tabel" + +# RETMIG: record? +#~ msgid "field name not in record or union initializer" +#~ msgstr "feltnavn ikke i struktur- eller union-startvrdi" + +#~ msgid "nonconstant array index in initializer" +#~ msgstr "tabelindekset i startvrdien er ikke en konstant" + +#~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds" +#~ msgstr "tabelindeks i startvrdi overskrider tabelgrnser" + +#~ msgid "empty index range in initializer" +#~ msgstr "tomt indeksinterval i startvrdi" + +#~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" +#~ msgstr "tabelindeksinterval i startvrdi overskrider tabelgrnser" + +#~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer" +#~ msgstr "ukendt felt '%s' angivet i startvrdi" + +#~ msgid "initialized field with side-effects overwritten" +#~ msgstr "klargjort felt med bivirkninger overskrevet" + +#~ msgid "excess elements in char array initializer" +#~ msgstr "for mange elementer i char-tabelstartvrdien" + +#~ msgid "excess elements in struct initializer" +#~ msgstr "for mange elementer i struct-startvrdi" + +#~ msgid "non-static initialization of a flexible array member" +#~ msgstr "ikke-statisk klargring af fleksibelt tabelmedlem" + +#~ msgid "excess elements in union initializer" +#~ msgstr "for mange elementer i union-startvrdi" + +#~ msgid "traditional C rejects initialization of unions" +#~ msgstr "traditionel C forbyder tildeling af startvrdi til unioner" + +#~ msgid "excess elements in array initializer" +#~ msgstr "for mange elementer i tabelstartvrdi" + +#~ msgid "excess elements in vector initializer" +#~ msgstr "for mange elementer i vektorstartvrdi" + +#~ msgid "excess elements in scalar initializer" +#~ msgstr "for mange elementer i skalarstartvrdi" + +#~ msgid "asm template is not a string constant" +#~ msgstr "asm-stning er ikke en strengkonstant" + +#~ msgid "invalid lvalue in asm statement" +#~ msgstr "ugyldig venstrevrdi i asm-stning" + +#~ msgid "modification by `asm'" +#~ msgstr "ndring af 'asm'" + +#~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement" +#~ msgstr "funktion der er erklret 'noreturn' har en 'return'-stning" + +#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void" +#~ msgstr "'return' uden nogen vrdi i en funktion der ikke returnerer void" + +#~ msgid "`return' with a value, in function returning void" +#~ msgstr "'return' med en vrdi i en funktion der returnerer void" + +#~ msgid "return" +#~ msgstr "returnering" + +#~ msgid "function returns address of local variable" +#~ msgstr "funktion returnerer adressen p en lokal variabel" + +#~ msgid "switch quantity not an integer" +#~ msgstr "switch-strrelsen er ikke et heltal" + +#~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C" +#~ msgstr "'long'-udtryk i switch konverteres ikke til 'int' i ISO C" + +#~ msgid "case label not within a switch statement" +#~ msgstr "case-etiket befinder sig ikke inden i en switch-stning" + +#~ msgid "`default' label not within a switch statement" +#~ msgstr "'default'-etiket befinder sig ikke inden i en switch-stning" + +#~ msgid "inlining failed in call to `%s'" +#~ msgstr "indlejring mislykkedes i kald til '%s'" + +#~ msgid "called from here" +#~ msgstr "kaldt herfra" + +#~ msgid "can't inline call to `%s'" +#~ msgstr "kan ikke indlejre kald til '%s'" + +#~ msgid "function call has aggregate value" +#~ msgstr "funktionskald har en sammensat vrdi" + +#~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." +#~ msgstr "Strrelsen af lkke %d burde vre %d, ikke %d." + +#~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d." +#~ msgstr "Basisblok %d hrer ikke til lkke %d." + +#~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." +#~ msgstr "Lkke %d's hoved har ikke prcis 2 elementer." + +#~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." +#~ msgstr "Lkke %d's ende har ikke prcis 1 efterflger." + +#~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." +#~ msgstr "Lkke %d's ende har ikke hoved som efterflger." + +#~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." +#~ msgstr "Lkke %d's ende tilhrer ikke direkte lkken." + +#~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." +#~ msgstr "Lkke %d's hoved tilhrer ikke direkte lkken." + +#~ msgid "bb %d on wrong place" +#~ msgstr "basisblok %d ved et forkerte sted" + +#~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" +#~ msgstr "prev_bb for %d br vre %d, ikke %d" + +#~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" +#~ msgstr "slutinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrmmen" + +#~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" +#~ msgstr "instruktion %d er i flere basisblokke (%d og %d)" + +#~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" +#~ msgstr "hovedinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrmmen" + +#~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i" +#~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passer ikke til konf. %i %i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal af blok %i %i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt frekvens af blok %i %i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Dobbelt kant %i->%i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt sandsynlighed for kant %i->%i %i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal for kant %i->%i %i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekte blokke til fald-gennem %i->%i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt fald-gennem %i->%i" + +#~ msgid "wrong insn in the fallthru edge" +#~ msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant" + +#~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" +#~ msgstr "verify_flow_info: Efterflgende kant til basisblok %d er delagt" + +#~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" +#~ msgstr "Mangler REG_EH_REGION-note i slutningen af basisblok %i" + +#~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" +#~ msgstr "For mange udgende forgreningskanter fra basisblok %i" + +#~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" +#~ msgstr "Fald gennem-kant efter ubetinget spring %i" + +#~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" +#~ msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter ubetinget spring %i" + +#~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" +#~ msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter betinget spring %i" + +#~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" +#~ msgstr "Kaldekanter for ikke-kaldsinstruktion i basisblok %i" + +#~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" +#~ msgstr "Unormale kanter uden noget forml i basisblok %i" + +#~ msgid "missing barrier after block %i" +#~ msgstr "manglende barriere efter blok %i" + +#~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted" +#~ msgstr "foregende kant til basisblok %d er delagt" + +#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" +#~ msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er NULL" + +#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" +#~ msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er %i" + +#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" +#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d" + +#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" +#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d i midten af basisblok %d" + +#~ msgid "in basic block %d:" +#~ msgstr "i basisblok %d:" + +#~ msgid "flow control insn inside a basic block" +#~ msgstr "strmkontrolinstruktion inden i en basisblok" + +#~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted" +#~ msgstr "kantlister til basisblok %i er delagt" + +#~ msgid "basic blocks not numbered consecutively" +#~ msgstr "basisblokkene er ikke nummeret i rkkeflge" + +#~ msgid "insn outside basic block" +#~ msgstr "instruktion uden for basisblok" + +#~ msgid "return not followed by barrier" +#~ msgstr "returnering flges ikke af barriere" + +#~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" +#~ msgstr "antallet af basisbloknoter i instruktionskden (%d) != n_basic_blocks (%d)" + +#~ msgid "verify_flow_info failed" +#~ msgstr "verify_flow_info mislykkedes" + +#~ msgid "internal error" +#~ msgstr "intern fejl" + +#~ msgid "no arguments" +#~ msgstr "ingen parametre" + +#~ msgid "fopen %s" +#~ msgstr "fopen %s" + +#~ msgid "fclose %s" +#~ msgstr "fclose %s" + +#~ msgid "collect2 version %s" +#~ msgstr "collect2 version %s" + +#~ msgid "%d constructor(s) found\n" +#~ msgstr "%d konstruktionsfunktion(er) fundet\n" + +#~ msgid "%d destructor(s) found\n" +#~ msgstr "%d destruktionsfunktion(er) fundet\n" + +#~ msgid "%d frame table(s) found\n" +#~ msgstr "%d rammetabel(ler) fundet\n" + +#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" +#~ msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s" + +#~ msgid "%s returned %d exit status" +#~ msgstr "%s returnerede afslutningskoden %d" + +#~ msgid "[cannot find %s]" +#~ msgstr "[kan ikke finde %s]" + +#~ msgid "cannot find `%s'" +#~ msgstr "kan ikke finde '%s'" + +#~ msgid "redirecting stdout: %s" +#~ msgstr "omdirigerer standard-ud: %s" + +#~ msgid "[Leaving %s]\n" +#~ msgstr "[Efterlader %s]\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "write_c_file - uddatanavnet er %s, prfikset er %s\n" + +#~ msgid "cannot find `nm'" +#~ msgstr "kan ikke finde 'nm'" + +#~ msgid "pipe" +#~ msgstr "pipe" + +#~ msgid "fdopen" +#~ msgstr "fdopen" + +#~ msgid "dup2 %d 1" +#~ msgstr "dup2 %d 1" + +#~ msgid "close %d" +#~ msgstr "close %d" + +#~ msgid "execv %s" +#~ msgstr "fejl under krsel (vha. execv) af %s" + +#~ msgid "init function found in object %s" +#~ msgstr "klargringsfunktion fundet i objekt %s" + +#~ msgid "fini function found in object %s" +#~ msgstr "afslutningsfunktion fundet i objekt %s" + +#~ msgid "fclose" +#~ msgstr "fclose" + +#~ msgid "unable to open file '%s'" +#~ msgstr "kunne ikke bne filen '%s'" + +#~ msgid "unable to stat file '%s'" +#~ msgstr "kunne ikke f fat i oplysninger om filen '%s'" + +#~ msgid "unable to mmap file '%s'" +#~ msgstr "kunne ikke indlse filen '%s'" + +#~ msgid "not found\n" +#~ msgstr "ikke fundet\n" + +#~ msgid "dynamic dependency %s not found" +#~ msgstr "dynamisk afhngighed %s ikke fundet" + +#~ msgid "bad magic number in file '%s'" +#~ msgstr "ugyldigt magisk tal i filen '%s'" + +#~ msgid "dynamic dependencies.\n" +#~ msgstr "dynamiske afhngigheder.\n" + +#~ msgid "cannot find `ldd'" +#~ msgstr "kan ikke finde 'ldd'" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "ldd output with constructors/destructors.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ldd-uddata med konstruktions-/destruktionsfunktioner.\n" + +#~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" +#~ msgstr "kan ikke bne den dynamiske afhngighed '%s'" + +#~ msgid "%s: not a COFF file" +#~ msgstr "%s: ikke en COFF-fil" + +#~ msgid "%s: cannot open as COFF file" +#~ msgstr "%s: kan ikke bnes som en COFF-fil" + +#~ msgid "library lib%s not found" +#~ msgstr "biblioteket lib%s ikke fundet" + +#~ msgid "open %s" +#~ msgstr "fejl ved bning af %s" + +#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values" +#~ msgstr "uoverensstemmelser mellem objektfil og forventede vrdier" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Behandler symboltabel nr. %d, forskydning = 0x%.8lx, form = %s\n" + +#~ msgid "string section missing" +#~ msgstr "strengsektion mangler" + +#~ msgid "section pointer missing" +#~ msgstr "sektionshenvisning mangler" + +#~ msgid "no symbol table found" +#~ msgstr "ingen symboltabel fundet" + +#~ msgid "no cmd_strings found" +#~ msgstr "ingen cmd_strings fundet" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Updating header and load commands.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opdaterer hoved- og indlsningskommandoer.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n" +#~ msgstr "indlser kommandooversigt, %d kommandoer, ny strrelse %ld.\n" + +#~ msgid "" +#~ "writing load commands.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "skriver indlsningskommandoer.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "close %s" +#~ msgstr "fejl ved lukning af %s" + +#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region" +#~ msgstr "kunne ikke konvertere 0x%l.8x til en region" + +#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n" +#~ msgstr "%s-funktion, region %d, forskydning = %ld (0x%.8lx)\n" + +#~ msgid "bad magic number" +#~ msgstr "ugyldigt magisk tal" + +#~ msgid "bad header version" +#~ msgstr "ugyldig version af hovedet" + +#~ msgid "bad raw header version" +#~ msgstr "ugyldig version af rhovedet" + +#~ msgid "raw header buffer too small" +#~ msgstr "rhoved-mellemlager for smt" + +#~ msgid "old raw header file" +#~ msgstr "gammel rhovedfil" + +#~ msgid "unsupported version" +#~ msgstr "versionen er ikke understttet" + +#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d" +#~ msgstr "ukendt {de,en}code_mach_o_hdr returneringsvrdi %d" + +#~ msgid "fstat %s" +#~ msgstr "fejl ved egenskabsundersgelse af filen %s" + +#~ msgid "lseek %s 0" +#~ msgstr "fejl ved sgning til begyndelsen i filen %s" + +#~ msgid "read %s" +#~ msgstr "fejl ved lsning af %s" + +#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s" +#~ msgstr "lste %ld byte, forventede %ld, fra %s" + +#~ msgid "msync %s" +#~ msgstr "fejl ved synkronisering mellem hukommelse og disk af %s" + +#~ msgid "munmap %s" +#~ msgstr "fejl ved fjernelse af %s fra hukommelsen" + +#~ msgid "write %s" +#~ msgstr "fejl ved skrivning til %s" + +#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s" +#~ msgstr "skrev %ld byte, forventede %ld, til %s" + +#~ msgid "" +#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" +#~ ";; %d successes.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ ";; kombineringsstatistik: %d forsg, %d udskiftninger (%d krver ny plads),\n" +#~ ";; %d vellykkede.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" +#~ ";; %d successes.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ ";; kombineringstotal: %d forsg, %d udskiftninger (%d krver ny plads),\n" +#~ ";; %d succeser.\n" + +#~ msgid "cannot convert to a pointer type" +#~ msgstr "kan ikke konverteres til en henvisningstype" + +#~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected" +#~ msgstr "en henvisningsvrdi er angivet hvor der forventedes en kommatalsvrdi" + +#~ msgid "aggregate value used where a float was expected" +#~ msgstr "en vrdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et kommatal" + +#~ msgid "conversion to incomplete type" +#~ msgstr "konvertering til en ufuldstndig type" + +#~ msgid "can't convert between vector values of different size" +#~ msgstr "kan ikke konvertere vektorvrdier af forskellige strrelser" + +#~ msgid "aggregate value used where an integer was expected" +#~ msgstr "en vrdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et heltal" + +#~ msgid "pointer value used where a complex was expected" +#~ msgstr "en henvisningsvrdi er angivet hvor der forventedes et komplekst tal" + +#~ msgid "aggregate value used where a complex was expected" +#~ msgstr "en vrdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et komplekst tal" + +#~ msgid "can't convert value to a vector" +#~ msgstr "kan ikke konvertere vrdi til en vektor" + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "advarsel: " + +#~ msgid "internal error: " +#~ msgstr "intern fejl: " + +#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" +#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke \"%s\" i #if" + +#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" +#~ msgstr "ugyldigt tegn '\\%03o' i #if" + +#~ msgid "absolute file name in remap_filename" +#~ msgstr "absolut filnavn i remap_filename" + +#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" +#~ msgstr "ignorerer det ikke-eksisterende katalog \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: Not a directory" +#~ msgstr "%s: ikke et katalog" + +#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" +#~ msgstr "ignorerer mere end n angivelse af kataloget \"%s\"\n" + +#~ msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" +#~ msgstr " da det er et ikke-systemkatalog som dublerer et systemkatalog\n" + +#~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n" +#~ msgstr "#include \"...\"-sgning begynder her:\n" + +#~ msgid "#include <...> search starts here:\n" +#~ msgstr "#include <...>-sgning begynder her:\n" + +#~ msgid "End of search list.\n" +#~ msgstr "Slut p sgningslisten.\n" + +#~ msgid "<built-in>" +#~ msgstr "<indbygget>" + +#~ msgid "<command line>" +#~ msgstr "<kommandolinje>" + +#~ msgid "assertion missing after %s" +#~ msgstr "et postulat mangler efter %s" + +#~ msgid "directory name missing after %s" +#~ msgstr "et katalognavn mangler efter %s" + +#~ msgid "file name missing after %s" +#~ msgstr "et filnavn mangler efter %s" + +#~ msgid "macro name missing after %s" +#~ msgstr "et makronavn mangler efter %s" + +#~ msgid "path name missing after %s" +#~ msgstr "navnet p en sti mangler efter %s" + +#~ msgid "-I- specified twice" +#~ msgstr "-I- er angivet to gange" + +#~ msgid "no newline at end of file" +#~ msgstr "ingen linjeskift ved slutningen af filen" + +#~ msgid "unknown string token %s\n" +#~ msgstr "ukendt strengsymbol %s\n" + +#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" +#~ msgstr "'%c' der ikke er et hexadecimalt ciffer, optrder i universelt tegnnavn" + +#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target" +#~ msgstr "universelt tegnnavn p EBCDIC-ml" + +#~ msgid "universal-character-name out of range" +#~ msgstr "universelt tegnnavn uden for det gyldige interval" + +#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" +#~ msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%03o'" + +#~ msgid "escape sequence out of range for its type" +#~ msgstr "undvigesekvensen er uden for det gyldig interval for dens type" + +#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" +#~ msgstr "#import er forldet, brug en #ifndef-indpakning i inkluderingsfilen" + +#~ msgid "#pragma once is obsolete" +#~ msgstr "'#pragma once' er forldet" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" +#~ msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt tilvalg til prprocessoren" + +#~ msgid "too many input files" +#~ msgstr "for mange inddatafiler" + +#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" +#~ msgstr ";; Behandler blok fra %d til %d, %d mngder.\n" + +#~ msgid "((anonymous))" +#~ msgstr "((anonym))" + +#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n" +#~ msgstr "%s: advarsler bliver opfattet som fejl\n" + +#~ msgid "%s: %s: " +#~ msgstr "%s: %s: " + +#~ msgid "%s " +#~ msgstr "%s " + +#~ msgid " %s" +#~ msgstr " %s" + +#~ msgid "At top level:" +#~ msgstr "Ved verste niveau:" + +#~ msgid "In member function `%s':" +#~ msgstr "I medlemsfunktionen '%s':" + +#~ msgid "In function `%s':" +#~ msgstr "I funktionen '%s':" + +#~ msgid "compilation terminated.\n" +#~ msgstr "oversttelse afsluttede.\n" + +#~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" +#~ msgstr "%s:%d: forvirret af tidligere fejl, opgiver vred\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please submit a full bug report,\n" +#~ "with preprocessed source if appropriate.\n" +#~ "See %s for instructions.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Indsend venligst en komplet fejlrapport med\n" +#~ "prprocesseret kildekode om ndvendigt.\n" +#~ "Se %s for instruktioner.\n" + +#~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" +#~ msgstr "Intern overstterfejl: fejlrapporteringsrutiner blev kaldt igen.\n" + +#~ msgid "in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "i %s, ved %s:%d" + +#~ msgid "In file included from %s:%d" +#~ msgstr "I filen inkluderet af %s:%d" + +# kommer til at st neden under ovenstende, derfor "af" +#~ msgid "" +#~ ",\n" +#~ " from %s:%d" +#~ msgstr "" +#~ ",\n" +#~ " af %s:%d" + +#~ msgid ":\n" +#~ msgstr ":\n" + +#~ msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)" +#~ msgstr "'%s' er forldet (erklret ved %s:%d)" + +#~ msgid "`%s' is deprecated" +#~ msgstr "'%s' er forldet" + +#~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" +#~ msgstr "type er forldet (erklret ved %s:%d)" + +#~ msgid "type is deprecated" +#~ msgstr "type er forldet" + +#~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d" +#~ msgstr "dominator for %d burde vre %d, ikke %d" + +#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" +#~ msgstr "DW_LOC_OP %s understttes ikke\n" + +#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n" +#~ msgstr "internt reg.nr.-problem: '%s' har reg.nr. = %d\n" + +#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated" +#~ msgstr "understttelse for DWARF1-fejlanalyseringsformatet er forldet" + +#~ msgid "can't get current directory" +#~ msgstr "kan ikke f fat i det aktuelle katalog" + +#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register" +#~ msgstr "kan ikke tilg den reelle del af komplekst tal i et hardwareregister" + +#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register" +#~ msgstr "kan ikke tilg den imaginre del af komplekst tal i et hardwareregister" + +#~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" +#~ msgstr "ICE: emit_insn brugt hvor emit_jump_insn behves:\n" + +#~ msgid "abort in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "afbrudt i %s ved %s:%d" + +#~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" +#~ msgstr "hndtering af undtagelser er slet fra, angiv -fexceptions for at sl dem til" + +#~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant" +#~ msgstr "parameteren til '__builtin_eh_return_regno' skal vre konstant" + +#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" +#~ msgstr "__builtin_eh_return understttes ikke p mlarkitekturen" + +#~ msgid "stack limits not supported on this target" +#~ msgstr "stakgrnser understttes ikke p mlarkitekturen" + +#~ msgid "function using short complex types cannot be inline" +#~ msgstr "funktioner der benytter short complex-typer, kan ikke indbygges" + +#~ msgid "unsupported wide integer operation" +#~ msgstr "bred heltalsoperation understttes ikke" + +#~ msgid "prior parameter's size depends on `%s'" +#~ msgstr "foregende parameters strrelse afhnger af '%s'" + +#~ msgid "returned value in block_exit_expr" +#~ msgstr "returnerede vrdi i block_exit_expr" + +#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member" +#~ msgstr "kan ikke tage adressen af et ikke-justeret medlem" + +#~ msgid "negative insn length" +#~ msgstr "negativ instruktionslngde" + +#~ msgid "could not split insn" +#~ msgstr "kunne ikke dele instruktion" + +#~ msgid "invalid `asm': " +#~ msgstr "ugyldig 'asm': " + +#~ msgid "nested assembly dialect alternatives" +#~ msgstr "indlejrede alternativer for maskinkodedialekter" + +#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative" +#~ msgstr "uafsluttet alternativ for maskinkodedialekt" + +#~ msgid "operand number missing after %%-letter" +#~ msgstr "operandtal mangler efter %%-letter" + +#~ msgid "operand number out of range" +#~ msgstr "operandtal er uden for det gyldige interval" + +#~ msgid "invalid %%-code" +#~ msgstr "ugyldig %%-kode" + +#~ msgid "`%%l' operand isn't a label" +#~ msgstr "'%%l'-operand er ikke en etiket" + +#~ msgid "floating constant misused" +#~ msgstr "kommatalskonstant misbrugt" + +#~ msgid "invalid expression as operand" +#~ msgstr "ugyldigt udtryk som operand" + +#~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'" +#~ msgstr "funktion er muligvis en kandidat til egenskaben 'noreturn'" + +#~ msgid "`noreturn' function does return" +#~ msgstr "funktion med egenskaben 'noreturn' returnerer" + +# RETMIG: dette m kunne gres bedre +#~ msgid "control reaches end of non-void function" +#~ msgstr "kontrol nr til slutningen af ikke-void funktion" + +#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" +#~ msgstr "forsg p at slette indledende/afsluttende instruktion:" + +#~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" +#~ msgstr "sammenligning er altid %d p grund af den begrnsede rkkevidde af bitfeltet" + +#~ msgid "comparison is always %d" +#~ msgstr "sammenligning er altid %d" + +# RETMIG: det giver ikke mening +#~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1" +#~ msgstr "'or' af uafbalancerede sammenligninger med forskellig fra er altid 1" + +#~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0" +#~ msgstr "'and' af udtryk der hver for sig udelukker hinanden, er altid 0" + +#~ msgid "size of variable `%s' is too large" +#~ msgstr "strrelsen af variablen '%s' er for stor" + +#~ msgid "impossible constraint in `asm'" +#~ msgstr "umulig begrnsing i 'asm'" + +#~ msgid "`%s' might be used uninitialized in this function" +#~ msgstr "'%s' bliver mske brugt uden at have en startvrdi i denne funktion" + +#~ msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" +#~ msgstr "variablen '%s' bliver mske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'" + +#~ msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" +#~ msgstr "parameteren '%s' bliver mske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'" + +#~ msgid "function returns an aggregate" +#~ msgstr "funktion returnerer en vrdi af en sammensat type" + +#~ msgid "unused parameter `%s'" +#~ msgstr "ubenyttet parameter '%s'" + +#~ msgid "ambiguous abbreviation %s" +#~ msgstr "tvetydig forkortelse %s" + +#~ msgid "incomplete `%s' option" +#~ msgstr "ufuldstndigt tilvalg '%s'" + +#~ msgid "missing argument to `%s' option" +#~ msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '%s'" + +#~ msgid "extraneous argument to `%s' option" +#~ msgstr "der er en parameter for meget til tilvalget '%s'" + +#~ msgid "Using built-in specs.\n" +#~ msgstr "Benytter indbyggede specifikationer.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Setting spec %s to '%s'\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Stter specifikation %s til '%s'\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Reading specs from %s\n" +#~ msgstr "Lser specifikationer fra %s\n" + +#~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" +#~ msgstr "%%include-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn" + +#~ msgid "could not find specs file %s\n" +#~ msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n" + +#~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" +#~ msgstr "%%rename-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn" + +#~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed" +#~ msgstr "%s-specifikation i specifikationer kunne ikke findes til omdbelse" + +#~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" +#~ msgstr "%s: forsg p at omdbe specifikation '%s' til allerede defineret specifikation '%s'" + +#~ msgid "rename spec %s to %s\n" +#~ msgstr "omdb specifikation %s til %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "spec is '%s'\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "specifikation er '%s'\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters" +#~ msgstr "ukendt %%-kommando i specifikationer efter %ld tegn" + +#~ msgid "specs file malformed after %ld characters" +#~ msgstr "specifikationsfil misdannet efter %ld tegn" + +#~ msgid "spec file has no spec for linking" +#~ msgstr "specifikationsfil har ingen specifikation til sammenkdning" + +#~ msgid "-pipe not supported" +#~ msgstr "-pipe understttes ikke" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Go ahead? (y or n) " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Fortst, ja (y) eller nej (n)?" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: %s (program %s)\n" +#~ "Please submit a full bug report.\n" +#~ "See %s for instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Intern fejl: %s (programmet %s)\n" +#~ "Indsend venligst en komplet fejlrapport.\n" +#~ "Se %s for instruktioner." + +#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n" +#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n" + +#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n" +#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] fil...\n" + +#~ msgid "Options:\n" +#~ msgstr "Tilvalg:\n" + +#~ msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" +#~ msgstr " -pass-exit-codes Afslut med den hjeste fejlkode fra en fase\n" + +#~ msgid " --help Display this information\n" +#~ msgstr " --help Vis disse oplysninger\n" + +#~ msgid " --target-help Display target specific command line options\n" +#~ msgstr " --target-help Vis mlspecifikke kommandolinjetilvalg\n" + +#~ msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" +#~ msgstr " (benyt '-v --help' for at vise kommandolinjetilvalg for underprocesser)\n" + +#~ msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" +#~ msgstr " -dumpspecs Vis alle de indbyggede specifikationsstrenge\n" + +#~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" +#~ msgstr " -dumpversion Vis versionsnummeret af overstteren\n" + +#~ msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" +#~ msgstr " -dumpmachine Vis overstterens mlprocessor\n" + +#~ msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" +#~ msgstr " -print-search-dirs Vis katalogerne i overstterens sgesti\n" + +#~ msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" +#~ msgstr " -print-libgcc-file-name Vis navnet p overstterens tilhrende bibliotek\n" + +#~ msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n" +#~ msgstr " -print-file-name=<bibl> Vis den komplette sti til biblioteket <bibl>\n" + +#~ msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n" +#~ msgstr " -print-prog-name=<prog> Vis den komplette sti til overstterkomponenten <prog>\n" + +#~ msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" +#~ msgstr " -print-multi-directory Vis rodkataloget for versioner af libgcc\n" + +#~ msgid "" +#~ " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" +#~ " multiple library search directories\n" +#~ msgstr "" +#~ " -print-multi-lib Vis afbildningen mellem kommandolinjetilvalg og\n" +#~ " flere bibliotekssgekataloger\n" + +#~ msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" +#~ msgstr " -print-multi-os-directory Vis den relative sti for OS-biblioteker\n" + +#~ msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n" +#~ msgstr " -Wa,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til maskinkodeoverstteren\n" + +#~ msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n" +#~ msgstr " -Wp,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til prprocessoren\n" + +#~ msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n" +#~ msgstr " -Wl,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til sammenkderen\n" + +#~ msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n" +#~ msgstr " -Xlinker <para> Videregiv <para> til sammenkderen\n" + +#~ msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" +#~ msgstr " -save-temps Slet ikke midlertidige filer\n" + +#~ msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" +#~ msgstr " -pipe Brug datakanaler i stedet for midlertidige filer\n" + +#~ msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" +#~ msgstr " -time Tag tid p udfrslen af hver underproces\n" + +#~ msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n" +#~ msgstr " -specs=<fil> Overskriv indbyggede specifikationer med indholdet af <fil>\n" + +#~ msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n" +#~ msgstr " -std=<standard> Antag at inddatakildekoden er skrevet til <standard>\n" + +#~ msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n" +#~ msgstr " -B <katalog> Tilfj katalog til overstterens sgestier\n" + +#~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n" +#~ msgstr " -b <maskine> Kr GCC til mlet <maskine>, hvis installeret\n" + +#~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n" +#~ msgstr " -V <version> Kr GCC med versionsnummeret <version>, hvis installeret\n" + +#~ msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" +#~ msgstr " -v Vis de programmer der startes af overstteren\n" + +#~ msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" +#~ msgstr "" +#~ " -### Som '-v', men tilvalg anbringes i anfrselstegn\n" +#~ " og kommandoerne udfres ikke\n" + +#~ msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" +#~ msgstr " -E Forbehandl kun; overst og sammenkd ikke\n" + +#~ msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" +#~ msgstr " -S Overst kun; maskinekodeoverst og sammenkd ikke\n" + +#~ msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" +#~ msgstr " -c Overst, ogs til maskinkode, men sammenkd ikke\n" + +#~ msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" +#~ msgstr " -o <fil> Anbring uddataene i <fil>\n" + +#~ msgid "" +#~ " -x <language> Specify the language of the following input files\n" +#~ " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" +#~ " 'none' means revert to the default behavior of\n" +#~ " guessing the language based on the file's extension\n" +#~ msgstr "" +#~ " -x <sprog> Angiv sproget for de flgende inddatafiler.\n" +#~ " Tilladte sprog inkluderer: c c++ assembler none\n" +#~ " 'none' betyder at standardopfrslen med at gtte\n" +#~ " sproget p filendelsen udfres\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" +#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" +#~ " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tilvalg der begynder med -g, -f, -m, -O, -W eller --param bliver automatisk\n" +#~ " givet videre til de forskellige underprocesser som %s starter. For at\n" +#~ " videregive andre indstillinger til disse processer kan tilvalg p formen\n" +#~ " '-W<bogstav>' bruges.\n" + +#~ msgid "`-%c' option must have argument" +#~ msgstr "tilvalget '-%c' skal have en parameter" + +#~ msgid "couldn't run `%s': %s" +#~ msgstr "kunne ikke kre '%s': %s" + +#~ msgid "%s (GCC) %s\n" +#~ msgstr "%s (GCC) %s\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n" +#~ "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORML.\n" + +#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing" +#~ msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'" + +#~ msgid "argument to `-l' is missing" +#~ msgstr "der mangler en parameter til '-l'" + +#~ msgid "argument to `-specs' is missing" +#~ msgstr "der mangler en parameter til '-specs'" + +#~ msgid "argument to `-specs=' is missing" +#~ msgstr "der mangler en parameter til '-specs='" + +#~ msgid "`-%c' must come at the start of the command line" +#~ msgstr "'-%c' skal vre i begyndelsen af kommandolinjen" + +#~ msgid "argument to `-B' is missing" +#~ msgstr "der mangler en parameter til '-B'" + +#~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations" +#~ msgstr "kan ikke angive -o med -c eller -S og flere oversttelser" + +#~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" +#~ msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -save-temps er angivet" + +#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" +#~ msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -time er angivet" + +#~ msgid "argument to `-x' is missing" +#~ msgstr "der mangler en parameter til '-x'" + +#~ msgid "argument to `-%s' is missing" +#~ msgstr "der mangler en parameter til '-%s'" + +#~ msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect" +#~ msgstr "advarsel: '-x %s' efter den sidste inddatafil har ingen effekt" + +#~ msgid "invalid specification! Bug in cc" +#~ msgstr "ugyldig specifikation! Fejl i cc." + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#~ msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" +#~ msgstr "specifikationsfejl: '%%*' er ikke blevet klargjort af mnstersgning" + +#~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" +#~ msgstr "advarsel: forldet '%%['-operator benyttet i specifikationer" + +#~ msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" +#~ msgstr "Behandler specifikation %c%s%c, som er '%s'\n" + +#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" +#~ msgstr "specifikationsfejl: ukendt specifikationstilvalg '%c'" + +#~ msgid "unknown spec function `%s'" +#~ msgstr "ukendt specifikationsfunktion '%s'" + +#~ msgid "error in args to spec function `%s'" +#~ msgstr "fejl i parametre til specifikationsfunktion '%s'" + +#~ msgid "malformed spec function name" +#~ msgstr "forkert udformet specifikationsfunktionsnavn" + +#~ msgid "no arguments for spec function" +#~ msgstr "ingen parametre til specifikationsfunktion" + +#~ msgid "malformed spec function arguments" +#~ msgstr "forkert udformede specifikationsfunktionsparametre" + +#~ msgid "mismatched braces in specs" +#~ msgstr "uafbalancerede krllede paranteser i specifikationer" + +#~ msgid "unrecognized option `-%s'" +#~ msgstr "ukendt tilvalg '-%s'" + +#~ msgid "install: %s%s\n" +#~ msgstr "installering: %s%s\n" + +#~ msgid "programs: %s\n" +#~ msgstr "programmer: %s\n" + +#~ msgid "libraries: %s\n" +#~ msgstr "biblioteker: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For bug reporting instructions, please see:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n" + +#~ msgid "Configured with: %s\n" +#~ msgstr "Konfigureret med: %s\n" + +#~ msgid "Thread model: %s\n" +#~ msgstr "Trdmodel: %s\n" + +#~ msgid "gcc version %s\n" +#~ msgstr "GCC version %s\n" + +#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" +#~ msgstr "GCC-styringsprogram version %s krer GCCc version %s\n" + +#~ msgid "no input files" +#~ msgstr "ingen inddatafiler" + +#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system" +#~ msgstr "%s: %s-overstter ikke installeret p dette system" + +#~ msgid "%s: linker input file unused because linking not done" +#~ msgstr "%s: sammenkderinddatafil ikke benyttet eftersom sammenkdning ikke blev foretaget" + +#~ msgid "language %s not recognized" +#~ msgstr "sproget %s ikke genkendt" + +#~ msgid "internal gcc abort" +#~ msgstr "intern GCC-afbrydelse" + +#~ msgid "Internal gcov abort.\n" +#~ msgstr "Intern gcov afbrydelse.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Brug: gcov [TILVALG]... KILDEFIL\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Print code coverage information.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Udskriv kodedkningsoplysninger.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" +#~ msgstr " -h, --help Udskriv denne hjlp og afslut\n" + +#~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" +#~ msgstr " -v, --version Udskriv versionsnummeret og afslut\n" + +#~ msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" +#~ msgstr " -b, --branch-probabilities Medtag forgreningssandsynligheder i uddata\n" + +#~ msgid "" +#~ " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" +#~ " rather than percentages\n" +#~ msgstr " -c, --branch-counts Antal forgreninger taget i stedet for procenter\n" + +#~ msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" +#~ msgstr " -n, --no-output Opret ikke en uddatafil\n" + +#~ msgid "" +#~ " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" +#~ " source files\n" +#~ msgstr " -l, --long-file-names Brug lange filnavne til inkluderede kildefiler\n" + +#~ msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" +#~ msgstr " -f, --function-summaries Udskriv sammendrag for hver funktion\n" + +#~ msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" +#~ msgstr " -o, --object-directory KAT|FIL Sg efter objektfiler i KAT eller kaldt FIL\n" + +#~ msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" +#~ msgstr " -p, --preserve-paths Bevar alle stinavnskomponenter\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For bug reporting instructions, please see:\n" +#~ "%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n" +#~ "%s.\n" + +#~ msgid "gcov (GCC) %s\n" +#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n" +#~ msgstr "Kunne ikke bne basisblokfilen %s.\n" + +#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n" +#~ msgstr "Kunne ikke bne programstrmsgraffilen %s.\n" + +#~ msgid "Could not open data file %s.\n" +#~ msgstr "Kunne ikke bne datafilen %s.\n" + +#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n" +#~ msgstr "Antager at alle krselstllere er nul.\n" + +#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n" +#~ msgstr "Ingen krbar kode associeret med filen %s.\n" + +#~ msgid "%s of %d lines executed in %s %s\n" +#~ msgstr "%s af %d linjer udfrt i %s %s\n" + +#~ msgid "No executable lines in %s %s\n" +#~ msgstr "Ingen krbare linjer i %s %s\n" + +#~ msgid "%s of %d branches executed in %s %s\n" +#~ msgstr "%s af %d forgreninger udfrt i %s %s\n" + +#~ msgid "%s of %d branches taken at least once in %s %s\n" +#~ msgstr "%s af %d forgreninger valgt mindst n gang i %s %s\n" + +#~ msgid "No branches in %s %s\n" +#~ msgstr "Ingen forgreninger i %s %s\n" + +#~ msgid "%s of %d calls executed in %s %s\n" +#~ msgstr "%s af %d kald udfrt i %s %s\n" + +#~ msgid "No calls in %s %s\n" +#~ msgstr "Ingen kald i %s %s\n" + +#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n" +#~ msgstr "brugte ikke alle grafens basisblokelementer, funktion %s\n" + +#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" +#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" + +#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n" +#~ msgstr "Fejl: uventet linjenummer %ld\n" + +#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n" +#~ msgstr "Fejl: for mange basisblokke i funktionen %s\n" + +#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n" +#~ msgstr "Fejl: linjenummer uden for det gyldige interval i funktionen %s\n" + +#~ msgid "Could not open source file %s.\n" +#~ msgstr "Kunne ikke bne kildefilen %s.\n" + +#~ msgid "Warning: source file %s is newer than %s\n" +#~ msgstr "Advarsel: kildefil %s er nyere end %s\n" + +#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n" +#~ msgstr "Stdt p slutningen af kildefilen %s tidligere end forventet.\n" + +#~ msgid "call %2d never executed\n" +#~ msgstr "kald %2d aldrig udfrt\n" + +#~ msgid "call %2d returns %s\n" +#~ msgstr "kald %2d returnerer %s\n" + +#~ msgid "branch %2d never executed\n" +#~ msgstr "forgrening %2d aldrig udfrt\n" + +#~ msgid "branch %2d taken %s\n" +#~ msgstr "forgrening %2d valgt %s\n" + +#~ msgid "Creating %s.\n" +#~ msgstr "Opretter %s.\n" + +#~ msgid "Error writing output file %s.\n" +#~ msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafilen %s.\n" + +#~ msgid "Could not open output file %s.\n" +#~ msgstr "Kunne ikke bne uddatafilen %s.\n" + +#~ msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block" +#~ msgstr "GCSE deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok" + +#~ msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers" +#~ msgstr "GCSE deaktiveret: %d basisblokke og %d registre" + +#~ msgid "Name `%s' contains quotes" +#~ msgstr "Navnet '%s' indeholder citationstegn" + +#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit" +#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_cpu_unit" + +#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit" +#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_query_cpu_unit" + +#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass" +#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_bypass" + +#~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set" +#~ msgstr "ugyldig frste streng '%s' i exclusion_set" + +#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set" +#~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i exclusion_set" + +#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set" +#~ msgstr "ugyldig frste streng '%s' i presence_set" + +#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set" +#~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i presence_set" + +#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set" +#~ msgstr "ugyldig frste streng '%s' i absence_set" + +#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set" +#~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i absence_set" + +#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton" +#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_automaton" + +#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option" +#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s' i automata_option" + +#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'" +#~ msgstr "ragelse efter ) i reservering '%s'" + +#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'" +#~ msgstr "ugyldig '%s' i reservering '%s'" + +#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'" +#~ msgstr "gentagelse '%s' <= 1 i reservering '%s'" + +#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared" +#~ msgstr "enhed '%s' i ekskludering er ikke erklret" + +#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit" +#~ msgstr "'%s' i ekskludering er ikke enhed" + +#~ msgid "unit `%s' excludes itself" +#~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer sig selv" + +#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata" +#~ msgstr "enhederne '%s' og '%s' i ekskluderingsmngde tilhrer forskellige automater" + +#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'" +#~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer og krver tilstedevrelse af '%s'" + +#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'" +#~ msgstr "enheden '%s' krver tilstedevrelse og fravr af '%s'" + +#~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'" +#~ msgstr "gentaget erklring af automaten '%s'" + +#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time" +#~ msgstr "define_insn_reservation '%s' har negativ ventetid" + +#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name" +#~ msgstr "`%s' bliver allerede benyttet som instruktionsreserveringsnavn" + +#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time" +#~ msgstr "define_bypass '%s - %s' har negativ ventetid" + +#~ msgid "automaton `%s' is not declared" +#~ msgstr "automaten '%s' er ikke erklret" + +#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined" +#~ msgstr "define_unit '%s' uden automat nr en er defineret" + +#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit" +#~ msgstr "'%s' er erklret som CPU-enhed" + +#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation" +#~ msgstr "'%s' er erklret som CPU-reservering" + +#~ msgid "repeated declaration of unit `%s'" +#~ msgstr "gentaget erklring af enheden '%s'" + +#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'" +#~ msgstr "gentaget erklring af reserveringen '%s'" + +#~ msgid "there is no insn reservation `%s'" +#~ msgstr "der er ingen instruktionsreservering '%s'" + +#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined" +#~ msgstr "den samme videreledning '%s - %s' er allerede defineret" + +#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined" +#~ msgstr "videreledning '%s - %s' er allerede defineret" + +#~ msgid "automaton `%s' is not used" +#~ msgstr "automat '%s' bliver ikke benyttet" + +#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'" +#~ msgstr "ikke-erklret enhed eller reservering '%s'" + +#~ msgid "unit `%s' is not used" +#~ msgstr "enhed '%s' bliver ikke benyttet" + +#~ msgid "reservation `%s' is not used" +#~ msgstr "reservering '%s' bliver ikke benyttet" + +#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'" +#~ msgstr "cyklus i definering af reservering '%s'" + +#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton" +#~ msgstr "Enhederne '%s' og '%s' skal vre i den samme automat" + +#~ msgid "-split has no argument." +#~ msgstr "-split uden parametre" + +#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n" +#~ msgstr "tilvalget '-split' understttes ikke endnu\n" + +#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued" +#~ msgstr "Automat '%s': instruktion '%s' vil aldrig blive udfrt" + +#~ msgid "Insn `%s' will never be issued" +#~ msgstr "Instruktion '%s' vil aldrig blive udfrt" + +#~ msgid "Errors in DFA description" +#~ msgstr "Fejl i DFA-beskrivelse" + +#~ msgid "Error in writing DFA description file %s" +#~ msgstr "Fejl ved skrivning af DFA-beskrivelsesfil %s" + +#~ msgid "No input file name." +#~ msgstr "Intet inddatafilnavn." + +#~ msgid "can't open %s" +#~ msgstr "kan ikke bne %s" + +#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" +#~ msgstr "fix_sched_param: ukendt parameter: %s" + +#~ msgid "function cannot be inline" +#~ msgstr "funktion kan ikke indbygges" + +#~ msgid "varargs function cannot be inline" +#~ msgstr "funktion med variabel parameterliste kan ikke indbygges" + +#~ msgid "function using alloca cannot be inline" +#~ msgstr "funktion der bruger alloca, kan ikke indbygges" + +#~ msgid "function using setjmp cannot be inline" +#~ msgstr "funktion der bruger setjmp, kan ikke indbygges" + +#~ msgid "function uses __builtin_eh_return" +#~ msgstr "funktionen bruger __builtin_eh_return" + +#~ msgid "function with nested functions cannot be inline" +#~ msgstr "funktion med indlejrede funktioner kan ikke indbygges" + +#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline" +#~ msgstr "funktion hvor etiketadresser benyttes i klargringer, kan ikke indbygges" + +#~ msgid "function too large to be inline" +#~ msgstr "funktionen er for stor til at blive indbygget" + +#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline" +#~ msgstr "ingen prototype, og parameteradressen benyttes; kan ikke indbygges" + +#~ msgid "inline functions not supported for this return value type" +#~ msgstr "integrerede funktioner understttes ikke for denne returvrditype" + +#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline" +#~ msgstr "funktioner med returvrdier af varierende strrelse kan ikke indbygges" + +#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline" +#~ msgstr "funktioner med parametre af varierende strrelse kan ikke indbygges" + +#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline" +#~ msgstr "funktioner med gennemsigtig union-parameter kan ikke indbygges" + +#~ msgid "function with computed jump cannot inline" +#~ msgstr "funktioner med beregnede spring kan ikke indbygges" + +#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline" +#~ msgstr "funktioner med ikke-lokale goto'er kan ikke indbygges" + +#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined" +#~ msgstr "funktioner med mlspecifikke egenskaber kan ikke indbygges" + +#~ msgid "In file included from %s:%u" +#~ msgstr "I filen inkluderet af %s:%u" + +#~ msgid "" +#~ ",\n" +#~ " from %s:%u" +#~ msgstr "" +#~ ",\n" +#~ " af %s:%u" + +#~ msgid "invalid parameter `%s'" +#~ msgstr "ugyldig parameter '%s'" + +#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)" +#~ msgstr "Profil passer ikke til flowgraph af funktionen %s (forldet?)" + +#~ msgid ".da file corrupted" +#~ msgstr ".da-fil delagt" + +# 'prob' str for sandsynlighed +#~ msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d" +#~ msgstr "delagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at vre %d" + +#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero" +#~ msgstr "filen %s ikke fundet, antager at krselstllere er nul" + +#~ msgid "%s: internal abort\n" +#~ msgstr "%s: intern afbrydelse\n" + +#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: fejl ved skrivning til filen '%s': %s\n" + +#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n" +#~ msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istreng> ] [ filenavn ... ]'\n" + +#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n" +#~ msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognavn> ] [ filnavn ... ]'\n" + +#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: advarsel: ingen lseadgang til filen '%s'\n" + +#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til filen '%s'\n" + +#~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n" +#~ msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til kataloget der indeholder '%s'\n" + +#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n" +#~ msgstr "%s: ugyldigt filnavn: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: kan ikke finde ud af filens status: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: fatal fejl: hjlpeinformationsfilen er beskadiget ved linje %d\n" + +#~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n" +#~ msgstr "%s:%d: erklringen af funktionen '%s' antager forskellige former\n" + +#~ msgid "%s: compiling `%s'\n" +#~ msgstr "%s: overstter '%s'\n" + +#~ msgid "%s: wait: %s\n" +#~ msgstr "%s: vent: %s\n" + +#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" +#~ msgstr "%s: underprocessen modtog fatalt signal %d\n" + +#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n" +#~ msgstr "%s: %s afsluttede med status %d\n" + +#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: advarsel: manglende SYSCALLS-fil '%s'\n" + +#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke lse hjlpeinformationsfilen '%s': %s\n" + +#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke f status for hjlpeinformationsfilen '%s': %s\n" + +#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke bne hjlpeinformationsfilen '%s' til at lse fra: %s\n" + +#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: fejl ved lsning af hjlpeinformationsfilen '%s': %s\n" + +#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: fejl ved lukning af hjlpeinformationsfilen '%s': %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke slette hjlpeinformationsfilen '%s': %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke slette filen '%s': %s\n" + +#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: advarsel: kan ikke omdbe filen '%s' til '%s': %s\n" + +#~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" +#~ msgstr "%s: modstridende eksterne definitioner af '%s'\n" + +#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" +#~ msgstr "%s: erklringer af '%s' vil ikke blive omdannet\n" + +#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" +#~ msgstr "%s: modstridene for '%s' flger:\n" + +#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n" +#~ msgstr "%s: advarsel: bruger parameterlisten fra %s(%d) til funktionen '%s'\n" + +#~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n" +#~ msgstr "%s: %d: '%s' benyttet, men mangler i SYSCALLS\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n" +#~ msgstr "%s: %d: advarsel: ingen ekstern definition af '%s'\n" + +#~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: advarsel: ingen statisk definition af '%s' i filen '%s'\n" + +#~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: flere statiske definitioner af '%s' i filen '%s'\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" +#~ msgstr "%s: %d: advarsel: koden er for forvirrende\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" +#~ msgstr "%s: %d: advarsel: funktionserklring med variabel parameterliste er ikke omdannet\n" + +#~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n" +#~ msgstr "%s: erklringen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n" + +#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n" +#~ msgstr "%s: advarsel: for mange parameterlister i erklringen af '%s'\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: advarsel: for f parameterlister i erklringen af '%s'\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n" +#~ msgstr "%s: %d: advarsel: fandt '%s', men forventede '%s'\n" + +#~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n" +#~ msgstr "%s: den lokale erklring af funktionen '%s' er ikke indsat\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: %d: advarsel: kan ikke tilfje erklringen af '%s' i makrokald\n" + +#~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n" +#~ msgstr "%s: globale erklringer for filen '%s' er ikke indsat\n" + +#~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n" +#~ msgstr "%s: definitionen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" +#~ msgstr "%s: %d: advarsel: definitionen af '%s' er ikke omdannet\n" + +#~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n" +#~ msgstr "%s: fandt definitionen af '%s' ved %s(%d)\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n" +#~ msgstr "%s: %d: advarsel: '%s' ekskluderet af forbehandlingen\n" + +#~ msgid "%s: function definition not converted\n" +#~ msgstr "%s: funktionsdefinitionen er ikke omdannet\n" + +#~ msgid "%s: `%s' not converted\n" +#~ msgstr "%s: '%s' ikke omdannet\n" + +#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: ville omdanne filen '%s'\n" + +#~ msgid "%s: converting file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: omdanner filen '%s'\n" + +#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke f status for filen '%s': %s\n" + +#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke bne filen '%s' til at lse fra: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: fejl ved lsning af inddatafilen '%s': %s\n" + +#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke oprette/bne oprydningsfilen '%s': %s\n" + +#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n" +#~ msgstr "%s: advarsel: filen '%s' er allerede gemt i '%s'\n" + +#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke kde filen '%s' sammen med '%s': %s\n" + +#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke oprette/bne uddatafilen '%s': %s\n" + +#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke ndre tilstanden af filen '%s': '%s'\n" + +#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke f fat i arbejdskataloget: %s\n" + +#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" +#~ msgstr "%s: inddatafilnavn skal have '.c'-endelser: %s\n" + +#~ msgid "Didn't find a coloring.\n" +#~ msgstr "Kunne ikke finde en farvning.\n" + +#~ msgid "output constraint %d must specify a single register" +#~ msgstr "uddatabegrnsning %d skal angive et enkelt register" + +#~ msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" +#~ msgstr "uddatabegrnsning %d kan ikke angives samtidig med overskrivning af \"%s\"" + +#~ msgid "output regs must be grouped at top of stack" +#~ msgstr "uddataregistre skal grupperes i toppen af stakken" + +#~ msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" +#~ msgstr "implicit aflste registre skal grupperes i toppen af stakken" + +#~ msgid "output operand %d must use `&' constraint" +#~ msgstr "uddataoperand %d skal bruge begrnsningen '&'" + +#~ msgid "can't use '%s' as a %s register" +#~ msgstr "kan ikke bruge '%s' som et %s-register" + +#~ msgid "unknown register name: %s" +#~ msgstr "ukendt registernavn: %s" + +#~ msgid "global register variable follows a function definition" +#~ msgstr "en global registervariabel flger en funktionsdefinition" + +#~ msgid "register used for two global register variables" +#~ msgstr "register brugt til to globale registervariabler" + +#~ msgid "call-clobbered register used for global register variable" +#~ msgstr "kaldeoverskrevet register brugt til global registervariabel" + +#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" +#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig next_regno til tom kde (%u)" + +#~ msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" +#~ msgstr "validate_value_data: Lkke i registertalskde (%u)" + +#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" +#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig oldest_regno (%u)" + +#~ msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" +#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ikke-tomt register i kde (%s %u %i)" + +#~ msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'" +#~ msgstr "kan ikke genindlse heltalskonstantoperand i 'asm'" + +#~ msgid "impossible register constraint in `asm'" +#~ msgstr "umulig registerbegrnsing i 'asm'" + +#~ msgid "`&' constraint used with no register class" +#~ msgstr "'&'-begrnsning brugt uden registerklasse" + +#~ msgid "unable to generate reloads for:" +#~ msgstr "kunne ikke generere genindlsninger for:" + +#~ msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'" +#~ msgstr "inkonsistente operandbegrsninger i 'asm'" + +#~ msgid "frame size too large for reliable stack checking" +#~ msgstr "rammestrrelse for stor til plidelig stakkontrol" + +#~ msgid "try reducing the number of local variables" +#~ msgstr "forsg at reducere antallet af lokale variable" + +#~ msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'" +#~ msgstr "kan ikke finde et register i klassen '%s' ved genindlsning af 'asm'" + +#~ msgid "unable to find a register to spill in class `%s'" +#~ msgstr "kan ikke finde et register at bortdsle i klassen '%s'" + +#~ msgid "this is the insn:" +#~ msgstr "dette er instruktionen:" + +#~ msgid "`asm' operand requires impossible reload" +#~ msgstr "'asm'-operand krver umulig genindlsning" + +#~ msgid "could not find a spill register" +#~ msgstr "kunne ikke finde et register at bortdsle" + +#~ msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size" +#~ msgstr "'asm'-operandbegrnsning ikke forenelig med operandstrrelse" + +#~ msgid "VOIDmode on an output" +#~ msgstr "VOID-tilstand ved uddata" + +#~ msgid "output operand is constant in `asm'" +#~ msgstr "uddataoperand er konstant i 'asm'" + +#~ msgid "unrecognizable insn:" +#~ msgstr "ukendt instruktion:" + +#~ msgid "insn does not satisfy its constraints:" +#~ msgstr "instruktion tilfredsstiller ikke sine begrnsninger:" + +#~ msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstr %d fra '%s' med sidste udtrykstr %d i %s, ved %s:%d" + +#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstr %d type '%c', har '%c' (registeroverfrselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d" + +#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstr %d type '%c' eller '%c', har '%c' (registeroverfrselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d" + +#~ msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d" + +#~ msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s' eller '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d" + +#~ msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstr %d af vektor hvis sidste udtrykstr er %d i %s, ved %s:%d" + +#~ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "RTL-flagskontrol: %s benyttet med uventet rtx-kode '%s' i %s, ved %s:%d" + +#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour" +#~ msgstr "spring til '%s' rammer p ugyldig vis ind i bindingskontur" + +#~ msgid "label `%s' used before containing binding contour" +#~ msgstr "etiket '%s' brugt fr indholdende bindingskontur" + +#~ msgid "output operand constraint lacks `='" +#~ msgstr "uddataoperandbegrnsning mangler '='" + +#~ msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning" +#~ msgstr "uddatabegrnsning '%c' for operanden %d er ikke ved begyndelsen" + +#~ msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='" +#~ msgstr "operandbegrnsning indeholder forkert placeret '+' eller '='" + +#~ msgid "`%%' constraint used with last operand" +#~ msgstr "'%%'-begrnsning brugt med sidste operand" + +#~ msgid "matching constraint not valid in output operand" +#~ msgstr "begrnsningen er ikke gyldig for uddataoperanden" + +#~ msgid "input operand constraint contains `%c'" +#~ msgstr "inddataoperandbegrnsningen indeholder '%c'" + +#~ msgid "matching constraint references invalid operand number" +#~ msgstr "begrnsning refererer til et ugyldigt operandtal" + +#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint" +#~ msgstr "ugyldig punktuering '%c' i begrnsning" + +#~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list" +#~ msgstr "asm-anvisning for variablen '%s' strider mod asm-overskrivelsesliste" + +#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'" +#~ msgstr "ukendt registernavn '%s' i 'asm'" + +#~ msgid "more than %d operands in `asm'" +#~ msgstr "mere end %d operander i 'asm'" + +#~ msgid "output number %d not directly addressable" +#~ msgstr "uddata nr. %d kan ikke adresseres direkte" + +#~ msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints" +#~ msgstr "'asm'-operand %d passer sandsynligvis ikke til begrnsninger" + +#~ msgid "asm clobber conflict with output operand" +#~ msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med uddataoperander" + +#~ msgid "asm clobber conflict with input operand" +#~ msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med inddataoperander" + +#~ msgid "too many alternatives in `asm'" +#~ msgstr "for mange alternativer i 'asm'" + +#~ msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives" +#~ msgstr "operandbegrnsninger til 'asm' har forskellige antal alternativer" + +#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'" +#~ msgstr "'asm'-operandnavnet '%s' optrder mere end n gang" + +#~ msgid "missing close brace for named operand" +#~ msgstr "manglende afsluttende krllet parantes til navngiven operand" + +#~ msgid "undefined named operand '%s'" +#~ msgstr "ikkedefineret navngiven operand '%s'" + +#~ msgid "unused variable `%s'" +#~ msgstr "ubrugt variabel '%s'" + +#~ msgid "enumeration value `%s' not handled in switch" +#~ msgstr "enum-vrdien '%s' hndteres ikke i switch-stning" + +#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type" +#~ msgstr "case-vrdien '%ld' eksisterer ikke i enum-type" + +#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'" +#~ msgstr "case-vrdien '%ld' eksisterer ikke i enum-typen '%s'" + +#~ msgid "switch missing default case" +#~ msgstr "switch-konstruktion mangler default" + +#~ msgid "type size can't be explicitly evaluated" +#~ msgstr "det er ikke muligt eksplicit at finde typens strrelse" + +#~ msgid "variable-size type declared outside of any function" +#~ msgstr "en type med en variabel strrelse er erklret uden for en funktion" + +#~ msgid "size of `%s' is %d bytes" +#~ msgstr "strrelsen af '%s' er %d byte" + +#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes" +#~ msgstr "strrelsen af '%s' er strre end %d byte" + +#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'" +#~ msgstr "packed-egenskab forrsager ineffektiv justering af '%s'" + +#~ msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'" +#~ msgstr "packed-egenskab er undvendig for '%s'" + +#~ msgid "padding struct to align `%s'" +#~ msgstr "udfylder struct for at justere '%s'" + +#~ msgid "padding struct size to alignment boundary" +#~ msgstr "udfylder struct-strrelse til justeringskant" + +#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment" +#~ msgstr "packed-egenskab forrsager ineffektiv justering" + +#~ msgid "packed attribute is unnecessary" +#~ msgstr "packed-egenskab er undvendig" + +#~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'" +#~ msgstr "kan ikke udfre timevar_pop '%s' nr toppen af timevars-stakken er '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Execution times (seconds)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Udfrselstid (sekunder)\n" + +#~ msgid " TOTAL :" +#~ msgstr " TOTAL :" + +#~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +#~ msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" + +#~ msgid "collect: reading %s\n" +#~ msgstr "collect: lser %s\n" + +#~ msgid "collect: recompiling %s\n" +#~ msgstr "collect: genoverstter '%s'\n" + +# RETMIG: rigtigt? +#~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n" +#~ msgstr "collect: presser %s i %s\n" + +#~ msgid "collect: relinking\n" +#~ msgstr "collect: kder sammen igen\n" + +#~ msgid "ld returned %d exit status" +#~ msgstr "ld returnerede afslutningskoden %d" + +#~ msgid "Generate debugging info in default format" +#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i standardformat" + +#~ msgid "Generate debugging info in default extended format" +#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i udvidet standardformat" + +#~ msgid "Generate STABS format debug info" +#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i STABS-format" + +#~ msgid "Generate extended STABS format debug info" +#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i udvidet STABS-format" + +#~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info" +#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i DWARF-1-format" + +#~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info" +#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i udvidet DWARF-1-format" + +#~ msgid "Generate DWARF-2 debug info" +#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i DWARF-2-format" + +#~ msgid "Generate XCOFF format debug info" +#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i XCOFF-format" + +#~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info" +#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i udvidet XCOFF-format" + +#~ msgid "Generate COFF format debug info" +#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i COFF-format" + +#~ msgid "Generate VMS format debug info" +#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i VMS-format" + +#~ msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" +#~ msgstr "Udfr DWARF2-eliminering af dubletter" + +#~ msgid "Do not store floats in registers" +#~ msgstr "Lagr ikke kommatal i registre" + +#~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile" +#~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer gennem henvisninger som volatile" + +#~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile" +#~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til globale data som volatile" + +#~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile" +#~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til statiske data som volatile" + +#~ msgid "Defer popping functions args from stack until later" +#~ msgstr "Vent med fjernelse af funktionsparametre fra stakken til senere" + +#~ msgid "When possible do not generate stack frames" +#~ msgstr "Generr ikke stakrammer nr det kan undgs" + +#~ msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" +#~ msgstr "Optimr sskende- og halerekursive kald" + +#~ msgid "Perform superblock formation via tail duplication" +#~ msgstr "Udfr superbloksformering vha. haleduplikering" + +# RETMIG: hvad er CSE? +#~ msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" +#~ msgstr "Ved krsel af CSE flg spring til deres ml" + +#~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps" +#~ msgstr "Ved krsel af CSE flg betingede spring" + +#~ msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" +#~ msgstr "Udfr et antal mindre, dyre optimeringer" + +#~ msgid "Perform jump threading optimizations" +#~ msgstr "Udfr springtrdningsoptimeringer" + +#~ msgid "Perform strength reduction optimizations" +#~ msgstr "Udfr styrkereduceringsoptimeringer" + +#~ msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" +#~ msgstr "Udfr lkkeudrulning nr iterationsantallet er kendt" + +#~ msgid "Perform loop unrolling for all loops" +#~ msgstr "Udfr lkkeudrulning for alle lkker" + +#~ msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" +#~ msgstr "Generr prhentningsinstruktioner, hvis tilgngelige, for tabeller i lkker" + +#~ msgid "Force all loop invariant computations out of loops" +#~ msgstr "Tving alle lkkeinvariansberegninger ud af lkker" + +#~ msgid "Strength reduce all loop general induction variables" +#~ msgstr "Styrkereducr alle generelle lkkeinduktionsvariabler" + +#~ msgid "Store strings in writable data section" +#~ msgstr "Gem strenge i en skrivbar datasektion" + +#~ msgid "Enable machine specific peephole optimizations" +#~ msgstr "Aktivr maskinspecifikke kighulsoptimeringer" + +#~ msgid "Copy memory operands into registers before using" +#~ msgstr "Kopir hukommelsesoperander ind i registre fr brug" + +#~ msgid "Copy memory address constants into regs before using" +#~ msgstr "Kopir hukommelsesadressekonstanter ind i registre fr brug" + +#~ msgid "Allow function addresses to be held in registers" +#~ msgstr "Tillad funktionsadresser at blive opbevaret i registre" + +#~ msgid "Integrate simple functions into their callers" +#~ msgstr "Integrr simple funktioner i deres kaldere" + +#~ msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined" +#~ msgstr "Generr kode for funktioner selv hvis de indlejres helt" + +#~ msgid "Pay attention to the 'inline' keyword" +#~ msgstr "Lg mrke til 'inline'-ngleordet" + +#~ msgid "Emit static const variables even if they are not used" +#~ msgstr "Konstrur statiske, konstante variabler selv hvis de ikke bruges" + +#~ msgid "Check for syntax errors, then stop" +#~ msgstr "Kontrollr syntaks og stop derefter" + +#~ msgid "Mark data as shared rather than private" +#~ msgstr "Markr data som delt snarere end privat" + +#~ msgid "Enable saving registers around function calls" +#~ msgstr "Aktivr gemning af registrer omkring funktionskald" + +#~ msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers" +#~ msgstr "Returnr sm sammensatte vrdier i hukommelsen, ikke i registre" + +#~ msgid "Return 'short' aggregates in registers" +#~ msgstr "Returnr sm sammensatte vrdier i registre" + +#~ msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" +#~ msgstr "Forsg at udfylde ventepladser med forgreningsinstruktioner" + +#~ msgid "Perform the global common subexpression elimination" +#~ msgstr "Udfr global eliminering af flles underudtryk" + +#~ msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination" +#~ msgstr "Udfr forbedret indlsningsbevgelse under eliminering af flles underudtryk" + +#~ msgid "Perform store motion after global subexpression elimination" +#~ msgstr "Udfr lagringsbevgelse efter eliminering af flles underudtryk" + +#~ msgid "Perform the loop optimizations" +#~ msgstr "Udfr lkkeoptimeringerne" + +#~ msgid "Perform cross-jumping optimization" +#~ msgstr "Udfr krydsspringsoptimering" + +#~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" +#~ msgstr "Udfr konvertering af betingede spring til forgreningslse kvivalenter" + +#~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" +#~ msgstr "Udfr konvertering af betingede spring til betinget udfrsel" + +#~ msgid "Run CSE pass after loop optimizations" +#~ msgstr "Kr CSE-fase efter lkkeoptimeringer" + +#~ msgid "Run the loop optimizer twice" +#~ msgstr "Kr lkkeoptimeringen to gange" + +#~ msgid "Delete useless null pointer checks" +#~ msgstr "Fjern ubrugelige nul-henvisningstjek" + +#~ msgid "Reschedule instructions before register allocation" +#~ msgstr "Omplanlg instruktioner fr registerallokering" + +#~ msgid "Reschedule instructions after register allocation" +#~ msgstr "Omplanlg instruktioner efter registerallokering" + +#~ msgid "Enable scheduling across basic blocks" +#~ msgstr "Aktivr planlgning over basisblokke" + +#~ msgid "Allow speculative motion of non-loads" +#~ msgstr "Tillad spekulativ bevgelse af ikke-indlsninger" + +#~ msgid "Allow speculative motion of some loads" +#~ msgstr "Tillad spekulativ bevgelse af nogle indlsninger" + +#~ msgid "Allow speculative motion of more loads" +#~ msgstr "Tillad spekulativ bevgelse af flere indlsninger" + +# RETMIG: rigtig? +#~ msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg" +#~ msgstr "Erstat tilfj,sammenlign,forgrening med forgrening p tlleregister" + +#~ msgid "Generate position independent code, if possible" +#~ msgstr "Generr placeringsuafhngig kode, om muligt" + +#~ msgid "Enable exception handling" +#~ msgstr "Aktivr undtagelseshndtering" + +#~ msgid "Just generate unwind tables for exception handling" +#~ msgstr "Generr blot afvindingstabeller for undtagelseshndtering" + +#~ msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary" +#~ msgstr "Generr afvindingstabeller eksakt for hver instruktionsgrnse" + +#~ msgid "Support synchronous non-call exceptions" +#~ msgstr "Understt synkrone ikke-kaldende undtagelser" + +#~ msgid "Insert arc based program profiling code" +#~ msgstr "Indst buebaseret programprofileringskode" + +#~ msgid "Create data files needed by gcov" +#~ msgstr "Opret datafiler som gcov har brug for" + +#~ msgid "Use profiling information for branch probabilities" +#~ msgstr "Benyt profileringsoplysninger til forgreningssandsynligheder" + +#~ msgid "Enable basic program profiling code" +#~ msgstr "Aktivr basal programprofileringskode" + +#~ msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" +#~ msgstr "Omordn basisblokke for at forbedre kodeplacering" + +#~ msgid "Reorder functions to improve code placement" +#~ msgstr "Omordn funktioner for at forbedre kodeplacering" + +#~ msgid "Do the register renaming optimization pass" +#~ msgstr "Foretag registeromdbningsoptimering" + +#~ msgid "Do the register copy-propagation optimization pass" +#~ msgstr "Foretag registerkopipropageringsoptimering" + +#~ msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" +#~ msgstr "Anbring ikke uklargjorte globale variabler i den flles sektion" + +#~ msgid "Do not generate .size directives" +#~ msgstr "Generr ikke .size-direktiver" + +#~ msgid "place each function into its own section" +#~ msgstr "placr hver funktion i dens egen sektion" + +#~ msgid "place data items into their own section" +#~ msgstr "placr dataelementer i deres egen sektion" + +#~ msgid "Add extra commentary to assembler output" +#~ msgstr "Tilfj ekstra kommentarer til menneskeligt lsbar maskinkodeuddata" + +#~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers" +#~ msgstr "Udskriv GNU ld-formaterede globale startvrdier" + +#~ msgid "Enables a register move optimization" +#~ msgstr "Aktivr en registerflytningsoptimering" + +#~ msgid "Do the full regmove optimization pass" +#~ msgstr "Foretag en komplet registerflytningsoptimering" + +#~ msgid "Pack structure members together without holes" +#~ msgstr "Pak strukturmedlemmer sammen uden mellemrum" + +#~ msgid "Insert stack checking code into the program" +#~ msgstr "Indst stakkontrolleringskode i programmet" + +#~ msgid "Specify that arguments may alias each other & globals" +#~ msgstr "Angiv at parametre kan vre aliaser for hinanden og for globale variable" + +#~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" +#~ msgstr "Antag at parametre kan vre aliaser for globale variable, men ikke for hinanden" + +#~ msgid "Assume arguments do not alias each other or globals" +#~ msgstr "Antag at parametre ikke er aliaser for hinanden eller for globale variable" + +#~ msgid "Assume strict aliasing rules apply" +#~ msgstr "Antag at strenge aliasregler skal anvendes" + +#~ msgid "Align the start of loops" +#~ msgstr "Justr begyndelsen af lkker" + +#~ msgid "Align labels which are only reached by jumping" +#~ msgstr "Justr etiketter som kun ns ved spring" + +#~ msgid "Align all labels" +#~ msgstr "Justr alle etiketter" + +#~ msgid "Align the start of functions" +#~ msgstr "Justr begyndelsen af funktioner" + +#~ msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" +#~ msgstr "Forsg at forene identiske konstanter over forskellige oversttelsesenheder" + +#~ msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" +#~ msgstr "Forsg at forene identiske konstanter og konstante variabler" + +#~ msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps" +#~ msgstr "Undtryk udskrift af instruktionstal og linjenummernoter i fejlfindingsdump" + +#~ msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls" +#~ msgstr "Instrumentr funktionsindgange/-afslutninger med profileringskald" + +#~ msgid "Put zero initialized data in the bss section" +#~ msgstr "Anbring nul-klargjorte data i bss-sektionen" + +#~ msgid "Enable SSA optimizations" +#~ msgstr "Aktivr SSA-optimeringer" + +#~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation" +#~ msgstr "Aktivr betinget konstant SSA-propagering" + +#~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination" +#~ msgstr "Aktivr aggressiv SSA-eliminering af ubrugt kode" + +#~ msgid "External symbols have a leading underscore" +#~ msgstr "Eksterne symboler har indledende understreg" + +#~ msgid "Process #ident directives" +#~ msgstr "Behandl #ident-direktiver" + +#~ msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2" +#~ msgstr "Aktivr en RTL-kikhulsfase fr sched2" + +#~ msgid "Assume no NaNs or +-Infs are generated" +#~ msgstr "Antag at ingen NaN eller +-Inf bliver genereret" + +#~ msgid "Enables guessing of branch probabilities" +#~ msgstr "Aktivr gt af forgreningssandsynligheder" + +#~ msgid "Set errno after built-in math functions" +#~ msgstr "St errno efter indbyggede matematikfunktioner" + +#~ msgid "Floating-point operations can trap" +#~ msgstr "Kommatalsoperationer kan fange" + +#~ msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards" +#~ msgstr "Tillad matematikoptimeringer der kan overtrde IEEE- eller ANSI-standarderne" + +#~ msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" +#~ msgstr "Deaktivr optimeringer som kan opdages ved IEEE-signalerende NaN'er" + +#~ msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" +#~ msgstr "Generr kode til at kontrollere grnserne fr tabeller indekseres" + +#~ msgid "Convert floating point constant to single precision constant" +#~ msgstr "Konvertr kommatalskonstanter til enkeltprcisionskonstanter" + +#~ msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run" +#~ msgstr "Rapportr den tid det tager for hver oversttelsesfase ved afslutningen af krslen" + +#~ msgid "Report on permanent memory allocation at end of run" +#~ msgstr "Rapportr om permanente hukommelsesallokering ved afslutningen af krslen" + +#~ msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication" +#~ msgstr "Opst flde for overlb med fortegn i addition/subtraktion/multiplikation" + +#~ msgid "Use graph coloring register allocation." +#~ msgstr "Allokr registre vha. graffarvning" + +#~ msgid "Compile just for ISO C90" +#~ msgstr "Overst kun til ISO C90" + +#~ msgid "Determine language standard" +#~ msgstr "Bestem sprogstandarden" + +#~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default" +#~ msgstr "Lad bitfelter vre uden fortegn som standard" + +#~ msgid "Make 'char' be signed by default" +#~ msgstr "Lad 'char' vre med fortegn som standard" + +#~ msgid "Make 'char' be unsigned by default" +#~ msgstr "Lad 'char' vre uden fortegn som standard" + +#~ msgid "Do not recognize the 'asm' keyword" +#~ msgstr "Genkend ikke det reserverede ord 'asm'" + +#~ msgid "Do not recognize any built in functions" +#~ msgstr "Genkend ikke nogen indbyggede funktioner" + +#~ msgid "Assume normal C execution environment" +#~ msgstr "Antag normalt C-krselsmilj" + +#~ msgid "Assume that standard libraries & main might not exist" +#~ msgstr "Antag at standardbibliotekerne og main mske ikke eksisterer" + +#~ msgid "Allow different types as args of ? operator" +#~ msgstr "Tillad forskellige typer som parametre til ?-operatoren" + +#~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers" +#~ msgstr "Tillad brug af $ inden i kaldenavne" + +#~ msgid "Use the same size for double as for float" +#~ msgstr "Benyt den samme strrelse til double som til float" + +#~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums" +#~ msgstr "Benyt den mindst mulige strrelse heltal til enum-vrdier" + +#~ msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'" +#~ msgstr "Overskriv den underliggende type af wchar_t til 'unsigned short'" + +#~ msgid "Enable most warning messages" +#~ msgstr "Aktivr de fleste advarselsbeskeder" + +#~ msgid "Warn about casting functions to incompatible types" +#~ msgstr "Advar om omtvingning af funktioner til ikke-kompatible typer" + +#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" +#~ msgstr "Advar om funktioner som kan vre kandidater til formateringsegenskaber" + +#~ msgid "Warn about casts which discard qualifiers" +#~ msgstr "Advar om typeomtvingninger som forkaster modifikationer" + +#~ msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'" +#~ msgstr "Advar som tabelindeksering hvis type er 'char'" + +#~ msgid "Warn if nested comments are detected" +#~ msgstr "Advar hvis indlejrede kommentarer mdes" + +#~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions" +#~ msgstr "Advar om typekonverteringer der kan vre forvirrende" + +#~ msgid "Do not warn about compile-time integer division by zero" +#~ msgstr "Advar ikke om heltalsdivision p oversttelsestidspunktet med nul" + +#~ msgid "Warn about testing equality of floating point numbers" +#~ msgstr "Advar om lighedssammenligninger mellem kommatal" + +#~ msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies" +#~ msgstr "Advar om printf/scanf/strftime/strfmon-formateringsanormaliteter" + +#~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions" +#~ msgstr "Advar ikke om for mange parametre til formateringsfunktioner" + +#~ msgid "Warn about non-string-literal format strings" +#~ msgstr "Advar om formateringsstrenge der ikke er strengkonstanter" + +#~ msgid "Warn about possible security problems with format functions" +#~ msgstr "Advar om mulige sikkerhedsproblemer i forbindelse med formateringsfunktioner" + +#~ msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years" +#~ msgstr "Advar ikke om strftime-formateringer med 2-cifres r" + +#~ msgid "Warn about implicit function declarations" +#~ msgstr "Advar om underforstede funktionserklringer" + +#~ msgid "Warn when a declaration does not specify a type" +#~ msgstr "Advar nr en erklring ikke angiver en type" + +#~ msgid "Warn about the use of the #import directive" +#~ msgstr "Advar om brug af #import-direktivet" + +#~ msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic" +#~ msgstr "Advar ikke om brug af 'long long' nr -pedantic benyttes" + +#~ msgid "Warn about suspicious declarations of main" +#~ msgstr "Advar om mistnkelige erklringer af main" + +#~ msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" +#~ msgstr "Advar om mulige manglende krllede paranteser omkring startvrdier" + +#~ msgid "Warn about global funcs without previous declarations" +#~ msgstr "Advar om globale funktioner uden tidligere erklringer" + +#~ msgid "Warn about global funcs without prototypes" +#~ msgstr "Advar om globale funktioner uden prototyper" + +#~ msgid "Warn about use of multicharacter literals" +#~ msgstr "Advar om brug af multitegnskonstanter" + +#~ msgid "Warn about externs not at file scope level" +#~ msgstr "Advar om extern-erklringer som ikke er ved filvirkefeltsniveauet" + +#~ msgid "Warn about possible missing parentheses" +#~ msgstr "Advar om mulige manglende paranteser" + +#~ msgid "Warn about function pointer arithmetic" +#~ msgstr "Advar om beregninger p funktionshenvisninger" + +#~ msgid "Warn about multiple declarations of the same object" +#~ msgstr "Advar om flere erklring af det samme objekt" + +#~ msgid "Warn whenever a function's return-type defaults to int" +#~ msgstr "Advar nr en funktions returtype antages at vre int" + +#~ msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" +#~ msgstr "Advar om mulige brud p sekvenspunktreglerne" + +#~ msgid "Warn about signed/unsigned comparisons" +#~ msgstr "Advar om sammenligninger mellem typer med og uden fortegn" + +#~ msgid "Warn about non-prototyped function decls" +#~ msgstr "Advar om funktionserklringer uden prototype" + +#~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C" +#~ msgstr "Advar om konstruktioner hvis betydning er ndret i ISO C" + +#~ msgid "Warn when trigraphs are encountered" +#~ msgstr "Advar nr trigrafer mdes" + +#~ msgid "Warn about unrecognized pragmas" +#~ msgstr "Advar om ukendte pragmaer" + +#~ msgid "Mark strings as 'const char *'" +#~ msgstr "Markr strenge som 'const char *'" + +#~ msgid "Warn when a function is unused" +#~ msgstr "Advar nr en funktion ikke benyttes" + +#~ msgid "Warn when a label is unused" +#~ msgstr "Advar nr en etiket ikke benyttes" + +#~ msgid "Warn when a function parameter is unused" +#~ msgstr "Advar nr en funktionsparameter ikke benyttes" + +#~ msgid "Warn when a variable is unused" +#~ msgstr "Advar nr en variabel ikke benyttes" + +#~ msgid "Warn when an expression value is unused" +#~ msgstr "Advar nr vrdien af et udtryk ikke benyttes" + +#~ msgid "Do not suppress warnings from system headers" +#~ msgstr "Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler" + +#~ msgid "Treat all warnings as errors" +#~ msgstr "Behandl alle advarsler som fejl" + +#~ msgid "Warn when one local variable shadows another" +#~ msgstr "Advar nr en lokal variabel skygger for en anden" + +#~ msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" +#~ msgstr "Advar om switch-stninger over enum-typer som mangler et tilflde og ikke har default" + +#~ msgid "Warn about enumerated switches missing a default case" +#~ msgstr "Advar om switch-stninger over enum-typer som mangler default" + +#~ msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" +#~ msgstr "Advar om alle switch-stninger over enum-typer som mangler et bestemt tilflde" + +#~ msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" +#~ msgstr "Advar om returnering af struct, union og tabeller" + +#~ msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" +#~ msgstr "Advar om typeomtvingning af henvisninger som forger justeringen" + +#~ msgid "Warn about code that will never be executed" +#~ msgstr "Advar om kode som aldrig bliver udfrt" + +#~ msgid "Warn about uninitialized automatic variables" +#~ msgstr "Advar om ikke-klargjorte automatiske variabler" + +#~ msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" +#~ msgstr "Advar nr en inline funktion ikke kan indbygges" + +#~ msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" +#~ msgstr "Advar nr packed-egenskaben ikke har nogen effekt p struct-layoutet" + +#~ msgid "Warn when padding is required to align struct members" +#~ msgstr "Advar nr udfyldning er pkrvet for at justere struct-medlemmer" + +#~ msgid "Warn when an optimization pass is disabled" +#~ msgstr "Advar nr en optimeringsfase deaktiveres" + +#~ msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" +#~ msgstr "Advar om brug af __attribute__((deprecated))-erklringer" + +#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn" +#~ msgstr "Advar om funktioner som kan vre kandidater til egenskaben noreturn" + +#~ msgid "Warn about code which might break the strict aliasing rules" +#~ msgstr "Advar om kode som kan bryde strenge aliasregler" + +#~ msgid "invalid option `%s'" +#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s'" + +#~ msgid "`%s' declared `static' but never defined" +#~ msgstr "'%s' erklret 'static', men aldrig defineret" + +#~ msgid "`%s' defined but not used" +#~ msgstr "'%s' defineret, men aldrig brugt" + +#~ msgid "invalid register name `%s' for register variable" +#~ msgstr "ugyldigt registernavn '%s' for registervariabel" + +#~ msgid " -ffixed-<register> Mark <register> as being unavailable to the compiler\n" +#~ msgstr " -ffixed-<register> Markr <register> som vrende utilgngeligt for overstteren\n" + +#~ msgid " -fcall-used-<register> Mark <register> as being corrupted by function calls\n" +#~ msgstr " -fcall-used-<register> Markr <register> som vrende benyttet af funktionskald\n" + +#~ msgid " -fcall-saved-<register> Mark <register> as being preserved across functions\n" +#~ msgstr " -fcall-saved-<register> Markr <register> som vrende bevaret over funktioner\n" + +#~ msgid " -finline-limit=<number> Limits the size of inlined functions to <number>\n" +#~ msgstr " -finline-limit=<str> Begrns strrelsen af inlie funktion til <str>\n" + +#~ msgid " -fmessage-length=<number> Limits diagnostics messages lengths to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping\n" +#~ msgstr " -fmessage-length=<antal> Begrns lngden af diagnosticeringmeddelelser til lngden <antal> tegn/linje. 0 undertrykker linjeombrydning\n" + +#~ msgid " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n" +#~ msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indikerer hvor ofte kildeplaceringsoplysninger skal udsendes som prfiks til begyndelsen af meddelelserne ved linjeombrydning\n" + +#~ msgid " -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indicates the default thread-local storage code generation model\n" +#~ msgstr " -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indikerer den forvalgte trd-lokale lagringsmodel for kodegenerering\n" + +#~ msgid " -O[number] Set optimization level to [number]\n" +#~ msgstr " -O[tal] St optimeringsniveauet til [tal]\n" + +#~ msgid " -Os Optimize for space rather than speed\n" +#~ msgstr " -Os Optimr mht. plads i stedet for hastighed\n" + +#~ msgid " -pedantic Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n" +#~ msgstr " -pedantic Udsend advarsler som er ndvendige for streng overholdelse af ISO C\n" + +#~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n" +#~ msgstr " -pedantic-errors Som -pedantic bortset fra at problemer bliver til fejl\n" + +#~ msgid " -w Suppress warnings\n" +#~ msgstr " -w Undertryk advarsler\n" + +#~ msgid " -W Enable extra warnings\n" +#~ msgstr " -W Aktivr ekstra advarsler\n" + +#~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n" +#~ msgstr " -Wunused Aktivr ubrugthedsadvarsler\n" + +#~ msgid " -Wlarger-than-<number> Warn if an object is larger than <number> bytes\n" +#~ msgstr " -Wlarger-than-<tal> Advar hvis et objekt er strre end <tal> byte\n" + +#~ msgid " -p Enable function profiling\n" +#~ msgstr " -p Aktivr funktionsprofilering\n" + +#~ msgid " -o <file> Place output into <file> \n" +#~ msgstr " -o <fil> Anbring uddata i <fil>\n" + +#~ msgid "" +#~ " -G <number> Put global and static data smaller than <number>\n" +#~ " bytes into a special section (on some targets)\n" +#~ msgstr " -G <str> Anbring globale og statiske data mindre end <tal> byte i en specialsektion (p nogle mlarkitekturer)\n" + +#~ msgid " -aux-info <file> Emit declaration info into <file>\n" +#~ msgstr " -aux-info <fil> Udskriv erklringsoplysninger til <fil>\n" + +#~ msgid " -quiet Do not display functions compiled or elapsed time\n" +#~ msgstr " -quiet Vis ikke funktioner der oversttes eller forlbet tid\n" + +#~ msgid " -version Display the compiler's version\n" +#~ msgstr " -version Udskriv overstterens version\n" + +#~ msgid " -d[letters] Enable dumps from specific passes of the compiler\n" +#~ msgstr " -d[bogstaver] Aktivr dump fra specifikke faser i overstteren\n" + +#~ msgid " -dumpbase <file> Base name to be used for dumps from specific passes\n" +#~ msgstr " -dumpbase <fil> Basisnavn til brug for dump fra specifikke faser\n" + +#~ msgid " -fsched-verbose=<number> Set the verbosity level of the scheduler\n" +#~ msgstr " -fsched-verbose=<tal> Angiv hvor meget planlggeren skal fortlle\n" + +#~ msgid " --help Display this information\n" +#~ msgstr " --help Vis disse oplysninger\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Language specific options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sprogspecifikke tilvalg:\n" + +#~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n" +#~ msgstr " %-23.23s [ikke dokumenteret]\n" + +# %s er et sprog +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "There are undocumented %s specific options as well.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Der er ogs ikke-dokumenterede specifikke tilvalg til %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Options for %s:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Tilvalg til %s:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Target specific options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Mlspecifikke tilvalg:\n" + +#~ msgid " -m%-23.23s [undocumented]\n" +#~ msgstr " -m%-23.23s [ikke dokumenteret]\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "There are undocumented target specific options as well.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Der er ogs ikke-dokumenterede mlspecifikke tilvalg.\n" + +#~ msgid " They exist, but they are not documented.\n" +#~ msgstr " De eksisterer, men er ikke dokumenteret.\n" + +#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" +#~ msgstr "ukendt GCC-fejlfindingstilvalg: %c" + +#~ msgid "`%s': unknown tls-model option" +#~ msgstr "'%s': ukendt tls-model-tilvalg" + +#~ msgid "unrecognized register name `%s'" +#~ msgstr "ukendt registernavn '%s'" + +#~ msgid "unrecognized option `%s'" +#~ msgstr "ukendt tilvalg '%s'" + +#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported" +#~ msgstr "-Wid-clash-LEN understttes ikke lngere" + +#~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d" +#~ msgstr "benyt - gdwarf -g%d til DWARF v1, niveau %d" + +#~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2" +#~ msgstr "benyt -gdwarf-2 til DWARF v2" + +#~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification" +#~ msgstr "ignorerer tilvalget '%s' p grund af ugyldig specifikation af fejlfindingsniveau" + +#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option" +#~ msgstr "'%s': ukendt eller ikke-understttet '-g'-tilvalg" + +#~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'" +#~ msgstr "'%s' ignoreret, er i konflikt med '-g%s'" + +#~ msgid "-param option missing argument" +#~ msgstr "'-param'-tilvalg mangler parameter" + +#~ msgid "invalid --param option: %s" +#~ msgstr "ugyldigt '--param'-tilvalg: %s" + +#~ msgid "invalid parameter value `%s'" +#~ msgstr "ugyldig parametervrdi '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "%s%s%s version %s (%s)\n" +#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" +#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s%s%s version %s (%s)\n" +#~ "%s\toversat af GNU C version %s.\n" +#~ "%s%s%s version %s (%s) oversat af CC.\n" + +#~ msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" +#~ msgstr "%s%sGGC-heuristikker: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" + +#~ msgid "options passed: " +#~ msgstr "tilvalg overbragt: " + +#~ msgid "options enabled: " +#~ msgstr "tilvalg slet til: " + +#~ msgid "can't open %s for writing" +#~ msgstr "kan ikke bne '%s' til skrivning" + +#~ msgid "ignoring command line option '%s'" +#~ msgstr "ignorerer kommandolinjetilvalget '%s'" + +#~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)" +#~ msgstr "(det er gyldigt for %s, men ikke for det valgte sprog)" + +#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" +#~ msgstr "-Wuninitialized understttes ikke uden -O" + +#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" +#~ msgstr "instruktionsplanlgning understttes ikke p mlarkitekturen" + +#~ msgid "this target machine does not have delayed branches" +#~ msgstr "mlarkitekturen har ikke forsinkede forgreninger" + +#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" +#~ msgstr "-f%sleading-underscore understttes ikke p mlarkitekturen" + +#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target" +#~ msgstr "-ffunction-sections understttes ikke p mlarkitekturen" + +#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target" +#~ msgstr "-fdata-sections understttes ikke p mlarkitekturen" + +#~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" +#~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret; dette gr profilering umulig" + +#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" +#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understttes ikke p mlarkitekturen" + +#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" +#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understttes ikke p mlarkitekturen (prv '-march'-tilvalgene)" + +#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" +#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understttes ikke med -Os" + +#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" +#~ msgstr "-ffunction-sections kan have indflydelse p fejlfinding p nogle mlarkitekturer" + +#~ msgid "error writing to %s" +#~ msgstr "fejl ved skrivning til %s" + +#~ msgid "error closing %s" +#~ msgstr "fejl ved lukning af %s" + +#~ msgid "could not open dump file `%s'" +#~ msgstr "kunne ikke bne dumpningsfilen '%s'" + +#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'" +#~ msgstr "ignorerer ukendt tilvalg '%.*s' i '-f%s'" + +#~ msgid "arrays of functions are not meaningful" +#~ msgstr "en tabel af funktioner giver ikke mening" + +#~ msgid "function return type cannot be function" +#~ msgstr "en funktions returtype kan ikke vre en funktion" + +#~ msgid "invalid initializer for bit string" +#~ msgstr "ugyldig startvrdi til bitstreng" + +#~ msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "tr-kontrol: forventede %s, har %s i %s, ved %s:%d" + +#~ msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "tr-kontrol: forventede klasse '%c', har '%c' (%s) i %s, ved %s:%d" + +#~ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "RTL-kontrol: tilgik udtrykstr %d af tree_vec med %d udtrykstrer i %s, ved %s:%d" + +#~ msgid "%s causes a section type conflict" +#~ msgstr "%s forrsager en sektionstypekonflikt" + +#~ msgid "register name not specified for `%s'" +#~ msgstr "registernavn ikke angivet for '%s'" + +#~ msgid "invalid register name for `%s'" +#~ msgstr "ugyldigt registernavn for '%s'" + +#~ msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register" +#~ msgstr "datatypen for '%s' passer ikke med et register" + +#~ msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type" +#~ msgstr "registeret som er angivet for '%s' passer ikke med datatypen" + +#~ msgid "global register variable has initial value" +#~ msgstr "global registervariabel har en startvrdi" + +#~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish" +#~ msgstr "registervariable erklret volatile virker ikke som du mske nsker" + +#~ msgid "register name given for non-register variable `%s'" +#~ msgstr "registernavn givet for ikke-registervariablen '%s'" + +#~ msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d" +#~ msgstr "justering af '%s' er strre end den maksimale objektfilsjustering - bruger %d" + +#~ msgid "thread-local COMMON data not implemented" +#~ msgstr "trd-lokal COMMON-data er ikke implementeret" + +#~ msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d" +#~ msgstr "forespurgt justering for %s er strre end den implementerede justering af %d" + +#~ msgid "initializer for integer value is too complicated" +#~ msgstr "startvrdien for heltallet er for kompliceret" + +#~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant" +#~ msgstr "startvrdien for kommatal er ikke en kommatalskonstant" + +#~ msgid "unknown set constructor type" +#~ msgstr "ukendt mngdekonstruktionstype" + +#~ msgid "invalid initial value for member `%s'" +#~ msgstr "ugyldig startvrdi for medlemmet '%s'" + +#~ msgid "weak declaration of `%s' must precede definition" +#~ msgstr "svag erklring af '%s' skal komme fr definitionen" + +#~ msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior" +#~ msgstr "svag erklring af '%s' efter frste brug resulterer i ikke-defineret opfrsel" + +#~ msgid "weak declaration of `%s' must be public" +#~ msgstr "svag erklring af '%s' skal vre public" + +#~ msgid "weak declaration of `%s' not supported" +#~ msgstr "svag erklring af '%s' ikke understttet" + +#~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration" +#~ msgstr "kun svage aliaser understttes i denne konfiguration" + +#~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored" +#~ msgstr "aliasdefinitioner er ikke understttet i denne konfiguration; ignoreret" + +#~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" +#~ msgstr "synlighedsegenskab er ikke understttet i denne konfiguration; ignoreret" + +#~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "virtuel tabel %s[%lu]: element %lu ude over grnserne i %s, ved %s:%d" + +#~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n" +#~ msgstr "ingen sclass for %s stab (0x%x)\n" + +#~ msgid "#`%s' not supported by %s#" +#~ msgstr "#'%s' ikke understttet af %s#" + +#~ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" +#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der m indbygges" + +#~ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" +#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning" + +#~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining" +#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved gentagen indbygning fr GCC dmper indbygningen" + +#~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter" +#~ msgstr "Hldningen af den linere funktion der dmper indbygning efter at den rekursive indbygningsgrnse er net, er givet ved den negative, reciprokke vrdi af denne parameter" + +#~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining" +#~ msgstr "Antallet af instruktioner i en enkelt funktion der stadig indbygges efter megen rekursiv indbygning" + +#~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner" +#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren" + +#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" +#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med" + +#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" +#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes under sgning efter prcis registerinfo" + +#~ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" +#~ msgstr "Den maksimale lngde af planlggerens liste over ventende operationer" + +#~ msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" +#~ msgstr "Den maksimale mngde hukommelse som skal allokeres af GCSE" + +#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" +#~ msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgs ved udfrsel af GCSE" + +#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" +#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en lkke" + +#~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" +#~ msgstr "Vlg den andel af det maksimale antal gentagelser af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\"" + +#~ msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" +#~ msgstr "Vlg den andel af den maksimale frekvens af udfrsler af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\"" + +#~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" +#~ msgstr "Den procendel af funktioner vgtet efter udfrselsfrekvens som skal dkkes af sporingsformering; benyttes nr profileringsfeedback er tilgngeligt" + +#~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" +#~ msgstr "Den procendel af funktioner vgtet efter udfrselsfrekvens som skal dkkes af sporingsformering; benyttes nr profileringsfeedback ikke er tilgngeligt" + +#~ msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percents)" +#~ msgstr "Maksimal kodevkst forrsaget af haleduplikering (i procent)" + +#~ msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percents)" +#~ msgstr "Stop omvendt vkst hvis den omvendte sandsynlighed for den bedste kant er mindre end denne trskel (i procent)" + +#~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is available" +#~ msgstr "Stop fremadrettet vkst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne trskel (i procent); benyttes nr profileringsfeedback er tilgngeligt" + +#~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is not available" +#~ msgstr "Stop fremadrettet vkst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne trskel (i procent); benyttes nr profileringsfeedback ikke er tilgngeligt" + +#~ msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" +#~ msgstr "Det maksimale antal indadgende kanter der overvejes til krydsspring" + +#~ msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap." +#~ msgstr "Minimal heap-udvidelse for at udlse garbage collection, som en procentdel af den totale heap" + +#~ msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes." +#~ msgstr "Minimal heap-strrelse fr garbage collection startes, i kilobyte." + +#~ msgid "too many #pragma options align=reset" +#~ msgstr "for mange '#pragma options align=reset'" + +#~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring" +#~ msgstr "forkert udformet '#pragma options', ignorerer" + +#~ msgid "junk at end of '#pragma options'" +#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma options'" + +#~ msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" +#~ msgstr "forkert udformet '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignorerer" + +#~ msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" +#~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma unused', ignorerer" + +#~ msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" +#~ msgstr "manglende ')' efter '#pragma unused', ignorerer" + +#~ msgid "junk at end of '#pragma unused'" +#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma unused'" + +#~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible" +#~ msgstr "-msystem-v og -p er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible" +#~ msgstr "-msystem-v og -mthreads er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" +#~ msgstr "-f%s ignoreret for Unicos/Mk (ikke understttet)" + +#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" +#~ msgstr "-mieee understttes ikke p Unicos/Mk" + +#~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" +#~ msgstr "-mieee-with-inexact understttes ikke p Unicos/Mk" + +#~ msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch" +#~ msgstr "ugyldig vrdi '%s' til tilvalget -mtrap-precision" + +#~ msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch" +#~ msgstr "ugyldig vrdi '%s' til tilvalget -mfp-rounding-mode" + +#~ msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch" +#~ msgstr "ugyldig vrdi '%s' til tilvalget -mfp-trap-mode" + +#~ msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch" +#~ msgstr "ugyldig vrdi '%s' til tilvalget -mtls-size" + +#~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch" +#~ msgstr "ugyldig vrdi '%s' til tilvalget -mcpu" + +#~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" +#~ msgstr "fldetilstand understttes ikke p Unicos/Mk" + +#~ msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" +#~ msgstr "kommatalssoftwarefuldfrelse krver -mtrap-precision=i" + +#~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats" +#~ msgstr "afrundingstilstand er ikke understttet for VAX-kommatal" + +#~ msgid "trap mode not supported for VAX floats" +#~ msgstr "fldetilstand er ikke understttet for VAX-kommatal" + +#~ msgid "L%d cache latency unknown for %s" +#~ msgstr "L%d-mellemlagersventetid ukendt for %s" + +#~ msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency" +#~ msgstr "ugyldig vrdi '%s' for -mmemory-latency" + +#~ msgid "invalid %%H value" +#~ msgstr "ugyldig %%H-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%J value" +#~ msgstr "ugyldig %%J-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%r value" +#~ msgstr "ugyldig %%r-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%R value" +#~ msgstr "ugyldig %%R-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%N value" +#~ msgstr "ugyldig %%N-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%P value" +#~ msgstr "ugyldig %%P-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%h value" +#~ msgstr "ugyldig %%h-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%L value" +#~ msgstr "ugyldig %%L-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%m value" +#~ msgstr "ugyldig %%m-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%M value" +#~ msgstr "ugyldig %%M-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%U value" +#~ msgstr "ugyldig %%U-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%s value" +#~ msgstr "ugyldig %%s-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%C value" +#~ msgstr "ugyldig %%C-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%E value" +#~ msgstr "ugyldig %%E-vrdi" + +#~ msgid "unknown relocation unspec" +#~ msgstr "ukendt relokaliserings-unspec" + +#~ msgid "invalid %%xn code" +#~ msgstr "ugyldig %%xn-kode" + +#~ msgid "bad builtin fcode" +#~ msgstr "ugyldig indbygget fcode" + +#~ msgid "Use hardware fp" +#~ msgstr "Brug hardwarekommatal" + +#~ msgid "Do not use hardware fp" +#~ msgstr "Brug ikke hardwarekommatal" + +#~ msgid "Use fp registers" +#~ msgstr "Brug kommatalsregistre" + +#~ msgid "Do not use fp registers" +#~ msgstr "Brug ikke kommatalsregistre" + +#~ msgid "Do not assume GAS" +#~ msgstr "Antag ikke GAS" + +#~ msgid "Assume GAS" +#~ msgstr "Antag GAS" + +#~ msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" +#~ msgstr "Pkrv at matematiksbibliotekrutiner opfylder IEEE-standarden (OSF/1)" + +#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" +#~ msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, uden ineksakte undtagelser" + +#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions" +#~ msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, med ineksakte undtagelser" + +#~ msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" +#~ msgstr "Udsend ikke komplekse heltalskonstanter til skrivebeskyttet hukommelse" + +#~ msgid "Use VAX fp" +#~ msgstr "Benyt VAX-kommatal" + +#~ msgid "Do not use VAX fp" +#~ msgstr "Benyt ikke VAX-kommatal" + +#~ msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" +#~ msgstr "Udsend kode for byte/word-ISA-udvidelsen" + +#~ msgid "Emit code for the motion video ISA extension" +#~ msgstr "Udsend kode for video-ISA-udvidelsen" + +#~ msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" +#~ msgstr "Udsend kode for kommatalsflytning og kvadratrod-ISA-udvidelsen" + +#~ msgid "Emit code for the counting ISA extension" +#~ msgstr "Udsend kode for tller-ISA-udvidelsen" + +#~ msgid "Emit code using explicit relocation directives" +#~ msgstr "Udsend kode der bruger eksplicitte relokaliseringsdirektiver" + +#~ msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" +#~ msgstr "Udsend 16-bit relokalisering til det lille dataomrde" + +#~ msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" +#~ msgstr "Udsend 32-bit relokalisering til det lille dataomrde" + +#~ msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" +#~ msgstr "Udsend rdval i stedet for rduniq for trdhenvisning" + +#~ msgid "Use features of and schedule given CPU" +#~ msgstr "Brug faciliteter fra og planlg mht. den givne processor" + +#~ msgid "Schedule given CPU" +#~ msgstr "Planlg til en given processor" + +#~ msgid "Control the generated fp rounding mode" +#~ msgstr "Kontrollr den genererede kommatalsafrundingstilstand" + +#~ msgid "Control the IEEE trap mode" +#~ msgstr "Kontrollr IEEE-fldetilstanden" + +#~ msgid "Control the precision given to fp exceptions" +#~ msgstr "Kontrollr den prcision der gives til kommatalsundtagelser" + +#~ msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" +#~ msgstr "Angiv bitstrrelse for umiddelbar TLS-afst" + +#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch" +#~ msgstr "ugyldig vrdi '%s' til tilvalget -mcpu" + +#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant" +#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke en strengkonstant" + +#~ msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" +#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke \"ilink1\" eller \"ilink2\"" + +#~ msgid "invalid operand to %%R code" +#~ msgstr "ugyldig operand til %%R-koden" + +#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code" +#~ msgstr "ugyldig operand til %%H/%%L-koden" + +#~ msgid "invalid operand to %%U code" +#~ msgstr "ugyldig operand til %%U-koden" + +#~ msgid "invalid operand to %%V code" +#~ msgstr "ugyldig operand til %%V-koden" + +#~ msgid "invalid operand output code" +#~ msgstr "ugyldig operand-uddatakode" + +#~ msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" +#~ msgstr "tilvalget -mcpu=%s er i konflikt med tilvalget -march=" + +#~ msgid "bad value (%s) for %s switch" +#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget %s" + +#~ msgid "target CPU does not support APCS-32" +#~ msgstr "mlprocessoren understtter ikke APCS-32" + +#~ msgid "target CPU does not support APCS-26" +#~ msgstr "mlprocessoren understtter ikke APCS-26" + +#~ msgid "target CPU does not support interworking" +#~ msgstr "mlprocessoren understtter ikke interarbejde" + +#~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions" +#~ msgstr "mlprocessoren understtter ikke THUMB-instruktioner" + +#~ msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" +#~ msgstr "aktivering af tilbagesporingsunderstttelse giver kun mening ved oversttelse for en Thumb" + +#~ msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" +#~ msgstr "aktivering af interarbejdeunderstttelse for kaldte objekter giver kun mening ved oversttelse for en Thumb" + +#~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" +#~ msgstr "aktivering af interarbejdeunderstttelse for kaldere giver kun mening ved oversttelse for en Thumb" + +#~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used" +#~ msgstr "interarbejde tvinger APCS-32 til at blive brugt" + +#~ msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" +#~ msgstr "-mapcs-stack-check og -mno-apcs-frame er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" +#~ msgstr "-fpic og -mapcs-reent er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" +#~ msgstr "APCS-genindtrdelig kode er ikke understttet - ignoreret" + +#~ msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" +#~ msgstr "-g med -mno-apcs-frame giver mske ikke fornuftig fejlanalysering" + +#~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" +#~ msgstr "overbringelse af kommatalsparametre i kommatalsregistre er ikke understttet endnu" + +#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s" +#~ msgstr "ugyldigt tilvalg til kommatalsemulering: -mfpe-%s" + +#~ msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32" +#~ msgstr "strukturstrrelsesgrnse kan kun sttes til 8 eller 32" + +#~ msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" +#~ msgstr "-mpic-register= er ubrugelig uden -fpic" + +#~ msgid "unable to use '%s' for PIC register" +#~ msgstr "kan ikke bruge '%s' til PIC-register" + +#~ msgid "`%s' attribute only applies to functions" +#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktioner" + +#~ msgid "unable to compute real location of stacked parameter" +#~ msgstr "kan ikke beregne virkelig placering af stakkede parametre" + +#~ msgid "no low registers available for popping high registers" +#~ msgstr "ingen lave registre er tilgngelige til at modtage vrdier fra hje registre" + +#~ msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" +#~ msgstr "afbrydelsesservicerutiner kan ikke kodes i Thumb-tilstand" + +#~ msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport" +#~ msgstr "variablen '%s' med startvrdi er markeret dllimport" + +#~ msgid "static variable `%s' is marked dllimport" +#~ msgstr "statisk variabel '%s' er markeret dllimport" + +#~ msgid "Generate APCS conformant stack frames" +#~ msgstr "Generr APCS-overholdende stakrammer" + +#~ msgid "Store function names in object code" +#~ msgstr "Gem funktionsnavne i objektkode" + +#~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS" +#~ msgstr "Benyt 32 bit-udgaven af APCS" + +#~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS" +#~ msgstr "Benyt 26 bit-udgaven af APCS" + +#~ msgid "Pass FP arguments in FP registers" +#~ msgstr "Videregiv kommatalsparametre i kommatalsregistre" + +#~ msgid "Generate re-entrant, PIC code" +#~ msgstr "Generr genindtrdelig PIC-kode" + +#~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses" +#~ msgstr "MMU'en vil aktiveres ved ikke-justerede tilgange" + +#~ msgid "Use library calls to perform FP operations" +#~ msgstr "Benyt bibliotekskald til at udfre kommatalsoperationer" + +#~ msgid "Use hardware floating point instructions" +#~ msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner" + +#~ msgid "Assume target CPU is configured as big endian" +#~ msgstr "Antag at mlprocessoren er konfigureret som storendet" + +#~ msgid "Assume target CPU is configured as little endian" +#~ msgstr "Antag at mlprocessoren er konfigureret som lilleendet" + +#~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words" +#~ msgstr "Antag storendede byte og lilleendede word" + +#~ msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" +#~ msgstr "Understt kald mellem Thumb- og ARM-instruktionssttene" + +#~ msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" +#~ msgstr "Generr et kald til abort hvis en noreturn-funktion returnerer" + +#~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue" +#~ msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse" + +#~ msgid "Do not load the PIC register in function prologues" +#~ msgstr "Indls ikke PIC-registeret i funktionsbegyndelser" + +#~ msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" +#~ msgstr "Generr kaldeinstruktioner som indirekte kald, om ndvendigt" + +#~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM" +#~ msgstr "Overst til Thymb, ikke til ARM" + +#~ msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" +#~ msgstr "Thumb: Generr (ikke-yderste) stakrammer selv hvis det ikke er ndvendigt" + +#~ msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" +#~ msgstr "Thumb: Generr (yderste) stakrammer selv hvis det ikke er ndvendigt" + +#~ msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" +#~ msgstr "Thumb: Antag at ikke-statiske funktioner kan kaldes fra ARM-kode" + +#~ msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" +#~ msgstr "Thumb: Antag at funktionshenvisninger kan g til kode der ikke er opmrksom p Thumb" + +#~ msgid "Specify the name of the target CPU" +#~ msgstr "Angiv navnet p mlprocessoren" + +#~ msgid "Specify the name of the target architecture" +#~ msgstr "Angiv navnet p mlarkitekturen" + +#~ msgid "Specify the version of the floating point emulator" +#~ msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren" + +#~ msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" +#~ msgstr "Angiv den mindste bitjustering af strukturer" + +#~ msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" +#~ msgstr "Angiv det register der skal bruges til PIC-adressering" + +#~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions" +#~ msgstr "Ignorr dllimport-egenskaben for funktioner" + +#~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" +#~ msgstr "stor rammehenvisningsndring (%d) med -mtiny-stack" + +#~ msgid "bad address, not (reg+disp):" +#~ msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):" + +#~ msgid "internal compiler error. Bad address:" +#~ msgstr "intern overstterfejl - ugyldig adresse:" + +#~ msgid "internal compiler error. Unknown mode:" +#~ msgstr "intern overstterfejl - ugyldig tilstand:" + +#~ msgid "invalid insn:" +#~ msgstr "ugyldig instruktion:" + +#~ msgid "incorrect insn:" +#~ msgstr "ukorrekt instruktion:" + +#~ msgid "unknown move insn:" +#~ msgstr "ukendt flytteinstruktion:" + +#~ msgid "bad shift insn:" +#~ msgstr "ugyldig skifteinstruktion:" + +#~ msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" +#~ msgstr "intern overstterfejl - ukorrekt skift:" + +#~ msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" +#~ msgstr "kun variabler med startvrdi kan placeres i programhukommelsesomrdet" + +#~ msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" +#~ msgstr "kun variabler uden startvrdi kan placeres i .noinit-sektionen" + +#~ msgid "MCU `%s' supported for assembler only" +#~ msgstr "MCU '%s' understttes kun for maskinkode" + +#~ msgid "Assume int to be 8 bit integer" +#~ msgstr "Antag at int er 8 bit-heltal" + +#~ msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" +#~ msgstr "ndr stakhenvisningen uden at deaktivere afbrydelser" + +#~ msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue" +#~ msgstr "Benyt subrutiner for funktionsindledning/-afslutninger" + +#~ msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" +#~ msgstr "ndr kun de laveste 8 bit af stakhenvisningen" + +#~ msgid "Do not generate tablejump insns" +#~ msgstr "Generr ikke tabelspringsinstruktioner" + +#~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" +#~ msgstr "Benyt rjmp/rcall (begrnset omfang) p >8K-enheder" + +#~ msgid "Output instruction sizes to the asm file" +#~ msgstr "Anbring instruktionsstrrelser i asm-filen" + +#~ msgid "Specify the initial stack address" +#~ msgstr "Angiv den frste stakadresse" + +#~ msgid "Specify the MCU name" +#~ msgstr "Angiv MCU-navnet" + +#~ msgid "trampolines not supported" +#~ msgstr "trampoliner understttes ikke" + +#~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored" +#~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma %s' - ignoreret" + +#~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored" +#~ msgstr "manglende funktionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret" + +#~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" +#~ msgstr "forkert udformet '#pragma %s' - ignoreret" + +#~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored" +#~ msgstr "manglende sektionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret" + +#~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored" +#~ msgstr "manglende '(' for '#pragma %s' - ignoreret" + +#~ msgid "junk at end of '#pragma %s'" +#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma %s'" + +#~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n" +#~ msgstr "ukendt processorversion %d, bruger 40.\n" + +#~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" +#~ msgstr "ISR %s krver %d ord af lokale variable, maks. er 32767" + +#~ msgid "using CONST_DOUBLE for address" +#~ msgstr "bruger CONST_DOUBLE til adresse" + +#~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" +#~ msgstr "c4x_address_cost: Ugyldig adresseringstilstand" + +#~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" +#~ msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsistens" + +#~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" +#~ msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkonsistens" + +#~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" +#~ msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsistens" + +#~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" +#~ msgstr "c4x_print_operand: Ugyldig operand-case" + +#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" +#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig post_modify" + +#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" +#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig pre_modify" + +#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" +#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig operand-case" + +#~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" +#~ msgstr "c4x_rptb_insert: Kan ikke finde startetiket" + +#~ msgid "mode not QImode" +#~ msgstr "tilstand ikke QImode" + +#~ msgid "invalid indirect memory address" +#~ msgstr "ugyldig indirekte hukommelsesadresse" + +#~ msgid "invalid indirect (S) memory address" +#~ msgstr "ugyldig indirekte (S) hukommelsesadresse" + +#~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error" +#~ msgstr "c4x_valid_operands: Intern fejl" + +#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" +#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig tilstand" + +#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" +#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig operand" + +#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" +#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig selvforgelse" + +#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address" +#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig adresse" + +#~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" +#~ msgstr "c4x_operand_subword: adresse kan ikke tilfjes et offset" + +#~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n" +#~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Topetiket til gentagelsesblok flyttet\n" + +#~ msgid "Small memory model" +#~ msgstr "Lille hukommelsesmodel" + +#~ msgid "Big memory model" +#~ msgstr "Stor hukommelsesmodel" + +#~ msgid "Use MPYI instruction for C3x" +#~ msgstr "Benyt MPYI-instruktionen til C3x" + +#~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x" +#~ msgstr "Benyt ikke MPYI-instruktionen til C3x" + +#~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" +#~ msgstr "Benyt hurtig, men approksimativ konvertering fra komma- til heltal" + +#~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion" +#~ msgstr "Benyt langsom, men njagtig konvertering fra komma- til heltal" + +#~ msgid "Enable use of RTPS instruction" +#~ msgstr "Aktivr brug af RTPS-instruktionen" + +#~ msgid "Disable use of RTPS instruction" +#~ msgstr "Deaktivr brug af RTPS-instruktionen" + +#~ msgid "Enable use of RTPB instruction" +#~ msgstr "Aktivr brug af RTPB-instruktionen" + +#~ msgid "Disable use of RTPB instruction" +#~ msgstr "Deaktivr brug af RTPB-instruktionen" + +#~ msgid "Generate code for C30 CPU" +#~ msgstr "Generr kode til en C30-processor" + +#~ msgid "Generate code for C31 CPU" +#~ msgstr "Generr kode til en C31-processor" + +#~ msgid "Generate code for C32 CPU" +#~ msgstr "Generr kode til en C32-processor" + +#~ msgid "Generate code for C33 CPU" +#~ msgstr "Generr kode til en C33-processor" + +#~ msgid "Generate code for C40 CPU" +#~ msgstr "Generr kode til en C40-processor" + +#~ msgid "Generate code for C44 CPU" +#~ msgstr "Generr kode til en C44-processor" + +#~ msgid "Emit code compatible with TI tools" +#~ msgstr "Udsend kode der er kompatibel med TI-vrktjer" + +#~ msgid "Emit code to use GAS extensions" +#~ msgstr "Udsend kode der bruger GAS-udvidelser" + +# RETMIG: hvad str ISR for? +#~ msgid "Save DP across ISR in small memory model" +#~ msgstr "Gem DP over ISR i lille hukommelsesmodel" + +#~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model" +#~ msgstr "Gem ikke DP over ISR i lille hukommelsesmodel" + +#~ msgid "Pass arguments on the stack" +#~ msgstr "Overbring parametre p stakken" + +#~ msgid "Pass arguments in registers" +#~ msgstr "Overbring parametre i registre" + +#~ msgid "Enable new features under development" +#~ msgstr "Aktivr nye faciliteter under udvikling" + +#~ msgid "Disable new features under development" +#~ msgstr "Deaktivr nye faciliteter under udvikling" + +#~ msgid "Use the BK register as a general purpose register" +#~ msgstr "Benyt BK-registeret som et alment register" + +#~ msgid "Do not allocate BK register" +#~ msgstr "Allokr ikke BK-registeret" + +#~ msgid "Enable use of DB instruction" +#~ msgstr "Aktivr brug af DB-instruktioner" + +#~ msgid "Disable use of DB instruction" +#~ msgstr "Deaktivr brug af DB-instruktioner" + +#~ msgid "Enable debugging" +#~ msgstr "Aktivr fejlanalyseringsinfo" + +#~ msgid "Disable debugging" +#~ msgstr "Deaktivr fejlanalyseringsinfo" + +# RETMIG: hvad betyder hoisting? (det har noget med jage indlsning af dem ud af registre) +#~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting" +#~ msgstr "Tving konstanter ind i registre for at forbedre hoisting" + +#~ msgid "Don't force constants into registers" +#~ msgstr "Tving ikke konstanter ind i registre" + +#~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" +#~ msgstr "Tving RTL-generering til at udsende gyldig 3-operandinstruktioner" + +#~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns" +#~ msgstr "Tillad RTL-generering at udsende ugyldig 3-operandinstruktioner" + +#~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB" +#~ msgstr "Tillad iterationstllere uden fortegn for RPTB/DB" + +#~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB" +#~ msgstr "Tillad ikke iterationstllere uden fortegn for RPTB/DB" + +#~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" +#~ msgstr "Bevar alle 40 bit af kommatalsregisteret p tvrs af kald" + +#~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call" +#~ msgstr "Bevar kun 32 bit af kommatalsregisteret p tvrs af kald" + +#~ msgid "Enable parallel instructions" +#~ msgstr "Aktivr parallelle instruktioner" + +#~ msgid "Disable parallel instructions" +#~ msgstr "Deaktivr parallelle instruktioner" + +#~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" +#~ msgstr "Aktivr instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB" + +#~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" +#~ msgstr "Deaktivr instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB" + +#~ msgid "Assume that pointers may be aliased" +#~ msgstr "Antag at henvisninger kan vre aliaser" + +#~ msgid "Assume that pointers not aliased" +#~ msgstr "Antag at henvisninger ikke kan vre aliaser" + +#~ msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS" +#~ msgstr "Angiv maksimalt antal iterationer for RPTS" + +#~ msgid "Select CPU to generate code for" +#~ msgstr "Vlg den processor der skal genereres kode til" + +#~ msgid "unexpected index-type in cris_print_index" +#~ msgstr "uventet indekstype i cris_print_index" + +#~ msgid "unexpected base-type in cris_print_base" +#~ msgstr "uventet grundtype in cris_print_base" + +#~ msgid "stackframe too big: %d bytes" +#~ msgstr "stakramme for stor: %d byte" + +#~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue" +#~ msgstr "allokeret, men ubenyttet venteliste i afslutning" + +#~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return" +#~ msgstr "uventet funktionstype behver stak justering for __builtin_eh_return" + +#~ msgid "invalid operand for 'b' modifier" +#~ msgstr "ugyldig operand til 'b'-ndring" + +#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier" +#~ msgstr "ugyldig operand til 'v'-ndring" + +#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier" +#~ msgstr "ugyldig operand til 'P'-ndring" + +#~ msgid "invalid operand for 'p' modifier" +#~ msgstr "ugyldig operand til 'p'-ndring" + +#~ msgid "invalid operand for 'z' modifier" +#~ msgstr "ugyldig operand til 'z'-ndring" + +#~ msgid "invalid operand for 'H' modifier" +#~ msgstr "ugyldig operand til 'H'-ndring" + +#~ msgid "bad register" +#~ msgstr "ugyldigt register" + +#~ msgid "invalid operand for 'e' modifier" +#~ msgstr "ugyldig operand til 'e'-ndring" + +#~ msgid "invalid operand for 'm' modifier" +#~ msgstr "ugyldig operand til 'm'-ndring" + +#~ msgid "invalid operand for 'A' modifier" +#~ msgstr "ugyldig operand til 'A'-ndring" + +#~ msgid "invalid operand for 'D' modifier" +#~ msgstr "ugyldig operand til 'D'-ndring" + +#~ msgid "invalid operand for 'T' modifier" +#~ msgstr "ugyldig operand til 'T'-ndring" + +#~ msgid "invalid operand modifier letter" +#~ msgstr "ugyldigt operandndringsbogstav" + +#~ msgid "internal error: bad register: %d" +#~ msgstr "intern fejl: ugyldigt register: %d" + +#~ msgid "unexpected multiplicative operand" +#~ msgstr "uventet multiplikativ operand" + +#~ msgid "unexpected operand" +#~ msgstr "uventet operand" + +#~ msgid "unrecognized address" +#~ msgstr "ukendt adresse" + +#~ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" +#~ msgstr "intern fejl: bivirkningsinstruktion pvirker hovedvirkning" + +#~ msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" +#~ msgstr "intern fejl: cris_side_effect_mode_ok med ugyldige operander" + +#~ msgid "unrecognized supposed constant" +#~ msgstr "ukendt formodet konstant" + +#~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol" +#~ msgstr "ukendt formodet konstant i cris_global_pic_symbol" + +#~ msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" +#~ msgstr "-max-stackframe=%d er ikke brugbar mellem 0 og %d" + +#~ msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" +#~ msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -march= eller -mcpu=: %s" + +#~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" +#~ msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -mtune=: %s" + +#~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" +#~ msgstr "-fPIC og -fpic understttes ikke af denne konfiguration" + +#~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" +#~ msgstr "det bestemte '-g'-tilvalg er ugyldigt med -maout og -melinux" + +#~ msgid "unexpected side-effects in address" +#~ msgstr "uventede bivirkninger i adresse" + +#~ msgid "unexpected PIC symbol" +#~ msgstr "uventet PIC-symbol" + +#~ msgid "PIC register isn't set up" +#~ msgstr "PIC-register er ikke sat op" + +#~ msgid "unexpected address expression" +#~ msgstr "uventet adresseudtryk" + +#~ msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" +#~ msgstr "udsender PIC-operand, men PIC-register er ikke sat op" + +#~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:" +#~ msgstr "uventet NOTE som addr_const:" + +#~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system" +#~ msgstr "Overst for det Etrax 100-baserede elinux-system uden MMU" + +#~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program" +#~ msgstr "For elinux; foresprg en angivet stakstrrelse for dette program" + +#~ msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" +#~ msgstr "Overst for ETRAX 4 (CRIS v3)" + +#~ msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" +#~ msgstr "Overst for ETRAX 100 (CRIS v8)" + +#~ msgid "Emit verbose debug information in assembly code" +#~ msgstr "Udsend fejlanalyseringsinfo i maskinkode" + +#~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions" +#~ msgstr "Benyt ikke betingelseskoder fra normale instruktioner" + +#~ msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" +#~ msgstr "Udsend ikke adresseringstilstande med bivirkningstildeling" + +#~ msgid "Do not tune stack alignment" +#~ msgstr "Finjustr ikke stakjustering" + +#~ msgid "Do not tune writable data alignment" +#~ msgstr "Finjustr ikke justering af skrivbare data" + +#~ msgid "Do not tune code and read-only data alignment" +#~ msgstr "Finjustr ikke justering af kode og skrivebeskyttet data" + +#~ msgid "Align code and data to 32 bits" +#~ msgstr "Justr kode og data til 32 bit" + +#~ msgid "Don't align items in code or data" +#~ msgstr "Justr ikke elementer i kode eller data" + +#~ msgid "Do not emit function prologue or epilogue" +#~ msgstr "Udsend ikke funktionsindledning eller -afslutning" + +#~ msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" +#~ msgstr "Benyt de tilvalg der giver de fleste faciliteter tilladt af andre tilvalg" + +#~ msgid "Override -mbest-lib-options" +#~ msgstr "Overskriv -mbest-lib-options" + +#~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" +#~ msgstr "Generr kode til en given chip- eller processorversion" + +#~ msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" +#~ msgstr "Finjustr justering til en given chip- eller processorversion" + +#~ msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size" +#~ msgstr "Advar nr en stakramme er strre end den angivne strrelse" + +#~ msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" +#~ msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER for CRIS" + +#~ msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" +#~ msgstr "Benyt ikke GOTPLT-referencer sammen med -fpic og -fPIC" + +#~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s" +#~ msgstr "ugyldig modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s" + +#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:" +#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_address:" + +#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:" +#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_memory_reference:" + +#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:" +#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'f'-ndring:" + +#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:" +#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'A'-ndring:" + +#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:" +#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'M'-ndring:" + +#~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:" +#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'F'- eller 'T'-ndring:" + +#~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:" +#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'B'-ndring:" + +#~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:" +#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'E'-ndring:" + +#~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:" +#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'R'-ndring:" + +#~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:" +#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 's'-ndring:" + +#~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case" +#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 0 case" + +#~ msgid "d30v_emit_comparison" +#~ msgstr "d30v_emit_comparison" + +#~ msgid "bad call to d30v_move_2words" +#~ msgstr "ugyldigt kald af d30v_move_2words" + +#~ msgid "Enable use of conditional move instructions" +#~ msgstr "Aktivr brug af betingede flytteinstruktioner" + +#~ msgid "Disable use of conditional move instructions" +#~ msgstr "Deaktivr brug af betingede flytteinstruktioner" + +#~ msgid "Debug argument support in compiler" +#~ msgstr "Fejlanalyser parameterunderstttelse i overstteren" + +#~ msgid "Debug stack support in compiler" +#~ msgstr "Fejlanalyser stakunderstttelse i overstteren" + +#~ msgid "Debug memory address support in compiler" +#~ msgstr "Fejlanalyser hukommelsesadresseunderstttelse i overstteren" + +#~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible" +#~ msgstr "Gr nrliggende korte instruktioner parallelle om muligt" + +#~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel" +#~ msgstr "Gr ikke nrliggende korte instruktioner parallelle" + +#~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default" +#~ msgstr "Sammenkd program/data til at vre i ekstern hukommelse som standard" + +#~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default" +#~ msgstr "Sammenkd program/data til at vre i hukommelsen p chippen som standard" + +#~ msgid "Change the branch costs within the compiler" +#~ msgstr "Skift forgreningsomkostningen i overstteren" + +#~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution" +#~ msgstr "Skift trsklen for konvertering til betinget udfrelse" + +#~ msgid "stack size > 32k" +#~ msgstr "stakstrrelse > 32k" + +#~ msgid "invalid addressing mode" +#~ msgstr "ugyldig adresseringstilstand" + +#~ msgid "bad register extension code" +#~ msgstr "ugyldig registerudvidelseskode" + +#~ msgid "invalid offset in ybase addressing" +#~ msgstr "ugyldigt afst i ybase-adressering" + +#~ msgid "invalid register in ybase addressing" +#~ msgstr "ugyldigt register i ybase-adressering" + +#~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift" +#~ msgstr "ugyldig skifteoperator i emit_1600_core_shift" + +#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg" +#~ msgstr "ugyldig tilstand for gen_tst_reg" + +#~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg" +#~ msgstr "ugyldig tilstand for heltalssammenligning i gen_compare_reg" + +#~ msgid "Pass parameters in registers (default)" +#~ msgstr "Overbring parametre i registre (standard)" + +#~ msgid "Don't pass parameters in registers" +#~ msgstr "Overbring ikke parametre i registre" + +#~ msgid "Generate code for near calls" +#~ msgstr "Generr kode til nre kald" + +#~ msgid "Don't generate code for near calls" +#~ msgstr "Generr ikke kode til nre kald" + +#~ msgid "Generate code for near jumps" +#~ msgstr "Generr kode til nre spring" + +#~ msgid "Don't generate code for near jumps" +#~ msgstr "Generr ikke kode til nre spring" + +#~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit" +#~ msgstr "Generr kode til en bit-manipuleringsenhed" + +#~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit" +#~ msgstr "Generr ikke kode til en bit-manipuleringsenhed" + +#~ msgid "Generate code for memory map1" +#~ msgstr "Generr kode til memory map1" + +#~ msgid "Generate code for memory map2" +#~ msgstr "Generr kode til memory map2" + +#~ msgid "Generate code for memory map3" +#~ msgstr "Generr kode til memory map3" + +#~ msgid "Generate code for memory map4" +#~ msgstr "Generr kode til memory map4" + +#~ msgid "Ouput extra code for initialized data" +#~ msgstr "Udsend ekstra kode til data med startvrdier" + +#~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers" +#~ msgstr "Lad ikke registerallokeringen benytte ybase-registre" + +#~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment" +#~ msgstr "Udsend ekstra fejlanalyseringsinfo i Luxworks-miljet" + +#~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment" +#~ msgstr "Gem midlertidige filer i Luxworks-miljet" + +#~ msgid "Specify alternate name for text section" +#~ msgstr "Angiv alternativt navn til tekstsektionen" + +#~ msgid "Specify alternate name for data section" +#~ msgstr "Angiv alternativt navn til datasektionen" + +#~ msgid "Specify alternate name for bss section" +#~ msgstr "Angiv alternativt navn til bss-sektionen" + +#~ msgid "Specify alternate name for constant section" +#~ msgstr "Angiv alternativt navn til konstantsektionen" + +#~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip" +#~ msgstr "Angiv alternativt navn til dsp16xx-chippen" + +#~ msgid "profiling not implemented yet" +#~ msgstr "profilering understttes ikke endnu" + +#~ msgid "trampolines not yet implemented" +#~ msgstr "trampoliner understttes ikke endnu" + +#~ msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" +#~ msgstr "fr30_print_operand_address: ikke-hndteret adresse" + +#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" +#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%p'-kode" + +#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" +#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%b'-kode" + +#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" +#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%B'-kode" + +#~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" +#~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig operand til '%%A'-kode" + +#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" +#~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%x'-kode" + +#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" +#~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%F'-kode" + +#~ msgid "fr30_print_operand: unknown code" +#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt kode" + +#~ msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" +#~ msgstr "fr30_print_operand: ikke-hndteret MEM" + +#~ msgid "Assume small address space" +#~ msgstr "Antag lille adresserum" + +#~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s" +#~ msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s" + +#~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)" +#~ msgstr "-fpic og -gdwarf er indbyrdes uforenelige (-fpic og -g/-gdwarf-2 er i orden)" + +#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:" +#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_address:" + +#~ msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" +#~ msgstr "Ugyldigt register til frv_print_operand_memory_reference_reg:" + +#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" +#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_memory_reference:" + +#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double" +#~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, ugyldig const_double" + +#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:" +#~ msgstr "Ugyldig instruktionen til frv_print_operand, 'C'-modifikation:" + +#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:" +#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'c'-modifikation:" + +#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" +#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'e'-modifikation:" + +#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" +#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'F'-modifikation:" + +#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" +#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'f'-modifikation:" + +#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" +#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'L'-modifikation:" + +#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" +#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'M/N'-modifikation:" + +#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" +#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'O'-modifikation:" + +#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:" +#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, P-modifikation:" + +#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case" +#~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfldet z" + +#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case" +#~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfldet 0" + +#~ msgid "frv_print_operand: unknown code" +#~ msgstr "fr_print_operand: ukendt kode" + +#~ msgid "Bad output_move_single operand" +#~ msgstr "Ugyldig output_move_single-operand" + +#~ msgid "Bad output_move_double operand" +#~ msgstr "Ugyldig output_move_double-operand" + +#~ msgid "Bad output_condmove_single operand" +#~ msgstr "Ugyldig output_condmove_single-operand" + +#~ msgid "frv_registers_update" +#~ msgstr "frv_registers_update" + +#~ msgid "frv_registers_used_p" +#~ msgstr "frv_registers_used_p" + +#~ msgid "frv_registers_set_p" +#~ msgstr "frv_registers_set_p" + +#~ msgid "accumulator is not a constant integer" +#~ msgstr "akkumulator er ikke et konstant heltal" + +#~ msgid "accumulator number is out of bounds" +#~ msgstr "akkumulatortal er uden for det gyldig interval" + +#~ msgid "inappropriate accumulator for `%s'" +#~ msgstr "forkert akkumulator for '%s'" + +#~ msgid "`%s' expects a constant argument" +#~ msgstr "'%s' forventer en konstant parameter" + +#~ msgid "constant argument out of range for `%s'" +#~ msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'" + +#~ msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" +#~ msgstr "mediafunktioner er ikke tilgngelige medmindre -mmedia benyttes" + +#~ msgid "this media function is only available on the fr500" +#~ msgstr "denne mediafunktion er kun tilgngelig p fr500" + +#~ msgid "this media function is only available on the fr400" +#~ msgstr "denne mediafunktion er kun tilgngelig p fr400" + +#~ msgid " (frv)" +#~ msgstr " (frv)" + +#~ msgid "-ms2600 is used without -ms" +#~ msgstr "-ms2600 benyttet uden -ms" + +#~ msgid "-mn is used without -mh or -ms" +#~ msgstr "-mn benyttet uden -mh eller -ms" + +#~ msgid "Generate H8S code" +#~ msgstr "Generr H8S-kode" + +#~ msgid "Do not generate H8S code" +#~ msgstr "Generr ikke H8S-kode" + +#~ msgid "Generate H8S/2600 code" +#~ msgstr "Generr H8S/2600-kode" + +#~ msgid "Do not generate H8S/2600 code" +#~ msgstr "Generr ikke H8S/2600-kode" + +#~ msgid "Make integers 32 bits wide" +#~ msgstr "Gr heltal 32 bit brede" + +#~ msgid "Use registers for argument passing" +#~ msgstr "Benyt registre til parameteroverbringning" + +#~ msgid "Do not use registers for argument passing" +#~ msgstr "Benyt ikke registre til parameteroverbringning" + +#~ msgid "Consider access to byte sized memory slow" +#~ msgstr "Betragt tilgang til bytestrrelseshukommelse som langsomt" + +#~ msgid "Enable linker relaxing" +#~ msgstr "Aktivr tolerant sammenkdning" + +#~ msgid "Generate H8/300H code" +#~ msgstr "Generr H8/300H-kode" + +#~ msgid "Enable the normal mode" +#~ msgstr "Aktivr den normale tilstand" + +#~ msgid "Do not generate H8/300H code" +#~ msgstr "Generr ikke H8/300H-kode" + +#~ msgid "Use H8/300 alignment rules" +#~ msgstr "Benyt H8/300-justeringsregler" + +#~ msgid "junk at end of #pragma map" +#~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma map" + +#~ msgid "malformed #pragma map, ignored" +#~ msgstr "forkert udformet '#pragma map' - ignoreret" + +#~ msgid "real name is too long - alias ignored" +#~ msgstr "rigtigt navn for langt - alias ignoreret" + +#~ msgid "alias name is too long - alias ignored" +#~ msgstr "aliasnavn for langt - alias ignoreret" + +#~ msgid "internal error--no jump follows compare:" +#~ msgstr "intern fejl - intet spring efterflger sammenligning:" + +#~ msgid "Generate char instructions" +#~ msgstr "Generr char-instruktioner" + +#~ msgid "Do not generate char instructions" +#~ msgstr "Generr ikke char-instruktioner" + +#~ msgid "code model %s not supported in PIC mode" +#~ msgstr "kodemodellen %s er ikke understttet i PIC-tilstand" + +#~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" +#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mcmodel=" + +#~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch" +#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -masm=" + +#~ msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode" +#~ msgstr "kodemodellen %s er ikke understttet i %s bit-tilstand" + +#~ msgid "code model `large' not supported yet" +#~ msgstr "kodemodellen 'large' er ikke understttet endnu" + +#~ msgid "%i-bit mode not compiled in" +#~ msgstr "%i bit-tilstand er ikke oversat med ind" + +#~ msgid "bad value (%s) for -march= switch" +#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -march=" + +#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch" +#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mcpu=" + +#~ msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" +#~ msgstr "-mregparm=%d er ikke mellem 0 og %d" + +#~ msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" +#~ msgstr "-malign-loops er forldet, benyt -falign-loops" + +#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" +#~ msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 0 og %d" + +#~ msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" +#~ msgstr "-malign-jumps er forldet, benyt -falign-jumps" + +#~ msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" +#~ msgstr "-malign-functions er forldet, benyt -falign-functions" + +#~ msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12" +#~ msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d er ikke mellem %d og 12" + +#~ msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" +#~ msgstr "-mbranch-cost=%d er ikke mellem 0 og 5" + +#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch" +#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mtls-dialect" + +#~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" +#~ msgstr "-malign-double giver ikke mening i 64 bit-tilstand" + +#~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode" +#~ msgstr "kaldekonventionen -mrtd er ikke understttet i 64 bit-tilstand" + +#~ msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" +#~ msgstr "SSE-instruktionsst deaktiveret, bruger 387-beregninger" + +#~ msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" +#~ msgstr "387-instruktionsst deaktiveret, bruger SSE-beregninger" + +#~ msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch" +#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mfpmath=" + +#~ msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument" +#~ msgstr "egenskaben '%s' krver en heltalskonstant som parameter" + +#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d" +#~ msgstr "parameter til egenskaben '%s' er strre end %d" + +#~ msgid "invalid UNSPEC as operand" +#~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand" + +#~ msgid "extended registers have no high halves" +#~ msgstr "udvidede registre har ikke hje halvdele" + +#~ msgid "unsupported operand size for extended register" +#~ msgstr "ikke-understttet operandstrrelse for udvidede registre" + +#~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" +#~ msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'" + +#~ msgid "invalid operand code `%c'" +#~ msgstr "ugyldig operandkode '%c'" + +#~ msgid "invalid constraints for operand" +#~ msgstr "ugyldige begrnsninger for operand" + +#~ msgid "unknown insn mode" +#~ msgstr "ukendt instruktionstilstand" + +#~ msgid "selector must be an immediate" +#~ msgstr "vlger skal vre en umiddelbar vrdi" + +#~ msgid "mask must be an immediate" +#~ msgstr "maske skal vre en umiddelbar vrdi" + +#~ msgid "shift must be an immediate" +#~ msgstr "skiftevrdi skal vre en umiddelbar vrdi" + +#~ msgid "`%s' attribute only applies to variables" +#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes p variabler" + +#~ msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL" +#~ msgstr "'%s' erklret som bde eksporteret til og importeret fra en DLL" + +#~ msgid "Use the Cygwin interface" +#~ msgstr "Benyt Cygwin-grnsefladen" + +#~ msgid "Use the Mingw32 interface" +#~ msgstr "Benyt Mingw32-grnsefladen" + +#~ msgid "Create GUI application" +#~ msgstr "Opret grafisk program" + +#~ msgid "Don't set Windows defines" +#~ msgstr "Angiv ikke Windows-definitioner" + +#~ msgid "Set Windows defines" +#~ msgstr "Angiv Windows-definitioner" + +#~ msgid "Create console application" +#~ msgstr "Opret konsolprogram" + +#~ msgid "Generate code for a DLL" +#~ msgstr "Generr kode til en DLL" + +#~ msgid "Ignore dllimport for functions" +#~ msgstr "Ignorr dllimport til funktioner" + +#~ msgid "Use Mingw-specific thread support" +#~ msgstr "Benyt Mingw-specifik trdunderstttelse" + +#~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" +#~ msgstr "-f%s ignoreret for mlarkitekturen (all kode er positionsuafhngigt)" + +#~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" +#~ msgstr "-mbnu210 ignoreres (tilvalget er forldet)" + +#~ msgid "Alternate calling convention" +#~ msgstr "Alternativ kaldekonvention" + +#~ msgid "Use normal calling convention" +#~ msgstr "Brug normal kaldekonvention" + +#~ msgid "Align some doubles on dword boundary" +#~ msgstr "Justr nogle double-variabler til dword-grnserne" + +#~ msgid "Align doubles on word boundary" +#~ msgstr "Justr double-variabler til word-grnserne" + +#~ msgid "Uninitialized locals in .bss" +#~ msgstr "Lokale variabler uden startvrdi i .bss" + +#~ msgid "Uninitialized locals in .data" +#~ msgstr "Lokale variabler uden startvrdi i .data" + +#~ msgid "Use IEEE math for fp comparisons" +#~ msgstr "Brug IEEE-matematik til kommatalssammenligninger" + +#~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons" +#~ msgstr "Brug ikke IEEE-matematik til kommatalssammenligninger" + +#~ msgid "Return values of functions in FPU registers" +#~ msgstr "Returnr vrdier fra funktioner i fpu-registre" + +#~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers" +#~ msgstr "Returnr ikke vrdier fra funktioner i fpu-registre" + +#~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU" +#~ msgstr "Generr ikke sin, cos, sqrt til fpu" + +#~ msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" +#~ msgstr "Generr sin, cos og sqrt til fpu" + +#~ msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" +#~ msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner" + +#~ msgid "Enable stack probing" +#~ msgstr "Aktivr stakprvning" + +#~ msgid "Align destination of the string operations" +#~ msgstr "Justr strengoperationernes destination" + +#~ msgid "Do not align destination of the string operations" +#~ msgstr "Justr ikke strengoperationernes destination" + +#~ msgid "Inline all known string operations" +#~ msgstr "Indbyg alle kendte strengoperationer" + +#~ msgid "Do not inline all known string operations" +#~ msgstr "Indbyg ikke alle kendte strengoperationer" + +#~ msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" +#~ msgstr "Brug push-instruktioner til at gemme udgende parametre" + +#~ msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments" +#~ msgstr "Brug ikke push-instruktioner til at gemme udgende parametre" + +# shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden +#~ msgid "Support MMX built-in functions" +#~ msgstr "Understt indbyggede MMX-funktioner" + +#~ msgid "Do not support MMX built-in functions" +#~ msgstr "Understt ikke indbyggede MMX-funktioner" + +# shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden +#~ msgid "Support 3DNow! built-in functions" +#~ msgstr "Understt indbyggede 3DNow!-funktioner" + +#~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions" +#~ msgstr "Understt ikke indbyggede 3DNow!-funktioner" + +#~ msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" +#~ msgstr "Understt indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering" + +#~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation" +#~ msgstr "Understt ikke indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering" + +#~ msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" +#~ msgstr "Understt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering" + +#~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" +#~ msgstr "Understt ikke indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering" + +#~ msgid "sizeof(long double) is 16" +#~ msgstr "sizeof(long double) er 16" + +#~ msgid "sizeof(long double) is 12" +#~ msgstr "sizeof(long double) er 12" + +#~ msgid "Generate 64bit x86-64 code" +#~ msgstr "Generr 64 bit x86-64-kode" + +#~ msgid "Generate 32bit i386 code" +#~ msgstr "Generr 64 bit i386-kode" + +#~ msgid "Use red-zone in the x86-64 code" +#~ msgstr "Benyt rdzone i x86-64-koden" + +#~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code" +#~ msgstr "Benyt ikke rdzone i x86-64-koden" + +#~ msgid "Schedule code for given CPU" +#~ msgstr "Planlg koden til en given processor" + +#~ msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" +#~ msgstr "Generr kommatalsmatematik vha. givent instruktionsst" + +#~ msgid "Generate code for given CPU" +#~ msgstr "Generr kode til en given processor" + +#~ msgid "Number of registers used to pass integer arguments" +#~ msgstr "Antallet af registre der skal bruges til at overbringe heltalsparametre" + +#~ msgid "Loop code aligned to this power of 2" +#~ msgstr "Lkkekode skal justeres til denne potens af 2" + +#~ msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" +#~ msgstr "Steder der skal springes til, justeres til denne potens af 2" + +#~ msgid "Function starts are aligned to this power of 2" +#~ msgstr "Funktionsbegyndelser justeres til denne potens af 2" + +#~ msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" +#~ msgstr "Forsg at holde stakken justeret til denne potens af 2" + +#~ msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" +#~ msgstr "Forgreninger koster dette (1-5, vilkrlige enheder)" + +#~ msgid "Use given x86-64 code model" +#~ msgstr "Benyt den givne x86-64-kodemodel" + +#~ msgid "Use given assembler dialect" +#~ msgstr "Benyt den givne maskinkodedialekt" + +#~ msgid "Use given thread-local storage dialect" +#~ msgstr "Benyt den givne trd-lokale lagringsdialekt" + +#~ msgid "Generate ELF output" +#~ msgstr "Generr ELF-uddata" + +#~ msgid "Use Mingw32 interface" +#~ msgstr "Benyt Mingw32-grnseflade" + +#~ msgid "Use Cygwin interface" +#~ msgstr "Benyt Cygwin-grnseflade" + +#~ msgid "Use bare Windows interface" +#~ msgstr "Benyt bar Windows-grnseflade" + +#~ msgid "environment variable DJGPP not defined" +#~ msgstr "miljvariablen DJGPP er ikke defineret" + +#~ msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" +#~ msgstr "miljvariablen DJGPP peger p den manglende fil '%s'" + +#~ msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" +#~ msgstr "miljvariablen DJGPP peger p den delagte fil '%s'" + +#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE" +#~ msgstr "desvrre, ikke implementeret: #pragma align NAVN=STRRELSE" + +#~ msgid "malformed #pragma align - ignored" +#~ msgstr "forkert udformet '#pragma align' - ignoreret" + +#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME" +#~ msgstr "desvrre, ikke implementeret: #pragma noalign NAVN" + +#~ msgid "conflicting architectures defined - using C series" +#~ msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger C-serien" + +#~ msgid "conflicting architectures defined - using K series" +#~ msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger K-serien" + +#~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0" +#~ msgstr "iC2.0 og iC3.0 er inkompatible - bruger iC3.0" + +#~ msgid "stack limit expression is not supported" +#~ msgstr "stakgrnseudtryk understttes ikke" + +#~ msgid "Generate SA code" +#~ msgstr "Generr SA-kode" + +#~ msgid "Generate SB code" +#~ msgstr "Generr SB-kode" + +#~ msgid "Generate KA code" +#~ msgstr "Generr KA-kode" + +#~ msgid "Generate KB code" +#~ msgstr "Generr KB-kode" + +#~ msgid "Generate JA code" +#~ msgstr "Generr JA-kode" + +#~ msgid "Generate JD code" +#~ msgstr "Generr JD-kode" + +#~ msgid "Generate JF code" +#~ msgstr "Generr JF-kode" + +#~ msgid "generate RP code" +#~ msgstr "Generr RP-kode" + +#~ msgid "Generate MC code" +#~ msgstr "Generr MC-kode" + +#~ msgid "Generate CA code" +#~ msgstr "Generr CA-kode" + +#~ msgid "Generate CF code" +#~ msgstr "Generr CF-kode" + +#~ msgid "Use software floating point" +#~ msgstr "Benyt softwarekommatal" + +#~ msgid "Use alternate leaf function entries" +#~ msgstr "Benyt alternative elementer til yderste funktioner" + +#~ msgid "Do not use alternate leaf function entries" +#~ msgstr "Benyt ikke alternative elementer til yderste funktioner" + +#~ msgid "Perform tail call optimization" +#~ msgstr "Udfr halekaldsoptimering" + +#~ msgid "Do not perform tail call optimization" +#~ msgstr "Udfr ikke halekaldsoptimering" + +#~ msgid "Use complex addressing modes" +#~ msgstr "Benyt komplekse adresseringstilstande" + +#~ msgid "Do not use complex addressing modes" +#~ msgstr "Benyt ikke komplekse adresseringstilstande" + +#~ msgid "Align code to 8 byte boundary" +#~ msgstr "Justr kode til 8 byte-grnser" + +#~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary" +#~ msgstr "Justr ikke kode til 8 byte-grnser" + +#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0" +#~ msgstr "Aktivr kompatibilitet med iC960 v2.0" + +#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0" +#~ msgstr "Aktivr kompatibilitet med iC960 v3.0" + +#~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler" +#~ msgstr "Aktivr kompatibilitet med ic960-maskinkodeoverstteren" + +#~ msgid "Do not permit unaligned accesses" +#~ msgstr "Tillad ikke ikke-justeret adgang" + +#~ msgid "Permit unaligned accesses" +#~ msgstr "Tillad ikke-justeret adgang" + +#~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc" +#~ msgstr "Sammenst typer som Intels v1.3 gcc" + +#~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc" +#~ msgstr "Sammenst ikke typer som Intels v1.3 gcc" + +#~ msgid "Use 64 bit long doubles" +#~ msgstr "Benyt 64 bit long double" + +#~ msgid "Enable linker relaxation" +#~ msgstr "Aktivr tolerant sammenkder" + +#~ msgid "Do not enable linker relaxation" +#~ msgstr "Aktivr ikke tolerant sammenkder" + +#~ msgid "malformed #pragma builtin" +#~ msgstr "forkert udformet '#pragma builtin'" + +#~ msgid "ia64_print_operand: unknown code" +#~ msgstr "ia64_print_operand: ukendt kode" + +#~ msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" +#~ msgstr "vrdien af -mfixed-range skal vre p formen REG1-REG2" + +#~ msgid "%s-%s is an empty range" +#~ msgstr "%s-%s er et tomt interval" + +#~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput" +#~ msgstr "kan ikke optimere kommatalsdivision for bde ventetid og bndbredde" + +#~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput" +#~ msgstr "kan ikke optimere heltalsdivision for bde ventetid og bndbredde" + +#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch" +#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) for tilvalget -mtls-size=" + +#~ msgid "Generate big endian code" +#~ msgstr "Generr storendet kode" + +#~ msgid "Generate little endian code" +#~ msgstr "Generr lilleendet kode" + +#~ msgid "Generate code for GNU as" +#~ msgstr "Generr kode til GNU as" + +#~ msgid "Generate code for Intel as" +#~ msgstr "Generr kode til Intel as" + +#~ msgid "Generate code for GNU ld" +#~ msgstr "Generr kode til GNU ld" + +#~ msgid "Generate code for Intel ld" +#~ msgstr "Generr kode til Intel ld" + +#~ msgid "Generate code without GP reg" +#~ msgstr "Generr kode uden GP-registeret" + +#~ msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" +#~ msgstr "Udsend stopbit fr og efter volatile udvidede asm-stninger" + +#~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms" +#~ msgstr "Udsend ikke stopbit fr og efter volatile udvidede asm-stninger" + +#~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step" +#~ msgstr "Udsend kode for Itanium (TM) processor B-skridt" + +#~ msgid "Use in/loc/out register names" +#~ msgstr "Benyt in/loc/out-registernavne" + +#~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss" +#~ msgstr "Deaktivr brug af sdata/scommon/sbss" + +#~ msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" +#~ msgstr "Aktivr brug af sdata/scommon/sbss" + +#~ msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" +#~ msgstr "gp er konstant (men gem/gendan gp ved indirekte kald)" + +#~ msgid "Generate self-relocatable code" +#~ msgstr "Generr selvflyttende kode" + +#~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" +#~ msgstr "Generr indlejrede kommatalsdivisioner, optimr for ventetid" + +#~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" +#~ msgstr "Generr indlejrede kommatalsdivisioner, optimr for bndbredde" + +#~ msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" +#~ msgstr "Generr indlejrede heltalsdivisioner, optimr for ventetid" + +#~ msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" +#~ msgstr "Generr indlejrede heltalsdivisioner, optimr for bndbredde" + +#~ msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" +#~ msgstr "Aktivr Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as" + +#~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as" +#~ msgstr "Deaktivr Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as" + +#~ msgid "Specify range of registers to make fixed" +#~ msgstr "Angiv interval af registre der skal gres faste" + +#~ msgid "bad operand" +#~ msgstr "ugyldig operand" + +#~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch" +#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mmodel" + +#~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch" +#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -msdata" + +#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute" +#~ msgstr "ugyldig parameter til egenskaben '%s'" + +#~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss" +#~ msgstr "konstante objekter kan ikke anbringes i .sdata/.sbss" + +#~ msgid "invalid operand to %%s code" +#~ msgstr "ugyldig operand til %%s-koden" + +#~ msgid "invalid operand to %%p code" +#~ msgstr "ugyldig operand til %%p-koden" + +#~ msgid "bad insn for 'A'" +#~ msgstr "ugyldig instruktion for 'A'" + +#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code" +#~ msgstr "ugyldig operand til %%T/%%B-koden" + +#~ msgid "invalid operand to %%N code" +#~ msgstr "ugyldig operand til %%N-koden" + +#~ msgid "pre-increment address is not a register" +#~ msgstr "prfiks forgelsesadresse er ikke et register" + +#~ msgid "pre-decrement address is not a register" +#~ msgstr "prfiks formindskelsesadresse er ikke et register" + +#~ msgid "post-increment address is not a register" +#~ msgstr "postfiks forgelsesadresse er ikke et register" + +#~ msgid "bad address" +#~ msgstr "ugyldig adresse" + +#~ msgid "lo_sum not of register" +#~ msgstr "lo_sum ikke af register" + +#~ msgid "Display compile time statistics" +#~ msgstr "Vis oversttelsesstatistikker" + +#~ msgid "Align all loops to 32 byte boundary" +#~ msgstr "Justr alle lkker til 32 byte-grnserne" + +#~ msgid "Only issue one instruction per cycle" +#~ msgstr "Udfr kun n instruktion pr. cyklus" + +#~ msgid "Prefer branches over conditional execution" +#~ msgstr "Foretrk forgrening frem for betinget udfrelse" + +#~ msgid "Code size: small, medium or large" +#~ msgstr "Kodestrrelse: small, medium eller large" + +#~ msgid "Small data area: none, sdata, use" +#~ msgstr "Omrde til sm data: none, sdata, use" + +#~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)" +#~ msgstr "-f%s ignoreret for 68HC11/68HC12 (ikke understttet)" + +#~ msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'" +#~ msgstr "egenskaberne 'trap' og 'far' kan ikke bruges p samme tid, ignorerer 'far'" + +#~ msgid "`trap' attribute is already used" +#~ msgstr "egenskaben 'trap' er allerede benyttet" + +#~ msgid "move insn not handled" +#~ msgstr "flytteinstruktion ikke hndteret" + +#~ msgid "invalid register in the move instruction" +#~ msgstr "ugyldigt register i flytteinstruktionen" + +#~ msgid "invalid operand in the instruction" +#~ msgstr "ugyldig operand i instruktionen" + +#~ msgid "invalid register in the instruction" +#~ msgstr "ugyldigt register i instruktionen" + +#~ msgid "operand 1 must be a hard register" +#~ msgstr "operand 1 skal vre et hrdt register" + +#~ msgid "invalid rotate insn" +#~ msgstr "ugyldig roteringsinstruktion" + +#~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" +#~ msgstr "registrene IX, IY og Z benyttet i samme INSN" + +#~ msgid "cannot do z-register replacement" +#~ msgstr "kan ikke udfre Z-registererstatning" + +#~ msgid "invalid Z register replacement for insn" +#~ msgstr "ugyldig Z-registererstatning for instruktion" + +#~ msgid "Compile with 16-bit integer mode" +#~ msgstr "Overst med 16 bit-heltalstilstand" + +#~ msgid "Compile with 32-bit integer mode" +#~ msgstr "Overst med 32 bit-heltalstilstand" + +#~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" +#~ msgstr "Selvformindskelse tilladt" + +#~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" +#~ msgstr "Selvforgelse ikke tilladt" + +#~ msgid "Min/max instructions allowed" +#~ msgstr "Min/max-instruktioner tilladt" + +#~ msgid "Min/max instructions not allowed" +#~ msgstr "Min/max-instruktioner ikke tilladt" + +#~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns" +#~ msgstr "Benyt call og rtc til funktionskald og returneringer" + +#~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" +#~ msgstr "Benyt jsr og rts til funktionskald og returneringer" + +#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" +#~ msgstr "Benyt ikke direkte adresseringstilstand til blde registre" + +#~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers" +#~ msgstr "Benyt direkte adresseringstilstand til blde registre" + +#~ msgid "Compile for a 68HC11" +#~ msgstr "Overst til en 68HC11" + +#~ msgid "Compile for a 68HC12" +#~ msgstr "Overst til en 68HC12" + +#~ msgid "Compile for a 68HCS12" +#~ msgstr "Overst til en 68HCS12" + +#~ msgid "Specify the register allocation order" +#~ msgstr "Angiv registerallokeringsordnen" + +#~ msgid "Indicate the number of soft registers available" +#~ msgstr "Angiv antallet af blde registre der er til rdighed" + +#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d" +#~ msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 1 og %d" + +#~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d" +#~ msgstr "-malign-jumps=%d er ikke mellem 1 og %d" + +#~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d" +#~ msgstr "-malign-functions=%d er ikke mellem 1 og %d" + +#~ msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n" +#~ msgstr "-fPIC understttes ikke p nuvrende tidspunkt p 68000 og 68010\n" + +#~ msgid "Generate code for a 68020" +#~ msgstr "Generr kode til en 68020" + +#~ msgid "Generate code for a 68000" +#~ msgstr "Generr kode til en 68000" + +#~ msgid "Use the bit-field instructions" +#~ msgstr "Benyt bitfeltinstruktionerne" + +#~ msgid "Do not use the bit-field instructions" +#~ msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktionerne" + +#~ msgid "Use different calling convention using 'rtd'" +#~ msgstr "Benyt anden kaldekonvention vha. 'rtd'" + +#~ msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide" +#~ msgstr "Lad typen 'int' vre 16 bit bred" + +#~ msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide" +#~ msgstr "Lad typen 'int' vre 32 bit bred" + +#~ msgid "Generate code for a Sun FPA" +#~ msgstr "Generr kode til en Sun FPA" + +#~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA" +#~ msgstr "Generr ikke kode til en Sun FPA" + +#~ msgid "Generate code for a Sun Sky board" +#~ msgstr "Generr kode til et Sun Sky-kort" + +#~ msgid "Do not use Sky linkage convention" +#~ msgstr "Benyt ikke Sky-kdningskonventionen" + +#~ msgid "Generate code for a 68881" +#~ msgstr "Generr kode til en 68881" + +#~ msgid "Generate code with library calls for floating point" +#~ msgstr "Generr kode med bibliotekskald for kommatalsoperationer" + +#~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" +#~ msgstr "Generr kode til en 68040 uden nogen nye instruktioner" + +#~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" +#~ msgstr "Generr kode til en 68060 uden nogen nye instruktioner" + +#~ msgid "Generate code for a 68030" +#~ msgstr "Generr kode til en 68030" + +#~ msgid "Generate code for a 68040" +#~ msgstr "Generr kode til en 68040" + +#~ msgid "Generate code for a 68060" +#~ msgstr "Generr kode til en 68060" + +#~ msgid "Generate code for a 520X" +#~ msgstr "Generr kode til en 520X" + +#~ msgid "Generate code for a 68851" +#~ msgstr "Generr kode til en 68851" + +#~ msgid "Do no generate code for a 68851" +#~ msgstr "Generr ikke kode til en 68851" + +#~ msgid "Generate code for a 68302" +#~ msgstr "Generr kode til en 68302" + +#~ msgid "Generate code for a 68332" +#~ msgstr "Generr kode til en 68332" + +#~ msgid "Generate code for a cpu32" +#~ msgstr "Generr kode til en cpu32" + +#~ msgid "Align variables on a 32-bit boundary" +#~ msgstr "Justr variabler til 32 bit-grnserne" + +#~ msgid "Align variables on a 16-bit boundary" +#~ msgstr "Justr variabler til 16 bit-grnserne" + +#~ msgid "Generate pc-relative code" +#~ msgstr "Generr pc-relativ kode" + +#~ msgid "Do not use unaligned memory references" +#~ msgstr "Benyt ikke ikke-justerede hukommelsesreferencer" + +#~ msgid "Use unaligned memory references" +#~ msgstr "Benyt ikke-justerede hukommelsesreferencer" + +#~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)" +#~ msgstr "intern GCC-overvgning: short-branch(%x)" + +#~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location" +#~ msgstr "intern GCC-fejl: Kan ikke udtrykke symbolsk placering" + +#~ msgid "argument #%d is a structure" +#~ msgstr "%d. parameter er en struktur" + +#~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E" +#~ msgstr "%%R efterflges ikke af %%B/C/D/E" + +#~ msgid "invalid %%x/X value" +#~ msgstr "ugyldig %%x/X-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%Q value" +#~ msgstr "ugyldig %%Q-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%q value" +#~ msgstr "ugyldig %%q-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%o value" +#~ msgstr "ugyldig %%o-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%p value" +#~ msgstr "ugyldig %%p-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%s/S value" +#~ msgstr "ugyldig %%s/S-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%P operand" +#~ msgstr "ugyldig %%P-operand" + +#~ msgid "invalid %%B value" +#~ msgstr "ugyldig %%B-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%D value" +#~ msgstr "ugyldig %%D-vrdi" + +#~ msgid "`%%d' operand isn't a register" +#~ msgstr "operanden '%%d' er ikke et register" + +#~ msgid "operand is r0" +#~ msgstr "operanden er r0" + +#~ msgid "operand is const_double" +#~ msgstr "operanden er const_double" + +#~ msgid "invalid code" +#~ msgstr "ugyldig kode" + +#~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible" +#~ msgstr "-mtrap-large-shift og -mhandle-large-shift er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'" +#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-data-%s'" + +#~ msgid "-mshort-data-%s is too large " +#~ msgstr "-mshort-data-%s er for stor" + +#~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible" +#~ msgstr "-mshort-data-%s og PIC er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'" +#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-increment=%s'" + +#~ msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" +#~ msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gres med 2 instruktioner eller mindre" + +#~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction" +#~ msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gres med 1 instruktion" + +#~ msgid "Set maximum alignment to 4" +#~ msgstr "St maksimal justering til 4" + +#~ msgid "Set maximum alignment to 8" +#~ msgstr "St maksimal justering til 8" + +#~ msgid "Do not use the divide instruction" +#~ msgstr "Benyt ikke divisionsinstruktionen" + +#~ msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations" +#~ msgstr "Benyt ikke vilkrlige strrelsers umiddelbare vrdier i bitoperationer" + +#~ msgid "Always treat bit-field as int-sized" +#~ msgstr "Behandl altid bitfelter som af strrelsen int" + +#~ msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" +#~ msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 4 byte-grnse" + +#~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary" +#~ msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 2 byte-grnse" + +#~ msgid "Emit call graph information" +#~ msgstr "Udsend kaldegrafinfo" + +#~ msgid "Prefer word accesses over byte accesses" +#~ msgstr "Foretrk ord-tilgange frem for byte-tilgange" + +#~ msgid "Generate code for the M*Core M340" +#~ msgstr "Generr kode til en M*Core M340" + +#~ msgid "Maximum amount for a single stack increment operation" +#~ msgstr "Maksimalt antal for en enkelt stakforgelsesoperation" + +#~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch" +#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mabi=" + +#~ msgid "-mips%d conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor" +#~ msgstr "-mips%d er i konflikt med de andre arkitekturtilvalg som angiver en MIPS%d-processor" + +#~ msgid "bad value (%s) for -mips switch" +#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mips" + +#~ msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" +#~ msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI" + +#~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor" +#~ msgstr "-mgp64 benyttet med en 32 bit-processor" + +#~ msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI" +#~ msgstr "-mgp32 benyttet med et 64 bit-ABI" + +#~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI" +#~ msgstr "-mgp64 benyttet med et 32 bit-ABI" + +#~ msgid "unsupported combination: %s" +#~ msgstr "ikke-understttet kombination: %s" + +#~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture" +#~ msgstr "generering af Branch Likely-instruktioner er aktiveret, men ikke understttet af arkitekturen" + +#~ msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default" +#~ msgstr "-G er uforenelig med PIC-kode som genereres som standard" + +#~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible" +#~ msgstr "-membedded-pic og -mabicalls er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible" +#~ msgstr "-G og -membedded-pic er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "invalid option `entry%s'" +#~ msgstr "ugyldigt tilvalg 'entry%s'" + +#~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16" +#~ msgstr "-mentry giver kun mening sammen med -mips-16" + +#~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern" +#~ msgstr "intern fejl: %%) fundet uden en %%) i maskinkodeoversttermnster" + +#~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern" +#~ msgstr "intern fejl: %%] fundet uden en %%[ i maskinkodeoversttermnster" + +#~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern" +#~ msgstr "intern fejl: %%> fundet uden en %%< i maskinkodeoversttermnster" + +#~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" +#~ msgstr "intern fejl: %%} fundet uden en %%{ i maskinkodeoversttermnster" + +#~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" +#~ msgstr "PRINT_OPERAND: ukendt tegnstning '%c'" + +#~ msgid "PRINT_OPERAND null pointer" +#~ msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning" + +#~ msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" +#~ msgstr "ugyldigt brug af %%d, %%x eller %%X" + +#~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" +#~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, nul-henvisning" + +#~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line" +#~ msgstr "MIPS ECOFF-formatet tillader ikke skift af filnavne inden i funktioner med #line" + +#~ msgid "can't rewind temp file" +#~ msgstr "kan ikke spole midlertidig fil tilbage" + +#~ msgid "can't write to output file" +#~ msgstr "kan ikke skrive i uddatafil" + +#~ msgid "can't read from temp file" +#~ msgstr "kan ikke lse fra midlertidig fil" + +#~ msgid "can't close temp file" +#~ msgstr "kan ikke lukke midlertidig fil" + +#~ msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" +#~ msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul" + +#~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" +#~ msgstr "fp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul" + +#~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'" +#~ msgstr "kan ikke hndtere inkonsistente kald af '%s'" + +#~ msgid "the cpu name must be lower case" +#~ msgstr "processornavnet skal staves med sm bogstaver" + +#~ msgid "bad value (%s) for %s" +#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) for %s" + +#~ msgid "No default crt0.o" +#~ msgstr "Ingen standard crt0.o" + +#~ msgid "Use 64-bit int type" +#~ msgstr "Benyt 64 bit int-type" + +#~ msgid "Use 64-bit long type" +#~ msgstr "Benyt 64 bit long-type" + +#~ msgid "Use 32-bit long type" +#~ msgstr "Benyt 32 bit long-type" + +#~ msgid "Optimize lui/addiu address loads" +#~ msgstr "Optimr lui/addiu-adresseindlsninger" + +#~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads" +#~ msgstr "Optimr ikke lui/addiu-adresseindlsninger" + +# 'as' str for assembler +#~ msgid "Use MIPS as" +#~ msgstr "Benyt MIPS as" + +#~ msgid "Use GNU as" +#~ msgstr "Benyt GNU as" + +#~ msgid "Use symbolic register names" +#~ msgstr "Benyt symbolske registernavne" + +#~ msgid "Don't use symbolic register names" +#~ msgstr "Benyt ikke symbolske registernavne" + +#~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" +#~ msgstr "Benyt GP-relative sdata/sbss-sektioner" + +#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections" +#~ msgstr "Benyt ikke GP-relative sdata/sbss-sektioner" + +#~ msgid "Output compiler statistics" +#~ msgstr "Udsend oversttelsesstatistik" + +#~ msgid "Don't output compiler statistics" +#~ msgstr "Udsend ikke oversttelsesstatistik" + +#~ msgid "Don't optimize block moves" +#~ msgstr "Optimr ikke blokflytninger" + +#~ msgid "Optimize block moves" +#~ msgstr "Optimr blokflytninger" + +#~ msgid "Use mips-tfile asm postpass" +#~ msgstr "Benyt mips-tfile-maskinkodeefterfase" + +#~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass" +#~ msgstr "Benyt ikke mips-tfile-maskinkodeefterfase" + +#~ msgid "Use hardware floating point" +#~ msgstr "Benyt hardware-kommatal" + +#~ msgid "Use 64-bit FP registers" +#~ msgstr "Benyt 64 bit-kommatalsregistre" + +#~ msgid "Use 32-bit FP registers" +#~ msgstr "Benyt 32 bit-kommatalsregistre" + +#~ msgid "Use 64-bit general registers" +#~ msgstr "Benyt 64 bit almene registre" + +#~ msgid "Use 32-bit general registers" +#~ msgstr "Benyt 32 bit almene registre" + +#~ msgid "Use Irix PIC" +#~ msgstr "Benyt Irix PIC" + +#~ msgid "Don't use Irix PIC" +#~ msgstr "Benyt ikke Irix PIC" + +#~ msgid "Use indirect calls" +#~ msgstr "Benyt indirekte kald" + +#~ msgid "Don't use indirect calls" +#~ msgstr "Benyt ikke indirekte kald" + +#~ msgid "Use embedded PIC" +#~ msgstr "Benyt indlejret PIC" + +#~ msgid "Don't use embedded PIC" +#~ msgstr "Benyt ikke indlejret PIC" + +#~ msgid "Use ROM instead of RAM" +#~ msgstr "Benyt ROM i stedet for RAM" + +#~ msgid "Don't use ROM instead of RAM" +#~ msgstr "Benyt ikke ROM i stedet for RAM" + +#~ msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" +#~ msgstr "Anbring konstanter uden startvrdi i ROM (behver -membedded-data)" + +#~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM" +#~ msgstr "Anbring ikke konstanter uden startvrdi i ROM" + +#~ msgid "Use big-endian byte order" +#~ msgstr "Benyt storendet byteordning" + +#~ msgid "Use little-endian byte order" +#~ msgstr "Benyt lilleendet byteordning" + +#~ msgid "Use single (32-bit) FP only" +#~ msgstr "Benyt kun enkeltprcisions (32 bit) kommatal" + +#~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only" +#~ msgstr "Benyt ikke kun enkeltprcisions (32 bit) kommatal" + +# hvad s det er... +#~ msgid "Use multiply accumulate" +#~ msgstr "Benyt multiplikationsakkumulering" + +#~ msgid "Don't use multiply accumulate" +#~ msgstr "Benyt ikke multiplikationsakkumulering" + +#~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions" +#~ msgstr "Generr ikke sammensatte gang/addr-instruktioner" + +#~ msgid "Generate fused multiply/add instructions" +#~ msgstr "Generr sammensatte gang/addr-instruktioner" + +#~ msgid "Work around early 4300 hardware bug" +#~ msgstr "Arbejd rundt om tidlig 4300-hardwarefejl" + +#~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug" +#~ msgstr "Arbejd ikke rundt om tidlig 4300-hardwarefejl" + +#~ msgid "Trap on integer divide by zero" +#~ msgstr "Forrsag undtagelse ved heltalsdivision med nul" + +#~ msgid "Don't trap on integer divide by zero" +#~ msgstr "Forrsag ikke undtagelse ved heltalsdivision med nul" + +#~ msgid "Trap on integer divide overflow" +#~ msgstr "Forrsag undtagelse ved heltalsdivisionsoverlb" + +#~ msgid "Don't trap on integer divide overflow" +#~ msgstr "Forrsag ikke undtagelse ved heltalsdivisionsoverlb" + +#~ msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch" +#~ msgstr "Benyt Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur" + +#~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch" +#~ msgstr "Benyt ikke Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur" + +#~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes" +#~ msgstr "Angiv processor til planlgningsforml" + +#~ msgid "Specify CPU for code generation purposes" +#~ msgstr "Angiv processor til kodegenereringsforml" + +#~ msgid "Specify an ABI" +#~ msgstr "Angiv en ABI" + +#~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA" +#~ msgstr "Angiv en Standard MIPS ISA" + +#~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops" +#~ msgstr "Benyt MIPS16-indtrdelse-/afslutningspseudooperationer" + +#~ msgid "Don't use MIPS16 instructions" +#~ msgstr "Benyt ikke MIPS16-instruktioner" + +#~ msgid "Don't call any cache flush functions" +#~ msgstr "Kald ikke nogen mellemlagertmningsfunktion" + +#~ msgid "Specify cache flush function" +#~ msgstr "Angiv mellemlagertmningsfunktion" + +#~ msgid "mips16 function profiling" +#~ msgstr "MIPS16-funktionsprofilering" + +#~ msgid "-f%s not supported: ignored" +#~ msgstr "-f%s er ikke understttet: ignoreret" + +#~ msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" +#~ msgstr "for stor funktionsvrditype, behver %d registre, har kun %d registre til dette" + +#~ msgid "function_profiler support for MMIX" +#~ msgstr "function_profiler-understttelse for MMIX" + +#~ msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" +#~ msgstr "MMIX-intern: Sidst navngivne variabel parameter kan ikke passes i et register" + +#~ msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" +#~ msgstr "MMIX-intern: Forventede en CONST_INT, ikke dette" + +#~ msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" +#~ msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt register: %d" + +#~ msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" +#~ msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt vrdi for 'm', ikke en CONST_INT" + +#~ msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" +#~ msgstr "MMIX-intern: Forventede et register, ikke dette" + +#~ msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" +#~ msgstr "MMIX-intern: Forventede en konstant, ikke dette" + +#~ msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand" +#~ msgstr "MMIX-intern: Mangler '%c'-case i mmix_print_operand" + +#~ msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" +#~ msgstr "MMIX-intern: Kan ikke dekode denne operand" + +#~ msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" +#~ msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en genkendt adresse" + +#~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d" +#~ msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d" + +#~ msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d" +#~ msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d" + +#~ msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" +#~ msgstr "MMIX-intern: %s er ikke en int der kan skiftes" + +#~ msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" +#~ msgstr "MMIX-intern: Forsger at udskrive ugyldigt omvendt betingelse:" + +#~ msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" +#~ msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?" + +#~ msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" +#~ msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?" + +#~ msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" +#~ msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en konstant:" + +#~ msgid "Set start-address of the program" +#~ msgstr "Angiv startadressen for programmet" + +#~ msgid "Set start-address of data" +#~ msgstr "Angiv startadressen for data" + +#~ msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" +#~ msgstr "For indbyggede biblioteker: overbring alle parametre i registre" + +#~ msgid "Use register stack for parameters and return value" +#~ msgstr "Benyt registerstakken til parametre og returvrdier" + +#~ msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" +#~ msgstr "Benyt kaldeoptagne registre til parametre og returvrdier" + +#~ msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" +#~ msgstr "Benyt epsilon-respekterende instruktioner til kommatalssammenligning" + +#~ msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" +#~ msgstr "Benyt nul-udvidende hukommelsesindlsninger, ikke fortegnsudvidende" + +#~ msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" +#~ msgstr "Generr divisionsresultater med rest som har det samme fortegn som nvneren (ikke tlleren)" + +#~ msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" +#~ msgstr "Tilfj \":\" til starten af globale symboler (til brug sammen med PREFIX)" + +#~ msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" +#~ msgstr "Tilbyd ikke standardstartadressen 0x100 for programmet" + +#~ msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" +#~ msgstr "Lad sammenkdningen udsende programmet i ELF-format (i stedet for mmo)" + +#~ msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" +#~ msgstr "Benyt P-aliaser for forgreninger som statistisk forudses at blive taget" + +#~ msgid "Don't use P-mnemonics for branches" +#~ msgstr "Benyt ikke P-aliaser for forgreninger" + +#~ msgid "Use addresses that allocate global registers" +#~ msgstr "Benyt adresser der allokerer globale registre" + +#~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers" +#~ msgstr "Benyt ikke adresser der allokerer globale registre" + +#~ msgid "Generate a single exit point for each function" +#~ msgstr "Generr et enkelt afslutningspunkt for hver funktion" + +#~ msgid "Do not generate a single exit point for each function" +#~ msgstr "Generr ikke et enkelt afslutningspunkt for hver funktion" + +#~ msgid "Work around hardware multiply bug" +#~ msgstr "Arbejd omkring hardware-multiplikationsfejl" + +#~ msgid "Do not work around hardware multiply bug" +#~ msgstr "Arbejd ikke omkring hardware-multiplikationsfejl" + +#~ msgid "Target the AM33 processor" +#~ msgstr "Mlret mod AM33-processoren" + +#~ msgid "Enable linker relaxations" +#~ msgstr "Aktivr tolerant sammenkdning" + +#~ msgid "Don't use hardware fp" +#~ msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal" + +#~ msgid "Alternative calling convention" +#~ msgstr "Alternativ kaldekonvention" + +#~ msgid "Pass some arguments in registers" +#~ msgstr "Overbring nogle parametre i registre" + +#~ msgid "Pass all arguments on stack" +#~ msgstr "Overbring alle parametre p stakken" + +#~ msgid "Optimize for 32532 cpu" +#~ msgstr "Optimr for en 32532-processor" + +#~ msgid "Optimize for 32332 cpu" +#~ msgstr "Optimr for en 32332-processor" + +#~ msgid "Optimize for 32032" +#~ msgstr "Optimr for en 32032-processor" + +#~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing" +#~ msgstr "Registeret 'sb' er nul; benyt til absolut adressering" + +#~ msgid "Do not use register sb" +#~ msgstr "Benyt ikke registeret 'sb'" + +#~ msgid "Use bit-field instructions" +#~ msgstr "Benyt bitfeltinstruktioner" + +#~ msgid "Do not use bit-field instructions" +#~ msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktioner" + +#~ msgid "Generate code for high memory" +#~ msgstr "Generr kode til hj hukommelse" + +#~ msgid "Generate code for low memory" +#~ msgstr "Generr kode til lav hukommelse" + +#~ msgid "32381 fpu" +#~ msgstr "32381-fpu" + +#~ msgid "Use multiply-accumulate fp instructions" +#~ msgstr "Benyt kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering" + +#~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions" +#~ msgstr "Benyt ikke kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering" + +#~ msgid "\"Small register classes\" kludge" +#~ msgstr "\"Sm registerklasser\"-lapning" + +#~ msgid "No \"Small register classes\" kludge" +#~ msgstr "Ingen \"Sm registerklasser\"-lapning" + +#~ msgid "" +#~ "unknown -mschedule= option (%s).\n" +#~ "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n" +#~ msgstr "" +#~ "ukendt parameter til -mschedule= (%s).\n" +#~ "Gyldige parametre er 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 og 8000\n" + +#~ msgid "" +#~ "unknown -march= option (%s).\n" +#~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n" +#~ msgstr "" +#~ "ukendt parameter til -march= (%s).\n" +#~ "Gyldige parametre er 1.0, 1.1 og 2.0\n" + +#~ msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n" +#~ msgstr "PIC-kodegenerering er ikke understttet i den portable krselsmodel\n" + +#~ msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n" +#~ msgstr "PIC-kodegenerering er ikke kompatibel med hurtige indirekte kald\n" + +#~ msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," +#~ msgstr "-g er kun understttet ved brug af GAS p denne processor," + +#~ msgid "-g option disabled" +#~ msgstr "tilvalget -g deaktiveret" + +#~ msgid "Generate cpp defines for server IO" +#~ msgstr "Generr CPP-defineringer til server-IO" + +#~ msgid "Generate cpp defines for workstation IO" +#~ msgstr "Generr CPP-defineringer til arbejdsstation-IO" + +#~ msgid "Generate PA1.1 code" +#~ msgstr "Generr PA1.1-kode" + +#~ msgid "Generate PA1.0 code" +#~ msgstr "Generr PA1.0-kode" + +#~ msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" +#~ msgstr "Generr PA2.0-kode (krver binutils 2.10 eller nyere)" + +#~ msgid "Disable FP regs" +#~ msgstr "Deaktivr kommatalsregistre" + +#~ msgid "Do not disable FP regs" +#~ msgstr "Deaktivr ikke kommatalsregistre" + +#~ msgid "Disable space regs" +#~ msgstr "Deaktivr pladsregistre" + +#~ msgid "Do not disable space regs" +#~ msgstr "Deaktivr ikke pladsregistre" + +#~ msgid "Put jumps in call delay slots" +#~ msgstr "Anbring spring p kaldeventetidspladser" + +#~ msgid "Do not put jumps in call delay slots" +#~ msgstr "Anbring ikke spring p kaldeventetidspladser" + +#~ msgid "Disable indexed addressing" +#~ msgstr "Deaktivr indekseret adressering" + +#~ msgid "Do not disable indexed addressing" +#~ msgstr "Deaktivr ikke indekseret adressering" + +#~ msgid "Use portable calling conventions" +#~ msgstr "Benyt portable kaldekonventioner" + +#~ msgid "Do not use portable calling conventions" +#~ msgstr "Benyt ikke portable kaldekonventioner" + +#~ msgid "Assume code will be assembled by GAS" +#~ msgstr "Antag at koden bliver oversat af GAS" + +#~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS" +#~ msgstr "Antag ikke at koden bliver oversat af GAS" + +#~ msgid "Do not use software floating point" +#~ msgstr "Benyt ikke softwarekommatal" + +#~ msgid "Emit long load/store sequences" +#~ msgstr "Udsend lange load/store-sekvenser" + +#~ msgid "Do not emit long load/store sequences" +#~ msgstr "Udsend ikke lange load/store-sekvenser" + +#~ msgid "Generate fast indirect calls" +#~ msgstr "Generr hurtige indirekte kald" + +#~ msgid "Do not generate fast indirect calls" +#~ msgstr "Generr ikke hurtige indirekte kald" + +#~ msgid "Generate code for huge switch statements" +#~ msgstr "Generr kode til store switch-stninger" + +#~ msgid "Do not generate code for huge switch statements" +#~ msgstr "Generr ikke kode til store switch-stninger" + +#~ msgid "Always generate long calls" +#~ msgstr "Generr altid lange kalde" + +#~ msgid "Generate long calls only when needed" +#~ msgstr "Generr kun lange kalde nr det er ndvendigt" + +#~ msgid "Enable linker optimizations" +#~ msgstr "Aktivr sammenkderoptimeringer" + +#~ msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later." +#~ msgstr "Angiv arkitekturen for kodegenerering. Mulige vrdier er 1.0, 1.1 og 2.0. 2.0 krver GAS-snapshot 19990413 eller senere." + +#~ msgid "Assume code will be linked by GNU ld" +#~ msgstr "Antag at kode vil blive sammenkdet med GNU ld" + +#~ msgid "Assume code will be linked by HP ld" +#~ msgstr "Antag at kode vil blive sammenkdet med HP ld" + +#~ msgid "Do not use hardware floating point" +#~ msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal" + +#~ msgid "Return floating point results in ac0" +#~ msgstr "Returnr kommatalsresultater i ac0" + +#~ msgid "Return floating point results in memory" +#~ msgstr "Returnr kommatalsresultater i hukommelse" + +#~ msgid "Generate code for an 11/40" +#~ msgstr "Generr kode til en 11/40" + +#~ msgid "Generate code for an 11/45" +#~ msgstr "Generr kode til en 11/45" + +#~ msgid "Generate code for an 11/10" +#~ msgstr "Generr kode til en 11/10" + +#~ msgid "Use 32 bit int" +#~ msgstr "Benyt 32 bit int" + +#~ msgid "Use 16 bit int" +#~ msgstr "Benyt 16 bit int" + +#~ msgid "Use 32 bit float" +#~ msgstr "Benyt 32 bit float" + +#~ msgid "Use 64 bit float" +#~ msgstr "Benyt 64 bit float" + +#~ msgid "Target has split I&D" +#~ msgstr "Mlarkitektur har delt I&D" + +#~ msgid "Target does not have split I&D" +#~ msgstr "Mlarkitektur har ikke delt I&D" + +#~ msgid "Use UNIX assembler syntax" +#~ msgstr "Benyt UNIX-maskinkodesyntaks" + +#~ msgid "Use DEC assembler syntax" +#~ msgstr "Benyt DEC-maskinkodesyntaks" + +#~ msgid "invalid %%S value" +#~ msgstr "ugyldig %%S-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%b value" +#~ msgstr "ugyldig %%b-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%z value" +#~ msgstr "ugyldig %%z-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%Z value" +#~ msgstr "ugyldig %%Z-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%k value" +#~ msgstr "ugyldig %%k-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%j value" +#~ msgstr "ugyldig %%j-vrdi" + +#~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs" +#~ msgstr "kan ikke have variable parameterlister med -mfp-arg-in-fp-regs" + +#~ msgid "ignoring malformed #pragma longcall" +#~ msgstr "ignorerer forkert udformet #pragma longcall" + +#~ msgid "missing open paren" +#~ msgstr "manglende startparantes" + +#~ msgid "missing number" +#~ msgstr "manglende tal" + +#~ msgid "missing close paren" +#~ msgstr "manglende slutparantes" + +#~ msgid "number must be 0 or 1" +#~ msgstr "tal skal enten vre 0 eller 1" + +#~ msgid "junk at end of #pragma longcall" +#~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma longcall" + +#~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" +#~ msgstr "-mmultiple er ikke understttet p lilleendede systemer" + +#~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems" +#~ msgstr "-mstring er ikke understttet p lilleendede systemer" + +#~ msgid "unknown -mdebug-%s switch" +#~ msgstr "ukendt tilvalg -mdebug-%s" + +#~ msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'" +#~ msgstr "ukendt parameter '%s' til -mtraceback; forventer 'full', 'partial' eller 'none'" + +#~ msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" +#~ msgstr "Ukendt tilvalg -mlong-double-%s" + +#~ msgid "unknown -misel= option specified: '%s'" +#~ msgstr "ukendt tilvalg til -misel= angivet: '%s'" + +#~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'" +#~ msgstr "ukendt tilvalg til -mvrsave= angivet: '%s'" + +#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'" +#~ msgstr "ukendt ABI angivet: '%s'" + +#~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" +#~ msgstr "1. parameter skal vre en 5 bit-konstant med fortegn" + +#~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" +#~ msgstr "2. parameter skal vre en 5 bit-konstant uden fortegn" + +#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" +#~ msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate skal vre en konstant" + +#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" +#~ msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate er uden for det gyldige interval" + +#~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" +#~ msgstr "3. parameter skal vre en 4 bit-konstant uden fortegn" + +#~ msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal" +#~ msgstr "parameter til '%s' skal vre en 2 bit-konstant uden fortegn" + +#~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" +#~ msgstr "parameter til dss skal vre en 2 bit-konstant uden fortegn" + +#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" +#~ msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate skal vre en konstant" + +#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" +#~ msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate er uden for det gyldige interval" + +#~ msgid "invalid %%f value" +#~ msgstr "ugyldig %%f-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%F value" +#~ msgstr "ugyldig %%F-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%G value" +#~ msgstr "ugyldig %%G-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%j code" +#~ msgstr "ugyldig %%j-kode" + +#~ msgid "invalid %%J code" +#~ msgstr "ugyldig %%J-kode" + +#~ msgid "invalid %%K value" +#~ msgstr "ugyldig %%K-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%O value" +#~ msgstr "ugyldig %%O-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%T value" +#~ msgstr "ugyldig %%T-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%u value" +#~ msgstr "ugyldig %%u-vrdi" + +#~ msgid "invalid %%v value" +#~ msgstr "ugyldig %%v-vrdi" + +#~ msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" +#~ msgstr "ingen profilering af 64 bit-kode for denne ABI" + +#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory" +#~ msgstr "Overbring altid kommatalsparametre i hukommelse" + +#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory" +#~ msgstr "Overbring ikke altid kommatalsparametre i hukommelse" + +#~ msgid "Support message passing with the Parallel Environment" +#~ msgstr "Understt meddelelsesoverbringelse med Parallel Environment" + +#~ msgid "Compile for 64-bit pointers" +#~ msgstr "Overst for 64 bit-henvisninger" + +#~ msgid "Compile for 32-bit pointers" +#~ msgstr "Overst for 32 bit-henvisninger" + +#~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" +#~ msgstr "-maix64 og POWER-arkitekturen er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" +#~ msgstr "-maix64 krver at PowerPC64-arkitekturen forbliver aktiveret" + +#~ msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" +#~ msgstr "-maix64 pkrvet: 64 bit-beregninger med 32 bit-adressering understttes endnu ikke" + +#~ msgid "Use POWER instruction set" +#~ msgstr "Benyt POWER-instruktionssttet" + +#~ msgid "Use POWER2 instruction set" +#~ msgstr "Benyt POWER2-instruktionssttet" + +#~ msgid "Do not use POWER2 instruction set" +#~ msgstr "Benyt ikke POWER2-instruktionssttet" + +#~ msgid "Do not use POWER instruction set" +#~ msgstr "Benyt ikke POWER-instruktionssttet" + +#~ msgid "Use PowerPC instruction set" +#~ msgstr "Benyt PowerPC-instruktionssttet" + +#~ msgid "Do not use PowerPC instruction set" +#~ msgstr "Benyt ikke PowerPC-instruktionssttet" + +#~ msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" +#~ msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen" + +#~ msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions" +#~ msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen" + +#~ msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" +#~ msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen" + +#~ msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions" +#~ msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen" + +#~ msgid "Use PowerPC-64 instruction set" +#~ msgstr "Benyt PowerPC-64-instruktionssttet" + +#~ msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set" +#~ msgstr "Benyt ikke PowerPC-64-instruktionssttet" + +#~ msgid "Use AltiVec instructions" +#~ msgstr "Benyt AltiVec-instruktioner" + +#~ msgid "Don't use AltiVec instructions" +#~ msgstr "Benyt ikke AltiVec-instruktioner" + +#~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" +#~ msgstr "Benyt nye aliaser for PowerPC-arkitekturen" + +#~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" +#~ msgstr "Benyt tidligere aliaser for PowerPC-arkitekturen" + +#~ msgid "Put everything in the regular TOC" +#~ msgstr "Anbring alting i den regulre indholdsfortegnelse" + +#~ msgid "Place floating point constants in TOC" +#~ msgstr "Anbring kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen" + +#~ msgid "Don't place floating point constants in TOC" +#~ msgstr "Anbring ikke kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen" + +#~ msgid "Place symbol+offset constants in TOC" +#~ msgstr "Anbring symbol+afst-konstanter i indholdsfortegnelsen" + +#~ msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC" +#~ msgstr "Anbring ikke symbol+afst-konstanter i indholdsfortegnelsen" + +#~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC" +#~ msgstr "Anbring variabeladresser i den regulre indholdsfortegnelse" + +#~ msgid "Generate load/store multiple instructions" +#~ msgstr "Generr flere indlsnings-/lagringsinstruktioner" + +#~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions" +#~ msgstr "Generr ikke flere indlsnings-/lagringsinstruktioner" + +#~ msgid "Generate string instructions for block moves" +#~ msgstr "Generr strengoperationer til blokflytninger" + +#~ msgid "Do not generate string instructions for block moves" +#~ msgstr "Generr ikke strengoperationer til blokflytninger" + +#~ msgid "Generate load/store with update instructions" +#~ msgstr "Generr indlsning/lagring med opdateringsinstruktioner" + +#~ msgid "Do not generate load/store with update instructions" +#~ msgstr "Generr ikke indlsning/lagring med opdateringsinstruktioner" + +#~ msgid "Don't schedule the start and end of the procedure" +#~ msgstr "Planlg ikke begyndelsen og slutningen af proceduren" + +#~ msgid "Return all structures in memory (AIX default)" +#~ msgstr "Returnr alle strukturer i hukommelse (SVR4-standard)" + +#~ msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" +#~ msgstr "Returnr sm strukturer i registre (SVR4-standard)" + +#~ msgid "Use features of and schedule code for given CPU" +#~ msgstr "Benyt faciliteter fra og planlg koden til en given processor" + +#~ msgid "Enable debug output" +#~ msgstr "Aktivr fejlanalyseringsuddata" + +#~ msgid "Select full, part, or no traceback table" +#~ msgstr "Vlg komplet, partiel eller ingen tilbagesporingstabel" + +#~ msgid "Specify ABI to use" +#~ msgstr "Angiv ABI der skal bruges" + +#~ msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" +#~ msgstr "Angiv strrelsen af long double (64 eller 128 bit)" + +#~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated" +#~ msgstr "Angiv yes/no hvis isel-instruktioner skal genereres" + +#~ msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec" +#~ msgstr "Angiv yes/no hvis VRSAVE-instruktioner skal genereres til AltiVec" + +#~ msgid "Avoid all range limits on call instructions" +#~ msgstr "Undg alle omrdegrnser ved kaldeinstruktioner" + +#~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" +#~ msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET er ikke understttet" + +#~ msgid "Select ABI calling convention" +#~ msgstr "Angiv ABI-kaldekonvention" + +#~ msgid "Select method for sdata handling" +#~ msgstr "Angiv metode for sdata-hndtering" + +#~ msgid "Align to the base type of the bit-field" +#~ msgstr "Justr til grundtypen for bitfeltet" + +#~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field" +#~ msgstr "Justr ikke til grundtypen for bitfeltet" + +#~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system" +#~ msgstr "Antag ikke at ujusterede tilgange hndteres af systemet" + +#~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system" +#~ msgstr "Antag at ujusterede tilgange hndteres af systemet" + +#~ msgid "Produce code relocatable at runtime" +#~ msgstr "Generr kode som kan flyttes p krselstidspunktet" + +#~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime" +#~ msgstr "Generr ikke kode som kan flyttes p krselstidspunktet" + +#~ msgid "Produce little endian code" +#~ msgstr "Generr lilleendet kode" + +#~ msgid "Produce big endian code" +#~ msgstr "Generr storendet kode" + +#~ msgid "no description yet" +#~ msgstr "ingen beskrivelse endnu" + +#~ msgid "Use EABI" +#~ msgstr "Benyt EABI" + +#~ msgid "Don't use EABI" +#~ msgstr "Benyt ikke EABI" + +#~ msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries" +#~ msgstr "Tillad ikke bitfelter at krydse ordgrnser" + +#~ msgid "Use alternate register names" +#~ msgstr "Benyt alternative registernavne" + +#~ msgid "Don't use alternate register names" +#~ msgstr "Benyt ikke alternative registernavne" + +#~ msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" +#~ msgstr "Sammenkd med libsim.a, libc.a og sim-crt0.o" + +#~ msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" +#~ msgstr "Sammenkd med libads.a, libc.a og crt0.o" + +#~ msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" +#~ msgstr "Sammenkd med libyk.a, libc.a og crt0.o" + +#~ msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" +#~ msgstr "Sammenkd med libmvme.a, libc.a og crt0.o" + +#~ msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" +#~ msgstr "St PPC_EMB-bitten i ELF-tilvalgshovedet" + +#~ msgid "Use the WindISS simulator" +#~ msgstr "Benyt WindISS-simulatoren" + +#~ msgid "bad value for -mcall-%s" +#~ msgstr "ugyldig vrdi til -mcall-%s" + +#~ msgid "bad value for -msdata=%s" +#~ msgstr "ugyldig vrdi til -msdata=%s" + +#~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" +#~ msgstr "-mrelocatable og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" +#~ msgstr "-f%s og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" +#~ msgstr "-msdata=%s og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" +#~ msgstr "-mrelocatable og -mno-minimal-toc er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" +#~ msgstr "-mrelocatable og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" +#~ msgstr "-fPIC og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" +#~ msgstr "-mcall-aixdesc skal vre stor-endet" + +#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)" +#~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (1)" + +#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)" +#~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (2)" + +#~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?" +#~ msgstr "UNKNOWN i s390_output_symbolic_const !?" + +#~ msgid "Cannot decompose address." +#~ msgstr "Kan ikke adskille adresse." + +#~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?" +#~ msgstr "UNKNOWN i print_operand !?" + +#~ msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit." +#~ msgstr "Total strrelse af lokale variable overstiger arkitekturgrnsen." + +# RETMIG: hvad er backchain? +#~ msgid "Set backchain" +#~ msgstr "St backchain" + +#~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder" +#~ msgstr "St ikke backchain (hurtigere, men svrere at fejlanalysere)" + +#~ msgid "Use bras for executable < 64k" +#~ msgstr "Benyt bras til krbar fil < 64k" + +#~ msgid "Don't use bras" +#~ msgstr "Benyt ikke bras" + +#~ msgid "Additional debug prints" +#~ msgstr "Udskriv ekstra fejlanalyseringsinfo" + +#~ msgid "Don't print additional debug prints" +#~ msgstr "Udskriv ikke ekstra fejlanalyseringsinfo" + +#~ msgid "64 bit mode" +#~ msgstr "64 bit-tilstand" + +#~ msgid "31 bit mode" +#~ msgstr "31 bit-tilstand" + +#~ msgid "mvcle use" +#~ msgstr "Benyt mvcle" + +#~ msgid "mvc&ex" +#~ msgstr "mvc&ex" + +#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" +#~ msgstr "__builtin_saveregs understttes ikke af denne undermlarkitektur" + +#~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" +#~ msgstr "egenskaben interrupt_handler er ikke forenelig med -m5-compact" + +#~ msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions" +#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med afbrydelsesfunktioner" + +#~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant" +#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en strengkonstant" + +#~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant" +#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en heltalskonstant" + +#~ msgid "Profiling is not supported on this target." +#~ msgstr "Profilering er ikke understttet p mlarkitekturen." + +#~ msgid "%s is not supported by this configuration" +#~ msgstr "%s understttes ikke af denne konfiguration" + +#~ msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" +#~ msgstr "-mlong-double-64 er ikke tilladt med -m64" + +#~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" +#~ msgstr "-mcmodel= understttes ikke p 32 bit-systemer" + +#~ msgid "invalid %%Y operand" +#~ msgstr "ugyldig %%Y-operand" + +#~ msgid "invalid %%A operand" +#~ msgstr "ugyldig %%A-operand" + +#~ msgid "invalid %%B operand" +#~ msgstr "ugyldig %%B-operand" + +#~ msgid "invalid %%c operand" +#~ msgstr "ugyldig %%c-operand" + +#~ msgid "invalid %%C operand" +#~ msgstr "ugyldig %%C-operand" + +#~ msgid "invalid %%d operand" +#~ msgstr "ugyldig %%d-operand" + +#~ msgid "invalid %%D operand" +#~ msgstr "ugyldig %%D-operand" + +#~ msgid "invalid %%f operand" +#~ msgstr "ugyldig %%f-operand" + +#~ msgid "invalid %%s operand" +#~ msgstr "ugyldig %%s-operand" + +#~ msgid "long long constant not a valid immediate operand" +#~ msgstr "long long-konstant er ikke en gyldig umiddelbar operand" + +#~ msgid "floating point constant not a valid immediate operand" +#~ msgstr "kommatalskonstant er ikke en gyldig umiddelbar operand" + +#~ msgid "Use 128 bit long doubles" +#~ msgstr "Benyt 128 bit long double" + +#~ msgid "Generate code for big endian" +#~ msgstr "Generr kode til storendet" + +#~ msgid "Generate code for little endian" +#~ msgstr "Generr kode til lilleendet" + +#~ msgid "Use little-endian byte order for data" +#~ msgstr "Benyt lilleendet byte-orden til data" + +#~ msgid "Assume possible double misalignment" +#~ msgstr "Antag at double-variabler kan vre ujusterede" + +#~ msgid "Assume all doubles are aligned" +#~ msgstr "Antag at alle double-variabler er justerede" + +#~ msgid "Pass -assert pure-text to linker" +#~ msgstr "Overbring -assert pure-text til sammenkderen" + +#~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker" +#~ msgstr "Overbring ikke -assert pure-text til sammenkderen" + +#~ msgid "Use flat register window model" +#~ msgstr "Benyt flad registervinduesmodel" + +#~ msgid "Do not use flat register window model" +#~ msgstr "Benyt ikke flad registervinduesmodel" + +#~ msgid "Use ABI reserved registers" +#~ msgstr "Benyt ABI-reserverede registre" + +#~ msgid "Do not use ABI reserved registers" +#~ msgstr "Benyt ikke ABI-reserverede registre" + +#~ msgid "Use hardware quad fp instructions" +#~ msgstr "Benyt hardware quad-kommatalsinstruktioner" + +#~ msgid "Do not use hardware quad fp instructions" +#~ msgstr "Benyt ikke hardware quad-kommatalsinstruktioner" + +#~ msgid "Compile for v8plus ABI" +#~ msgstr "Overst for v8plus-ABI" + +#~ msgid "Do not compile for v8plus ABI" +#~ msgstr "Overst ikke for v8plus-ABI" + +#~ msgid "Utilize Visual Instruction Set" +#~ msgstr "Benyt Visual Instruction Set" + +#~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set" +#~ msgstr "Benyt ikke Visual Instruction Set" + +#~ msgid "Optimize for Cypress processors" +#~ msgstr "Optimr for Cypress-processorer" + +#~ msgid "Optimize for SPARCLite processors" +#~ msgstr "Optimr for SPARCLite-processorer" + +#~ msgid "Optimize for F930 processors" +#~ msgstr "Optimr for F930-processorer" + +#~ msgid "Optimize for F934 processors" +#~ msgstr "Optimr for F934-processorer" + +#~ msgid "Use V8 SPARC ISA" +#~ msgstr "Benyt V8 SPARC ISA" + +#~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors" +#~ msgstr "Optimr for SuperSPARC-processorer" + +#~ msgid "Pointers are 64-bit" +#~ msgstr "Henvisninger er 64 bit" + +#~ msgid "Pointers are 32-bit" +#~ msgstr "Henvisninger er 32 bit" + +#~ msgid "Use 32-bit ABI" +#~ msgstr "Benyt 32 bit-API" + +#~ msgid "Use 64-bit ABI" +#~ msgstr "Benyt 64 bit-API" + +#~ msgid "Use stack bias" +#~ msgstr "Benyt stakafst" + +#~ msgid "Do not use stack bias" +#~ msgstr "Benyt ikke stakafst" + +#~ msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" +#~ msgstr "Benyt strukturer p strkere justering til dobbelt-ord kopier" + +#~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies" +#~ msgstr "Benyt ikke strukturer p strkere justering til dobbelt-ord kopier" + +#~ msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" +#~ msgstr "Optimr halekaldsinstruktioner i maskinkodeoverstteren og sammenkderen" + +#~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker" +#~ msgstr "Optimr ikke halekaldsinstruktioner i maskinkodeoverstteren og sammenkderen" + +#~ msgid "Use given SPARC code model" +#~ msgstr "Benyt given SPARC-kodemodel" + +#~ msgid "cannot use va_start in interrupt function" +#~ msgstr "kan ikke bruge va_start i afbrydelsesfunktion" + +#~ msgid "`B' operand is not constant" +#~ msgstr "'B'-operanden er ikke konstant" + +#~ msgid "`B' operand has multiple bits set" +#~ msgstr "'B'-operanden har flere bit sat" + +#~ msgid "`o' operand is not constant" +#~ msgstr "'o'-operanden er ikke konstant" + +#~ msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" +#~ msgstr "xstormy16_print_operand: ukendt kode" + +#~ msgid "switch statement of size %lu entries too large" +#~ msgstr "switch-stning med %lu elementer er for stor" + +#~ msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" +#~ msgstr "'#pragma GHS endXXXX' fundet uden forudgende 'startXXX'" + +#~ msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" +#~ msgstr "'#pragma GHS endXXXX' passer ikke med forudgende 'startXXX'" + +#~ msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" +#~ msgstr "kan ikke stte afbrydelsesegenskaben: ingen aktuel funktion" + +#~ msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" +#~ msgstr "kan ikke stte afbrydelsesegenskaben: intet sdant kaldenavn" + +#~ msgid "junk at end of #pragma ghs section" +#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs section'" + +#~ msgid "unrecognized section name \"%s\"" +#~ msgstr "ukendt sektionsnavn \"%s\"" + +#~ msgid "malformed #pragma ghs section" +#~ msgstr "forkert udformet '#pragma ghs section'" + +#~ msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" +#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs interrupt'" + +#~ msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" +#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs starttda'" + +#~ msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" +#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startsda'" + +#~ msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" +#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startzda'" + +#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" +#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endtda'" + +#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" +#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endsda'" + +#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" +#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endzda'" + +#~ msgid "%s=%s is not numeric" +#~ msgstr "%s=%s er ikke et tal" + +#~ msgid "%s=%s is too large" +#~ msgstr "%s=%s er for stor" + +#~ msgid "const_double_split got a bad insn:" +#~ msgstr "const_double_split modtog en ugyldig instruktion:" + +#~ msgid "output_move_single:" +#~ msgstr "output_move_single:" + +#~ msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables" +#~ msgstr "en dataomrdeegenskab kan ikke angives for lokale variable" + +#~ msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration" +#~ msgstr "dataomrdet '%s' er i modstrid med tidligere erklring" + +#~ msgid "bogus JR construction: %d\n" +#~ msgstr "falsk JR-konstruktion: %d\n" + +#~ msgid "bad amount of stack space removal: %d" +#~ msgstr "ugyldig strrelse af stakpladsfjernelse: %d" + +#~ msgid "bogus JARL construction: %d\n" +#~ msgstr "falsk JARL-konstruktion: %d\n" + +#~ msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n" +#~ msgstr "Falsk DISPOSE-konstruktion: %d\n" + +#~ msgid "Too much stack space to dispose of: %d" +#~ msgstr "For meget stakplads at tage sig af: %d" + +#~ msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n" +#~ msgstr "Falsk PREPARE-konstruktion: %d\n" + +#~ msgid "Too much stack space to prepare: %d" +#~ msgstr "For meget stakplads at forberede: %d" + +#~ msgid "Support Green Hills ABI" +#~ msgstr "Understt Green Hills-ABI" + +#~ msgid "Prohibit PC relative function calls" +#~ msgstr "Forbyd PC-relative funktionskald" + +#~ msgid "Reuse r30 on a per function basis" +#~ msgstr "Genbrug r30 p et pr. funktionsgrundlag" + +#~ msgid "Use stubs for function prologues" +#~ msgstr "Benyt stubbe til funktionsindledninger" + +#~ msgid "Same as: -mep -mprolog-function" +#~ msgstr "Samme som: -mep -mprolog-function" + +#~ msgid "Enable backend debugging" +#~ msgstr "Aktivr bagendefejlanalyseringsinfo" + +#~ msgid "Compile for the v850 processor" +#~ msgstr "Overst for v850-processoren" + +#~ msgid "Compile for v850e processor" +#~ msgstr "Overst for v850e-processoren" + +#~ msgid "Enable the use of the short load instructions" +#~ msgstr "Aktivr brug af short load-instruktioner" + +#~ msgid "Do not use the callt instruction" +#~ msgstr "Benyt ikke callt-instruktionen" + +#~ msgid "Do not use registers r2 and r5" +#~ msgstr "Benyt ikke registrene r2 og r5" + +#~ msgid "Enforce strict alignment" +#~ msgstr "Gennemtving streng justering" + +#~ msgid "Use 4 byte entries in switch tables" +#~ msgstr "Benyt 4 byte-elementer i switch-tabeller" + +#~ msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" +#~ msgstr "Angiv den maks. strrelse af data til TDA-omrdet" + +#~ msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" +#~ msgstr "Angiv den maks. strrelse af data til SDA-omrdet" + +#~ msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" +#~ msgstr "Angiv den maks. strrelse af data til ZDA-omrdet" + +#~ msgid "bad test" +#~ msgstr "ugyldig test" + +#~ msgid "boolean registers required for the floating-point option" +#~ msgstr "booleske registre er pkrvet til kommatalsindstillingen" + +#~ msgid "invalid mask" +#~ msgstr "ugyldig maske" + +#~ msgid "invalid address" +#~ msgstr "ugyldig adresse" + +#~ msgid "no register in address" +#~ msgstr "ingen registre i adresse" + +#~ msgid "address offset not a constant" +#~ msgstr "adresseafst er ikke en konstant" + +#~ msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" +#~ msgstr "kun variabler uden startvrdi kan placeres i .bss-sektionen" + +#~ msgid "Use the Xtensa code density option" +#~ msgstr "Benyt Xtensa-kodetthedsindstillingen" + +#~ msgid "Do not use the Xtensa code density option" +#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-kodetthedsindstillingen" + +#~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option" +#~ msgstr "Benyt Xtensa-MAC16-indstillingen" + +#~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option" +#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MAC16-indstillingen" + +#~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option" +#~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL16-indstillingen" + +#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option" +#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL16-indstillingen" + +#~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option" +#~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL32-indstillingen" + +#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option" +#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL32-indstillingen" + +#~ msgid "Use the Xtensa NSA option" +#~ msgstr "Benyt Xtensa-NSA-indstillingen" + +#~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option" +#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-NSA-indstillingen" + +#~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option" +#~ msgstr "Benyt Xtensa-MIN/MAX-indstillingen" + +#~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option" +#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MIN/MAX-indstillingen" + +#~ msgid "Use the Xtensa SEXT option" +#~ msgstr "Benyt Xtensa-SEXT-indstillingen" + +#~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option" +#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-SEXT-indstillingen" + +#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option" +#~ msgstr "Benyt Xtensa-indstillingen til booleske registre" + +#~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option" +#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-indstillingen til booleske registre" + +#~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit" +#~ msgstr "Benyt kommatalsenheden til Xtensa" + +#~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit" +#~ msgstr "Benyt ikke kommatalsenheden til Xtensa" + +#~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" +#~ msgstr "Deaktivr sammensatte gang/addr- og gang/subtrahr-kommatalsinstruktioner" + +#~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" +#~ msgstr "Aktivr sammensatte gang/addr- og gang/subtrahr-kommatalsinstruktioner" + +#~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions" +#~ msgstr "Serialisr volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner" + +#~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions" +#~ msgstr "Serialisr ikke volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner" + +#~ msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" +#~ msgstr "Fordel konstanter med kode i tekstsektionen" + +#~ msgid "Put literal pools in a separate literal section" +#~ msgstr "Anbring konstanter i en adskilt konstantsektion" + +#~ msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" +#~ msgstr "Justr automatisk forgreningsml for at reducere forgreningsstraffe" + +#~ msgid "Do not automatically align branch targets" +#~ msgstr "Justr ikke automatisk forgreningsml" + +#~ msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" +#~ msgstr "Benyt indirekte CALLXn-instruktioner for store programmer" + +#~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls" +#~ msgstr "Benyt direkte CALLn-instruktioner for hurtige kald" + +#~ msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'" +#~ msgstr "'-gnat' stavet forkert som '-gant'" + +#~ msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'" +#~ msgstr "den modificerede type '%T' passer ikke til destruktionsfunktionsnavnet '~%T'" + +#~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')" +#~ msgstr "typen af '%E' passer ikke til destruktionsfunktionstypen '%T' (typen var '%T')" + +#~ msgid "`%D' is a namespace" +#~ msgstr "'%D' er et navnerum" + +#~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'" +#~ msgstr "stamobjektet '%E' fra metodekald forsynet med virkefelt er af en ikke-sammensat type '%T'" + +#~ msgid "unable to call pointer to member function here" +#~ msgstr "kan ikke kalde henvisning til medlemsfunktion her" + +#~ msgid "destructors take no parameters" +#~ msgstr "destruktionsfunktioner kan ikke have parametre" + +#~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression" +#~ msgstr "destruktionsfunktionsnavn '~T' passer ikke med typen '%T' for udtrykket" + +#~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'" +#~ msgstr "foresprgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-sammensat type '%T'" + +#~ msgid "request for member `%D' is ambiguous" +#~ msgstr "foresprgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt" + +#~ msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>" +#~ msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <indbygget>" + +#~ msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>" +#~ msgstr "%s %D(%T, %T) <indbygget>" + +#~ msgid "%s %D(%T) <built-in>" +#~ msgstr "%s %D(%T) <indbygget>" + +#~ msgid "%s %T <conversion>" +#~ msgstr "%s %T <konvertering>" + +#~ msgid "%s %+#D%s" +#~ msgstr "%s %+#D%s" + +#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous" +#~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' er tvetydigt" + +#~ msgid "incomplete type '%T' cannot be used to name a scope" +#~ msgstr "ufuldstndig type '%T' kan ikke bruges til at navngive et virkefelt" + +#~ msgid "'%D' has no member named '%E'" +#~ msgstr "'%D' har intet medlem ved navn '%E'" + +#~ msgid "no matching function for call to `%D(%A)'" +#~ msgstr "ingen passende funktion for kald til '%D(%A)'" + +#~ msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous" +#~ msgstr "kald af flertydig '%D(%A)' er tvetydigt" + +#~ msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" +#~ msgstr "henvisning til medlemsfunktionen %E kan ikke kaldes uden et objekt; overvej at benytte .* eller ->*" + +#~ msgid "no match for call to `(%T) (%A)'" +#~ msgstr "ingen passende fundet for kald til '(%T) (%A)'" + +#~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous" +#~ msgstr "kald af '(%T) (%A)' er tvetydigt" + +#~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator" +#~ msgstr "%s for operatoren '%T ? %T : %T'" + +#~ msgid "%s for `%T %s' operator" +#~ msgstr "%s for operatoren '%T %s' " + +#~ msgid "%s for `%T [%T]' operator" +#~ msgstr "%s for operatoren '%T [%T]'" + +#~ msgid "%s for `%T %s %T' operator" +#~ msgstr "%s for operatoren '%T %s %T'" + +#~ msgid "%s for `%s %T' operator" +#~ msgstr "%s for operatoren '%s %T'" + +#~ msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder udeladelse af den mellemste del af et ?:-udtryk" + +#~ msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression" +#~ msgstr "'%E' har typen 'void' og er ikke et throw-udtryk" + +#~ msgid "operands to ?: have different types" +#~ msgstr "operander til ?: har forskellige typer" + +#~ msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'" +#~ msgstr "enum-typer passer ikke sammen i betinget udtryk: '%T' og '%T'" + +#~ msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" +#~ msgstr "enum- og ikke enum-type i betinget udtryk" + +#~ msgid "`%D' must be declared before use" +#~ msgstr "'%D' skal erklres fr brug" + +#~ msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead" +#~ msgstr "ingen '%D(int)' erklret for suffiks '%s', prver prfiksoperatoren i stedet" + +#~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment" +#~ msgstr "bruger syntetiseret '%#D' for kopitildeling" + +#~ msgid " where cfront would use `%#D'" +#~ msgstr " hvor cfront ville bruge '%#D'" + +#~ msgid "comparison between `%#T' and `%#T'" +#~ msgstr "sammenligning mellem '%#T' og '%#T'" + +#~ msgid "no suitable `operator delete' for `%T'" +#~ msgstr "ingen passende 'operator delete' for '%T'" + +#~ msgid "`%+#D' is private" +#~ msgstr "'%+#D' er privat" + +#~ msgid "`%+#D' is protected" +#~ msgstr "'%+#D' er beskyttet" + +#~ msgid "`%+#D' is inaccessible" +#~ msgstr "'%+#D' er ikke tilgngelig" + +#~ msgid "within this context" +#~ msgstr "i denne kontekst" + +#~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'" +#~ msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'" + +#~ msgid " initializing argument %P of `%D'" +#~ msgstr " ved klargring af parameteren %P til '%D'" + +#~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'" +#~ msgstr " ved klargring af parameteren %P til '%D' fra resultatet af '%D'" + +#~ msgid " initializing temporary from result of `%D'" +#~ msgstr " ved klargring af midlertidig variabel fra resultatet af '%D'" + +#~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime" +#~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'; kald vil afbryde p krselstidspunktet" + +#~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'" +#~ msgstr "kan ikke modtage objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'" + +#~ msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers" +#~ msgstr "videregivelse af '%T' som 'this'-parameteren til '%#D' forkaster modifikationer" + +#~ msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'" +#~ msgstr "kunne ikke finde et class$-felt i Java-grnsefladetypen '%T'" + +#~ msgid "call to non-function `%D'" +#~ msgstr "kald af ikke-funktion '%D'" + +#~ msgid "no matching function for call to `%T::%D(%A)%#V'" +#~ msgstr "ingen passende funktion for kald til '%T::%D(%A)%#V'" + +#~ msgid "cannot call member function `%D' without object" +#~ msgstr "kan ikke kalde medlemsfunktionen '%D' uden et objekt" + +#~ msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'" +#~ msgstr "videregivelse af '%T' vlger '%T' frem for '%T'" + +#~ msgid " in call to `%D'" +#~ msgstr " i kald af '%D'" + +#~ msgid "choosing `%D' over `%D'" +#~ msgstr "vlger '%D' frem for '%D'" + +#~ msgid " for conversion from `%T' to `%T'" +#~ msgstr " for konvertering fra '%T' til '%T'" + +#~ msgid " because conversion sequence for the argument is better" +#~ msgstr " fordi konverteringssekvensen for parameteren er bedre" + +#~ msgid "ISO C++ says that `%D' and `%D' are ambiguous even though the worst conversion for the former is better than the worst conversion for the latter" +#~ msgstr "iflge ISO C++ er '%D' og '%D' tvetydigt selvom den vrste konvertering for frstnvnte er bedre end den vrste konvertering for den sidstnvnte" + +#~ msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'" +#~ msgstr "kan ikke konvertere fra stamklassen '%T' til den nedarvede type '%T' via den virtuelle stamklasse '%T'" + +#~ msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded" +#~ msgstr "'%#D' og '%#D' kan ikke flertydiggres" + +#~ msgid "duplicate enum value `%D'" +#~ msgstr "enum-vrdien '%D' optrder mere end n gang" + +#~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)" +#~ msgstr "feltet '%D' optrder mere end n gang (som enum og som ikke-enum)" + +#~ msgid "duplicate nested type `%D'" +#~ msgstr "den indlejrede type '%D' optrder mere end n gang" + +#~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)" +#~ msgstr "feltet '%D' optrder mere end n gang (som type og som ikke-type)" + +#~ msgid "duplicate member `%D'" +#~ msgstr "medlemmet '%D' optrder mere end n gang" + +#~ msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored" +#~ msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til metoden '%D', ignoreret" + +#~ msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored" +#~ msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til feltet '%s', ignoreret" + +#~ msgid "`%D' names constructor" +#~ msgstr "'%D' navngiver en konstruktionsfunktion" + +#~ msgid "`%D' invalid in `%T'" +#~ msgstr "'%D' ugyldig i '%T'" + +#~ msgid "no members matching `%D' in `%#T'" +#~ msgstr "ingen medlemmer passer til '%D' i '%#T'" + +#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'" +#~ msgstr "'%D' ugyldig i '%#T'" + +#~ msgid " because of local method `%#D' with same name" +#~ msgstr " p grund af den lokale metode '%#D' med det samme navn" + +#~ msgid " because of local member `%#D' with same name" +#~ msgstr " p grund af det lokale medlem '%#D' med det samme navn" + +#~ msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor" +#~ msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion" + +#~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor" +#~ msgstr "stamklasse '%T' med kun ikke-standardkonstruktionsfunktion i klasse uden en konstruktionsfunktion" + +#~ msgid "all member functions in class `%T' are private" +#~ msgstr "alle medlemsfunktioner i klassen '%T' er private" + +#~ msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends" +#~ msgstr "'%#T' definerer kun en privat destruktionsfunktion og har ingen venner" + +#~ msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends" +#~ msgstr "'%#T' definerer kun private konstruktionsfunktioner og har ingen venner" + +#~ msgid "redefinition of `%#T'" +#~ msgstr "omdefinering af '%#T'" + +#~ msgid "previous definition of `%#T'" +#~ msgstr "tidligere definition af '%#T'" + +# %D er en funktion +#~ msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'" +#~ msgstr "ingen unik endelig overskrivning af '%D' i '%T'" + +#~ msgid "`%D' was hidden" +#~ msgstr "'%D' var skjult" + +#~ msgid " by `%D'" +#~ msgstr " af '%D'" + +#~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder medlemmet '%D' med samme navn som den omgivende klasse" + +#~ msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members" +#~ msgstr "'%#D' er ugyldig; en anonym union kan kun have ikke-statiske datamedlemmer" + +#~ msgid "private member `%#D' in anonymous union" +#~ msgstr "privat medlem '%#D' i en anonym union" + +#~ msgid "protected member `%#D' in anonymous union" +#~ msgstr "beskyttet medlem '%#D' i en anonym union" + +#~ msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" +#~ msgstr "vtable-layout for klassen '%T' flger ikke ndvendigvis ABI'et og kan ndre sig i en fremtidig version af GCC pga. underforstet virtuel destruktionsfunktion" + +#~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type" +#~ msgstr "bitfelt '%#D' med en ikke-heltalstype" + +#~ msgid "bit-field `%D' width not an integer constant" +#~ msgstr "bredden af bitfeltet '%D' er ikke en heltalskonstant" + +#~ msgid "negative width in bit-field `%D'" +#~ msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%D'" + +#~ msgid "zero width for bit-field `%D'" +#~ msgstr "en bredde p nul for bitfeltet '%D'" + +#~ msgid "width of `%D' exceeds its type" +#~ msgstr "bredden af '%D' overstiger typen" + +#~ msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'" +#~ msgstr "'%D' er for lille til at indeholde alle vrdierne af '%#T'" + +#~ msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union" +#~ msgstr "medlemmet '%#D' med en konstruktionsfunktion er ikke tilladt i en union" + +#~ msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union" +#~ msgstr "medlemmet '%#D' med en destruktionsfunktion er ikke tilladt i en union" + +#~ msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union" +#~ msgstr "medlemmet '%#D' med en kopitildelingsoperator er ikke tilladt i en union" + +#~ msgid "multiple fields in union `%T' initialized" +#~ msgstr "flere felter i union '%T' tildeles startvrdi" + +#~ msgid "field `%D' in local class cannot be static" +#~ msgstr "feltet '%D' i lokal klasse kan ikke vre statisk" + +#~ msgid "field `%D' invalidly declared function type" +#~ msgstr "feltet '%D' er p ugyldig vis erklret som en funktionstype" + +#~ msgid "field `%D' invalidly declared method type" +#~ msgstr "feltet '%D' er p ugyldig vis erklret som en medlemsfunktionstype" + +#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type" +#~ msgstr "feltet '%D' er p ugyldig vis erklret som en afstandstype" + +#~ msgid "field `%D' declared static in union" +#~ msgstr "feltet '%D' er erklret statisk i union" + +#~ msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor" +#~ msgstr "ikke-statisk reference '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion" + +#~ msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor" +#~ msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion" + +#~ msgid "field `%#D' with same name as class" +#~ msgstr "felt '%#D' med samme navn som klassen" + +#~ msgid "`%#T' has pointer data members" +#~ msgstr "'%#T' har henvisningsdatamedlemmer" + +#~ msgid " but does not override `%T(const %T&)'" +#~ msgstr " men overskriver ikke '%T(const %T&)'" + +#~ msgid " or `operator=(const %T&)'" +#~ msgstr " eller 'operator=(const %T&)'" + +#~ msgid " but does not override `operator=(const %T&)'" +#~ msgstr " men overskriver ikke 'operator=(const %T&)'" + +#~ msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" +#~ msgstr "afsttet for tom stamklasse '%T' flger ikke ndvendigvis ABI'en og kan ndre sig i en fremtidig version af GCC" + +#~ msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC" +#~ msgstr "klassen '%T' vil blive betragtet som nsten tom i en fremtidig version af GCC" + +#~ msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'" +#~ msgstr "startvrdi angivet for ikke-virtuel medlemsfunktion '%D'" + +#~ msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" +#~ msgstr "afsttet for virtuel stamklasse '%T' flger ikke ABI'en og kan ndre sig i en fremtidig version af GCC" + +#~ msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity" +#~ msgstr "direkte stamklasse '%T' er ikke tilgngelig i '%T' p grund af tvetydighed" + +#~ msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity" +#~ msgstr "virtuel stamklasse '%T' er ikke tilgngelig i '%T' p grund af tvetydighed" + +#~ msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" +#~ msgstr "strrelsen der bliver tildelt '%T' flger ikke ndvendigvis ABI'en og kan ndre sig i en fremtidig version af GCC" + +#~ msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" +#~ msgstr "afsttet for '%D' flger ikke ABI'en og kan ndre sig i en fremtidig version af GCC" + +#~ msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" +#~ msgstr "'%D' indeholder tomme klasser hvad der kan f stamklasser til at blive placeret andre steder i en fremtidig version af GCC" + +#~ msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC" +#~ msgstr "layoutet af klasser der nedarver fra den tomme klasse '%T' kan ndre sig i en fremtidig version af GCC" + +#~ msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor" +#~ msgstr "'%#T' har virtuelle funktioner, men ikke-virtuel destruktionsfunktion" + +#~ msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" +#~ msgstr "forsgte at afslutte struct, men blev stoppet af tidligere fortolkningsfejl" + +#~ msgid "language string `\"%s\"' not recognized" +#~ msgstr "sprogstrengen '\"%s\"' ikke genkendt" + +#~ msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'" +#~ msgstr "kan ikke benytte den flertydiggjorte funktion '%D' baseret p konvertering til typen '%T'" + +#~ msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'" +#~ msgstr "ingen passende ved konvertering af funktionen '%D' til typen '%#T'" + +#~ msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous" +#~ msgstr "konvertering af den flertydiggjorte funktion '%D' til typen '%T' er tvetydig" + +#~ msgid "assuming pointer to member `%D'" +#~ msgstr "antager henvisning til medlemmet '%D'" + +#~ msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')" +#~ msgstr "(en henvisning til medlem kan kun dannes med '&%E')" + +#~ msgid "not enough type information" +#~ msgstr "ikke tilstrkkelig information om typen" + +#~ msgid "argument of type `%T' does not match `%T'" +#~ msgstr "parameter af typen '%T' passer ikke til '%T'" + +#~ msgid "invalid operation on uninstantiated type" +#~ msgstr "ugyldig operation p uudskiftet type" + +#~ msgid "declaration of `%#D'" +#~ msgstr "omerklring af '%#D'" + +#~ msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'" +#~ msgstr "skifter betydningen af '%D' fra '%+#D'" + +#~ msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'" +#~ msgstr "kan ikke konvertere fra ufuldstndig type '%T' til '%T'" + +#~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous" +#~ msgstr "konvertering af '%E' fra '%T' til '%T' er tvetydigt" + +#~ msgid "converting from `%T' to `%T'" +#~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T'" + +#~ msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base" +#~ msgstr "typekonvertering af henvisning til medlem fra '%T' til '%T' er via virtuel stamklasse" + +#~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'" +#~ msgstr "kan ikke konvertere '%E' fra typen '%T' til typen '%T'" + +#~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'" +#~ msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'" + +#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers" +#~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' forkaster modifikationer" + +#~ msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer" +#~ msgstr "typeomtvingning af '%T' til '%T' flger ikke henvisning" + +#~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'" +#~ msgstr "kan ikke konvertere typen '%T' til typen '%T'" + +#~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'" +#~ msgstr "konvertering fra '%#T' til '%#T'" + +#~ msgid "`%#T' used where a `%T' was expected" +#~ msgstr "'%#T' benyttet hvor '%T' var forventet" + +#~ msgid "the address of `%D', will always be `true'" +#~ msgstr "adressen af '%D' vil altid vre 'true'" + +#~ msgid "`%#T' used where a floating point value was expected" +#~ msgstr "'%#T' benyttet hvor der forventedes en kommatalsvrdi" + +#~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested" +#~ msgstr "konvertering fra '%T' til en ikke-skalartype '%T' udbedt" + +#~ msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s" +#~ msgstr "objekt af den ufuldstndige type '%T' vil ikke blive tilget i %s" + +#~ msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s" +#~ msgstr "objekt af typen '%T' vil ikke blive tilget i %s" + +#~ msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s" +#~ msgstr "objektet '%E' af den ufuldstndige type '%T' vil ikke blive tilget i %s" + +#~ msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" +#~ msgstr "%s kan ikke finde adressen af flertydiggjort funktion" + +#~ msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'" +#~ msgstr "%s er en reference til og ikke et kald af funktionen '%E'" + +#~ msgid "ambiguous default type conversion from `%T'" +#~ msgstr "tvetydig standardtypekonvertering fra '%T'" + +#~ msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'" +#~ msgstr " kandidater til konverteringen inkluderer '%D' og '%D'" + +#~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'" +#~ msgstr "strider mod tidligere erklring '%#D'" + +#~ msgid "label `%D' used but not defined" +#~ msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret" + +#~ msgid "label `%D' defined but not used" +#~ msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet" + +#~ msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'" +#~ msgstr "navnerumsalias '%D' er ikke tilladt her, antager '%D'" + +#~ msgid "previous declaration of `%D'" +#~ msgstr "'%D' er tidligere erklret" + +#~ msgid "shadowing %s function `%#D'" +#~ msgstr "skygger for en %s-funktion '%#D'" + +#~ msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'" +#~ msgstr "biblioteksfunktionen '%#D' er omerklret som '%#D' der ikke er en funktion" + +#~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'" +#~ msgstr "strider mod indbygget erklring '%#D'" + +# flges af nste tekst +#~ msgid "new declaration `%#D'" +#~ msgstr "ny erklring af '%#D'" + +#~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'" +#~ msgstr "tvetydiggr indbygget erklring '%#D'" + +#~ msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol" +#~ msgstr "'%#D' omerklret som en anden form for symbol" + +#~ msgid "previous declaration of `%#D'" +#~ msgstr "tidligere erklring af '%#D'" + +#~ msgid "declaration of template `%#D'" +#~ msgstr "erklring af skabelon '%#D'" + +#~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'" +#~ msgstr "tvetydiggr tidligere erklring '%#D'" + +#~ msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with" +#~ msgstr "erklring af C-funktionen '%#D' strider mod" + +#~ msgid "previous declaration `%#D' here" +#~ msgstr "tidligere erklring af '%#D' her" + +#~ msgid "conflicting types for `%#D'" +#~ msgstr "modstridende typer for '%#D'" + +#~ msgid "previous declaration as `%#D'" +#~ msgstr "tidligere erklring som '%#D'" + +#~ msgid "`%#D' previously defined here" +#~ msgstr "'%#D' tidligere defineret her" + +#~ msgid "`%#D' previously declared here" +#~ msgstr "'%#D' tidligere erklret her" + +#~ msgid "prototype for `%#D'" +#~ msgstr "prototypen for '%#D'" + +#~ msgid "follows non-prototype definition here" +#~ msgstr "flger definition uden prototype her" + +#~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage" +#~ msgstr "tidligere erklring af '%#D' med %L-kdning" + +#~ msgid "conflicts with new declaration with %L linkage" +#~ msgstr "strider mod ny erklring af med %L-kdning" + +#~ msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'" +#~ msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'" + +#~ msgid "after previous specification in `%#D'" +#~ msgstr "efter tidligere specifikation i '%#D'" + +#~ msgid "`%#D' was used before it was declared inline" +#~ msgstr "'%#D' blev brugt fr erklring som inline" + +#~ msgid "previous non-inline declaration here" +#~ msgstr "tidligere ikke-inline erklring her" + +#~ msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope" +#~ msgstr "overfldig omerklring af '%D' i samme virkefelt" + +#~ msgid "declaration of `%F' throws different exceptions" +#~ msgstr "erklring af '%F' kaster forskellige undtagelser" + +#~ msgid "than previous declaration `%F'" +#~ msgstr "end tidligere erklring '%F'" + +#~ msgid "explicit specialization of %D after first use" +#~ msgstr "eksplicit specialisering af %D efter frste brug" + +#~ msgid "`%#D' used prior to declaration" +#~ msgstr "'%#D' benyttet fr erklring" + +#~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'" +#~ msgstr "omerklring af 'wchar_t' som '%T'" + +#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'" +#~ msgstr "ugyldig omerklring af '%D'" + +#~ msgid "as `%D'" +#~ msgstr "som '%D'" + +#~ msgid "previous external decl of `%#D'" +#~ msgstr "tidligere ekstern erklring af '%#D'" + +#~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'" +#~ msgstr "'%D' blev tidligere underforstet erklret til at returnere 'int'" + +#~ msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match" +#~ msgstr "extern-erklring af '%#D' passer ikke med" + +#~ msgid "global declaration `%#D'" +#~ msgstr "global erklring '%#D'" + +#~ msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter" +#~ msgstr "erklring af '%#D' skygger for en parameter" + +#~ msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'" +#~ msgstr "erklring af '%s' skygger for et medlem af 'this'" + +#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'" +#~ msgstr "'%#D' skjuler konstruktionsfunktion for '%#T'" + +#~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'" +#~ msgstr "'%#D' strider mod tidligere using-erklring '%#D'" + +#~ msgid "previous non-function declaration `%#D'" +#~ msgstr "tidligere ikke-funktionserklring '%#D'" + +#~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'" +#~ msgstr "strider mod funktionserklring '%#D'" + +#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'" +#~ msgstr "underforstet erklring af funktionen '%#D'" + +#~ msgid "label `%s' referenced outside of any function" +#~ msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion" + +#~ msgid "jump to label `%D'" +#~ msgstr "spring til etiketten '%D' " + +#~ msgid "jump to case label" +#~ msgstr "spring til case-etiket" + +#~ msgid " crosses initialization of `%#D'" +#~ msgstr " krydser klargring af '%#D'" + +#~ msgid " enters scope of non-POD `%#D'" +#~ msgstr " gr ind i virkefelt af ikke-POD '%#D'" + +#~ msgid " enters try block" +#~ msgstr " gr ind i try-blok" + +#~ msgid " enters catch block" +#~ msgstr " gr ind i catch-blok" + +#~ msgid " from here" +#~ msgstr " herfra" + +#~ msgid " skips initialization of `%#D'" +#~ msgstr " springer over klargring af '%#D'" + +#~ msgid "label named wchar_t" +#~ msgstr "etiket med navnet wchar_t" + +#~ msgid "duplicate label `%D'" +#~ msgstr "etiketten '%D' optrder mere end n gang" + +#~ msgid "case label `%E' not within a switch statement" +#~ msgstr "case-etiket '%E' befinder sig ikke inden i en switch-stning" + +#~ msgid "`%#D' redeclared as %C" +#~ msgstr "'%#D' omerklret som %C" + +#~ msgid "invalid use of `%D'" +#~ msgstr "ugyldig brug af '%D" + +#~ msgid "`%D::%D' is not a template" +#~ msgstr "'%D::%D' er ikke en skabelon" + +#~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'" +#~ msgstr "'%D' ikke erklret i navnerummet '%D'" + +#~ msgid "`%D' used without template parameters" +#~ msgstr "'%D' benyttet uden skabelonsparametre" + +#~ msgid "no class template named `%#T' in `%#T'" +#~ msgstr "ingen klasseskabelon ved navn '%#T' i '%#T'" + +#~ msgid "no type named `%#T' in `%#T'" +#~ msgstr "ingen type ved navn '%#T' i '%#T'" + +#~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'" +#~ msgstr "opslag af '%D' finder '%#D'" + +#~ msgid " instead of `%D' from dependent base class" +#~ msgstr " i stedet for '%D' fra afhngig stamklasse" + +#~ msgid " (use `typename %T::%D' if that's what you meant)" +#~ msgstr " (benyt 'typename %T::%D' hvis det er hvad du mener)" + +#~ msgid "name lookup of `%D' changed" +#~ msgstr "navneopslag for '%D' ndret" + +#~ msgid " matches this `%D' under ISO standard rules" +#~ msgstr " passer med '%D' under ISO-standardreglerne" + +#~ msgid " matches this `%D' under old rules" +#~ msgstr " passer med '%D' under tidligere regler" + +#~ msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping" +#~ msgstr "navneopslaget af '%D' er ndret til ISO 'for'-virkefelt" + +#~ msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor" +#~ msgstr " kan ikke bruge forldet binding til '%D' fordi den har en destruktionsfunktion" + +#~ msgid " using obsolete binding at `%D'" +#~ msgstr " bruger forldet binding til '%D'" + +#~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')" +#~ msgstr "opslag af '%D' i virkefeltet for '%#T' ('%#D') passer ikke med opslaget i det aktuelle virkefelt ('%#D')" + +#~ msgid "an anonymous union cannot have function members" +#~ msgstr "en anonym union kan ikke have funktionsmedlemmer" + +#~ msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate" +#~ msgstr "medlemmet '%#D' med konstruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type" + +#~ msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate" +#~ msgstr "medlemmet '%#D' med destruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type" + +#~ msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" +#~ msgstr "medlemmet '%#D' med kopitildelingsoperator er ikke tilladt i anonym sammensat type" + +#~ msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'" +#~ msgstr "omerklring af indbygget type i C++ '%T'" + +#~ msgid "multiple types in one declaration" +#~ msgstr "flere typer i n erklring" + +#~ msgid "missing type-name in typedef-declaration" +#~ msgstr "manglende typenavn i typedef-erklring" + +#~ msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder anonyme strukturer" + +#~ msgid "`%D' can only be specified for functions" +#~ msgstr "'%D' kan kun angives for funktioner" + +#~ msgid "`%D' can only be specified inside a class" +#~ msgstr "'%D' kan kun angives inden i en klasse" + +#~ msgid "`%D' can only be specified for constructors" +#~ msgstr "'%D' kan kun angives for konstruktionsfunktioner" + +#~ msgid "`%D' can only be specified for objects and functions" +#~ msgstr "'%D' kan kun angives for objekter og funktioner" + +# init dkker over vrditildeling her - samme for de nste mange +#~ msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)" +#~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en vrdi (benyt __typeof__ i stedet)" + +#~ msgid "function `%#D' is initialized like a variable" +#~ msgstr "funktionen '%#D' bliver tildelt en startvrdi som en variabel" + +#~ msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized" +#~ msgstr "erklringen af '%#D' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startvrdi" + +#~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'" +#~ msgstr "'%#D' er ikke et statisk medlem af '%#T'" + +#~ msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'" +#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke '%T::%D' at blive defineret som '%T::%D'" + +#~ msgid "duplicate initialization of %D" +#~ msgstr "%D tildelt startvrdi mere end n gang" + +#~ msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition" +#~ msgstr "erklring af '%#D' uden for en klasse er ikke en definition" + +#~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type" +#~ msgstr "variablen '%#D' bliver tildelt en startvrdi, men er af en ufuldstndig type" + +#~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type" +#~ msgstr "elementer i tabellen '%#D' er af en ufuldstndig type" + +#~ msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined" +#~ msgstr "den sammensatte type '%#D' er af en ufuldstndig type og kan ikke defineres" + +#~ msgid "`%D' declared as reference but not initialized" +#~ msgstr "'%D' erklret som en reference, men bliver ikke tildelt en startvrdi" + +#~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af en startvrdiliste til at klargre referencen '%D'" + +#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'" +#~ msgstr "kan ikke klargre '%T' fra %T'" + +#~ msgid "initializer fails to determine size of `%D'" +#~ msgstr "startvrdien giver ikke strrelsen af '%D'" + +#~ msgid "array size missing in `%D'" +#~ msgstr "tabelstrrelsen mangler i '%D'" + +#~ msgid "zero-size array `%D'" +#~ msgstr "nulstrrelsestabel '%D'" + +#~ msgid "storage size of `%D' isn't known" +#~ msgstr "lagringsstrrelsen af '%D' er ikke kendt" + +#~ msgid "storage size of `%D' isn't constant" +#~ msgstr "lagringsstrrelsen af '%D' er ikke konstant" + +#~ msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)" +#~ msgstr "semantikken for indlejret funktionsstatisk data '%#D' er forkert (du ender med flere kopier)" + +#~ msgid " you can work around this by removing the initializer" +#~ msgstr " du kan arbejde dig rundt om dette ved at fjerne startvrdien" + +#~ msgid "uninitialized const `%D'" +#~ msgstr "konstant '%D' uden startvrdi" + +#~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'" +#~ msgstr "startvrdi i krllede paranteser benyttet til at klargre '%T'" + +#~ msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed" +#~ msgstr "startvrdi for '%T' skal vre indesluttet i krllede paranteser" + +#~ msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" +#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke udpegede startvrdier" + +#~ msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'" +#~ msgstr "'%T' har intet ikke-statisk medlem ved navn '%D'" + +#~ msgid "too many initializers for `%T'" +#~ msgstr "for mange startvrdier for '%T'" + +#~ msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized" +#~ msgstr "objektet '%D' af variabel strrelse m ikke tildeles en startvrdi" + +#~ msgid "`%D' has incomplete type" +#~ msgstr "'%D' er af en ufuldstndig type" + +#~ msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'" +#~ msgstr "'%D' skal klargres af en konstruktionsfunktion, ikke af '{...}'" + +#~ msgid "structure `%D' with uninitialized const members" +#~ msgstr "struktur '%D' med konstante medlemmer uden startvrdi" + +#~ msgid "structure `%D' with uninitialized reference members" +#~ msgstr "struktur '%D' med referencemedlemmer uden startvrdi" + +#~ msgid "assignment (not initialization) in declaration" +#~ msgstr "tildeling (ikke klargring) i erklring" + +#~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'" +#~ msgstr "kan ikke tildele startvrdi til '%D' med navnerummet '%D'" + +#~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'" +#~ msgstr "skygger for tidligere typeerklring af '%#D'" + +#~ msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'" +#~ msgstr "'%D' kan ikke vre trdlokal eftersom den er af en ikke-POD type '%T'" + +#~ msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized" +#~ msgstr "'%D' er trdlokal og kan derfor ikke blive tildelt en startvrdi dynamisk" + +#~ msgid "multiple initializations given for `%D'" +#~ msgstr "flere startvrdier angivet for '%D'" + +#~ msgid "invalid catch parameter" +#~ msgstr "ugyldig catch-parameter" + +#~ msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member" +#~ msgstr "destruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke vre et medlem" + +#~ msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member" +#~ msgstr "konstruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke vre et medlem" + +#~ msgid "`%D' declared as a `virtual' %s" +#~ msgstr "'%D' erklret som 'virtual' %s" + +#~ msgid "`%D' declared as an `inline' %s" +#~ msgstr "'%D' erklret som 'inline' %s" + +# %s bliver omsat til typen +#~ msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration" +#~ msgstr "'const'- og 'volatile'-funktionsangivelser til '%D' er ugyldigt i erklring af %s" + +#~ msgid "`%D' declared as a friend" +#~ msgstr "'%D' er erklret som en ven" + +#~ msgid "`%D' declared with an exception specification" +#~ msgstr "'%D' erklret med en undtagelsesspecifikation" + +#~ msgid "cannot declare `::main' to be a template" +#~ msgstr "kan ikke erklre '::main' som en skabelon" + +#~ msgid "cannot declare `::main' to be inline" +#~ msgstr "kan ikke erklre '::main' som indlejret" + +#~ msgid "cannot declare `::main' to be static" +#~ msgstr "kan ikke erklre '::main' som statisk" + +#~ msgid "`main' must return `int'" +#~ msgstr "'main' skal returnere typen 'int'" + +#~ msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type" +#~ msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger anonym type" + +#~ msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" +#~ msgstr "'%#D' refererer ikke til den ikkemodificerede type, so den bruges ikke til sammenkdning" + +#~ msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'" +#~ msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger lokal type '%T'" + +#~ msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier" +#~ msgstr "%smedlemsfunktion '%D' kan ikke have metodemodifikationen '%T'" + +#~ msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration" +#~ msgstr "definering af eksplicit specialisering '%D' i friend-erklring" + +#~ msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template" +#~ msgstr "ugyldig brug af skabelons-id '%D' i erklring af primr skabelon" + +#~ msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'" +#~ msgstr "standardparametre er ikke tilladt i erklring af venneskabelonsspecialisering '%D'" + +#~ msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'" +#~ msgstr "'inline' er ikke tilladt i erklring venneskabelonsspecialisering '%D'" + +#~ msgid "definition of implicitly-declared `%D'" +#~ msgstr "definition af underforstet-erklret '%D'" + +#~ msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'" +#~ msgstr "ingen medlemsfunktion '%#D' erklret i klassen '%T'" + +#~ msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'" +#~ msgstr "ikke-lokal variabel '%#D' bruger lokal type '%T'" + +#~ msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'" +#~ msgstr "ugyldig tildeling af startvrdi i klasse til statisk datamedlem af en ikke-heltalstype '%T'" + +#~ msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startvrdi i klasse til ikke-konstant statisk medlem '%D'" + +#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startvrdi til medlemskonstant '%D' af en ikke-heltallig type" + +#~ msgid "size of array `%D' has non-integer type" +#~ msgstr "strrelsen af tabellen '%D' er ikke af en heltalstype" + +#~ msgid "size of array has non-integer type" +#~ msgstr "strrelsen af tabel er ikke af en heltalstype" + +#~ msgid "size of array `%D' is negative" +#~ msgstr "strrelsen af tabellen '%D' er negativ" + +#~ msgid "size of array is negative" +#~ msgstr "strrelsen af tabel er negativ" + +#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med strrelsen nul" + +#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabel med strrelsen nul" + +#~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression" +#~ msgstr "strrelsen af tabellen '%D' er ikke af et heltalligt konstantudtryk" + +#~ msgid "size of array is not an integral constant-expression" +#~ msgstr "strrelsen af tabel er ikke af et heltalligt konstantudtryk" + +#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med variabel strrelse" + +#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabel med variabel strrelse" + +#~ msgid "overflow in array dimension" +#~ msgstr "tabeldimension for stor" + +#~ msgid "declaration of `%D' as %s" +#~ msgstr "erklring af '%D' som %s" + +#~ msgid "creating %s" +#~ msgstr "opretter %s" + +#~ msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" +#~ msgstr "erklring af '%D' som flerdimensional tabel skal have grnser for alle dimensioner pnr den frste" + +#~ msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" +#~ msgstr "flerdimensional tabel skal have grnser for alle dimensioner pnr den frste" + +#~ msgid "return type specification for constructor invalid" +#~ msgstr "angivelse af returneringstypen til konstruktionsfunktion er ugyldigt" + +#~ msgid "return type specification for destructor invalid" +#~ msgstr "angivelse af returneringstypen til destruktionsfunktion er ugyldigt" + +#~ msgid "operator `%T' declared to return `%T'" +#~ msgstr "operator '%T' erklret til at returnere '%T'" + +#~ msgid "return type specified for `operator %T'" +#~ msgstr "returtype angivet for 'operator %T'" + +#~ msgid "destructors must be member functions" +#~ msgstr "destruktionsfunktioner skal vre medlemmer" + +#~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'" +#~ msgstr "destruktionsfunktion '%T' skal passe til klassenavnet '%T'" + +#~ msgid "variable declaration is not allowed here" +#~ msgstr "variabelerklring er ikke tilladt her" + +#~ msgid "invalid declarator" +#~ msgstr "ugyldig erklrer" + +#~ msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'" +#~ msgstr "erklrer-id mangler; bruger reserveret ord '%D'" + +#~ msgid "type `%T' is not derived from type `%T'" +#~ msgstr "typen '%T' er ikke nedarvet fra typen '%T'" + +#~ msgid "`%T' specified as declarator-id" +#~ msgstr "'%T' angivet som erklrer-id" + +#~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor" +#~ msgstr " mske nsker du '%T' for en konstruktionsfunktion" + +#~ msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator" +#~ msgstr "ugyldig brug af skabelonsnavn '%E' i erklring" + +#~ msgid "declaration of `%D' as non-function" +#~ msgstr "erklring af '%D' som ikke-funktion" + +#~ msgid "`bool' is now a keyword" +#~ msgstr "'bool' er et reserveret ord" + +#~ msgid "extraneous `%T' ignored" +#~ msgstr "overfldig '%T' ignoreret" + +#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'" +#~ msgstr "flere erklringer '%T' og '%T'" + +#~ msgid "ISO C++ does not support `long long'" +#~ msgstr "ISO C++ understtter ikke 'long long'" + +#~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder erklring af '%s' uden en type" + +#~ msgid "`%T' is implicitly a typename" +#~ msgstr "'%T' er underforstet et typenavn" + +#~ msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'" +#~ msgstr "short, signed eller unsigned er ugyldig for '%s'" + +#~ msgid "long and short specified together for `%s'" +#~ msgstr "long og short er begge angivet for '%s'" + +#~ msgid "signed and unsigned given together for `%s'" +#~ msgstr "signed og unsigned er begge angivet for '%s'" + +#~ msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'" +#~ msgstr "modifikationer er ikke tilladt i erklring af 'operator %T'" + +#~ msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static" +#~ msgstr "medlemmet '%D' kan ikke afklres bde virtual og static" + +#~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" +#~ msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i parametererklringer" + +#~ msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" +#~ msgstr "typedef-erklringer er ugyldig i parametererklringer" + +#~ msgid "virtual outside class declaration" +#~ msgstr "virtual angivet uden for klasseerklring" + +#~ msgid "storage class specified for %s `%s'" +#~ msgstr "lagringsklasse angivet for %s '%s'" + +#~ msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" +#~ msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i vennefunktionserklringer" + +#~ msgid "destructor cannot be static member function" +#~ msgstr "destruktionsfunktionen kan ikke vre en statisk medlemsfunktion" + +#~ msgid "destructors may not be `%s'" +#~ msgstr "destruktionsfunktioner m ikke vre '%s'" + +#~ msgid "constructor cannot be static member function" +#~ msgstr "konstruktionsfunktionen kan ikke vre en statisk medlemsfunktion" + +#~ msgid "constructors cannot be declared virtual" +#~ msgstr "konstruktionsfunktioner kan ikke erklres virtual" + +#~ msgid "constructors may not be `%s'" +#~ msgstr "konstruktionsfunktioner m ikke vre '%s'" + +#~ msgid "return value type specifier for constructor ignored" +#~ msgstr "angivelse af typen af returvrdien til konstruktionsfunktionen ignoreret" + +#~ msgid "can't initialize friend function `%s'" +#~ msgstr "kan ikke tildele en startvrdi til vennefunktionen '%s'" + +#~ msgid "virtual functions cannot be friends" +#~ msgstr "en virtuel funktion kan ikke erklres som friend" + +#~ msgid "friend declaration not in class definition" +#~ msgstr "friend-erklringen er ikke i klassedefinitionen" + +#~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition" +#~ msgstr "kan ikke definere vennefunktion '%s' i en lokal klassedefinition" + +#~ msgid "destructors may not have parameters" +#~ msgstr "destruktionsfunktioner m ikke have parametre" + +#~ msgid "cannot declare reference to `%#T'" +#~ msgstr "kan ikke erklre reference til '%#T'" + +#~ msgid "cannot declare pointer to `%#T'" +#~ msgstr "kan ikke erklre henvisning til '%#T'" + +#~ msgid "cannot declare pointer to `%#T' member" +#~ msgstr "kan ikke erklre henvisning til medlemmet '%#T'" + +#~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored" +#~ msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%s' ignoreret" + +#~ msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'" +#~ msgstr "kan ikke erklre medlemsfunktion '%T::%s' inde i '%T'" + +#~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'" +#~ msgstr "kan ikke erklre medlem '%T::%s' inde i '%T'" + +#~ msgid "data member may not have variably modified type `%T'" +#~ msgstr "datamedlem m ikke have variabelt ndret type '%T'" + +#~ msgid "parameter may not have variably modified type `%T'" +#~ msgstr "parameter m ikke have variabelt ndret type '%T'" + +#~ msgid "only declarations of constructors can be `explicit'" +#~ msgstr "kun erklringer af konstruktionsfunktioner kan vre 'explicit'" + +#~ msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'" +#~ msgstr "'%s' som ikke er medlem, kan ikke erklres 'mutable'" + +#~ msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'" +#~ msgstr "'%s' som ikke er objektmedlem, kan ikke erklres 'mutable'" + +#~ msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'" +#~ msgstr "funktionen '%s' kan ikke erklres 'mutable'" + +#~ msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'" +#~ msgstr "static '%s' kan ikke erklres 'mutable'" + +#~ msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'" +#~ msgstr "const '%s' kan ikke erklres 'mutable'" + +#~ msgid "template-id `%D' used as a declarator" +#~ msgstr "skabelons-id '%D' benyttet som erklrer" + +#~ msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder indlejret type '%D' med samme navn som den omgivende klasse" + +#~ msgid "typedef name may not be class-qualified" +#~ msgstr "typedef-navn kan ikke klassemodificeres" + +#~ msgid "invalid type qualifier for non-member function type" +#~ msgstr "ugyldig typemodifikation for ikke-medlemsfunktionstype" + +#~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" +#~ msgstr "typemodifikationer angivet for friend class-erklring" + +#~ msgid "`inline' specified for friend class declaration" +#~ msgstr "'inline' angivet for friend class-erklring" + +#~ msgid "template parameters cannot be friends" +#~ msgstr "skabelonsparametre kan ikke vre venner" + +#~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'" +#~ msgstr "friend-erklring krver klasseangivelse, dvs. 'friend class %T::%D'" + +#~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'" +#~ msgstr "friend-erklring krver klasseangivelse, dvs. 'friend %#T'" + +#~ msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope" +#~ msgstr "forsg p at gre klassen '%T' til ven af det globale virkningsfelt" + +#~ msgid "invalid qualifiers on non-member function type" +#~ msgstr "ugyldige modifikationer for ikke-medlemsfunktionstype" + +#~ msgid "abstract declarator `%T' used as declaration" +#~ msgstr "abstrakt erklrer '%T' benyttet som erklring" + +#~ msgid "unnamed variable or field declared void" +#~ msgstr "unavngiven variabel eller felt erklret void" + +#~ msgid "variable or field declared void" +#~ msgstr "variabel eller felt erklret void" + +#~ msgid "cannot use `::' in parameter declaration" +#~ msgstr "kan ikke bruge '::' i parametererklring" + +#~ msgid "invalid use of `::'" +#~ msgstr "ugyldig brug af '::'" + +#~ msgid "function `%D' cannot be declared friend" +#~ msgstr "funktionen '%D' kan ikke erklres friend" + +#~ msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class" +#~ msgstr "kan ikke gre '%D' til en metode - er ikke i en klasse" + +#~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union" +#~ msgstr "funktionen '%D' erklret virtual inden i en union" + +#~ msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static" +#~ msgstr "'%D' kan ikke erklres virtual eftersom den altid er statisk" + +#~ msgid "field `%D' has incomplete type" +#~ msgstr "feltet '%D' er af en ufuldstndig type" + +#~ msgid "name `%T' has incomplete type" +#~ msgstr "navnet '%T' er af en ufuldstndig type" + +#~ msgid " in instantiation of template `%T'" +#~ msgstr " i instantiering af skabelonen '%T'" + +#~ msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend" +#~ msgstr "'%s' er hverken en almindelig funktion eller en medlemsfunktion; kan ikke erklres som friend" + +#~ msgid "member functions are implicitly friends of their class" +#~ msgstr "medlemsfunktioner er underforstet venner af deres klasse" + +#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startvrdi til medlemmet '%D'" + +#~ msgid "making `%D' static" +#~ msgstr "gr '%D' statisk" + +#~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder statisk datamedlem '%D' med samme navn som den omgivende klasse" + +#~ msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'" +#~ msgstr "lagringsklassen 'auto' er ugyldig for funktionen '%s'" + +#~ msgid "storage class `register' invalid for function `%s'" +#~ msgstr "lagringsklassen 'register' er ugyldig for funktionen '%s'" + +#~ msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'" +#~ msgstr "lagringsklassen '__thread' er ugyldig for funktionen '%s'" + +#~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope" +#~ msgstr "lagringsklassen 'static' er ugyldig for funktionen '%s' erklret uden for det globale virkefelt" + +#~ msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope" +#~ msgstr "lagringsklassen 'inline' er ugyldig for funktionen '%s' erklret uden for det globale virkefelt" + +#~ msgid "virtual non-class function `%s'" +#~ msgstr "virtuel funktion '%s' tilhrer ikke en klasse" + +#~ msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage" +#~ msgstr "kan ikke erklre medlemsfunktion '%D' til at have statisk kdning" + +#~ msgid "cannot declare static function inside another function" +#~ msgstr "kan ikke erklre en funktion for static inden i en anden funktion" + +#~ msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" +#~ msgstr "'static' m ikke bruges ved definering (i modstning til erklring) af et statisk datamedlem" + +#~ msgid "static member `%D' declared `register'" +#~ msgstr "statisk medlem '%D' erklret 'register'" + +#~ msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage" +#~ msgstr "kan ikke eksplicit erklre medlemmet '%#D' til at have extern-kdning" + +#~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'" +#~ msgstr "standardparameter for '%#D' har typen '%T'" + +#~ msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'" +#~ msgstr "standardparameter for parameter af typen '%T' har typen '%T'" + +#~ msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'" +#~ msgstr "standardparameter '%E' bruger lokal variabel '%D'" + +#~ msgid "invalid string constant `%E'" +#~ msgstr "ugyldig strengkonstant '%E'" + +#~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?" +#~ msgstr "ugyldig heltalskonstant i parameterlisten, mske mangler parameternavnet?" + +#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type" +#~ msgstr "parameteren '%D' er p ugyldig vis erklret som af en medlemsfunktionstype" + +#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type" +#~ msgstr "parameteren '%D' er p ugyldig vis erklret som af en offset-type" + +#~ msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'" +#~ msgstr "parameteren '%D' inkluderer %s til tabel med ukendt grnse '%T'" + +#~ msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'" +#~ msgstr "ugyldig konstruktionsfunktion; du mente sandsynligvis '%T (const %T&)'" + +#~ msgid "`%D' must be a nonstatic member function" +#~ msgstr "'%D' skal vre en ikke-statisk medlemsfunktion" + +#~ msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function" +#~ msgstr "'%D' skal enten vre en ikke-statisk medlemsfunktion eller ikke en medlemsfunktion" + +#~ msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type" +#~ msgstr "'%D' skal have en parameter af en klasse- eller enum-type" + +#~ msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" +#~ msgstr "konvertering til %s%s vil aldrig bruge en typekonverteringsoperator" + +#~ msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder flertydiggrelse af operatoren ?:" + +#~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument" +#~ msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som parameter" + +#~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument" +#~ msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som den anden parameter" + +#~ msgid "`%D' must take either zero or one argument" +#~ msgstr "'%D' skal tage mod nul eller n parameter" + +#~ msgid "`%D' must take either one or two arguments" +#~ msgstr "'%D' skal tage mod n eller to parametre" + +#~ msgid "prefix `%D' should return `%T'" +#~ msgstr "prfiks '%D' skal returnere '%T'" + +#~ msgid "postfix `%D' should return `%T'" +#~ msgstr "postfiks '%D' skal returnere '%T'" + +#~ msgid "`%D' must take `void'" +#~ msgstr "'%D' skal tage mod 'void'" + +#~ msgid "`%D' must take exactly one argument" +#~ msgstr "'%s' skal tage mod n parameter" + +#~ msgid "`%D' must take exactly two arguments" +#~ msgstr "'%s' skal tage mod to parametre" + +#~ msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments" +#~ msgstr "brugerdefineret '%D' evaluerer altid begge parametre" + +#~ msgid "`%D' should return by value" +#~ msgstr "'%D' skal returnere pr. vrdi (ikke reference)" + +#~ msgid "`%D' cannot have default arguments" +#~ msgstr "'%D' kan ikke have standardparametre" + +#~ msgid "using typedef-name `%D' after `%s'" +#~ msgstr "bruger typedef-navn '%D' efter '%s'" + +#~ msgid "using template type parameter `%T' after `%s'" +#~ msgstr "bruger skabelonstypeparameter '%D' efter '%s'" + +#~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope" +#~ msgstr "'%s %T' erklrer en ny type ved navnerumsvirkefelt" + +#~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'" +#~ msgstr " navne fra afhngige stamklasser er ikke synlige for umodificerede navneopslag - benyt '%s %T::%T' for at referere til den nedarvede type" + +#~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration" +#~ msgstr "brug af enum '%#D' uden tidligere erklring" + +#~ msgid "derived union `%T' invalid" +#~ msgstr "nedarvet union '%T' ugyldig" + +#~ msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type" +#~ msgstr "stamklassetype '%T' er hverken en struct- eller class-type" + +#~ msgid "base class `%T' has incomplete type" +#~ msgstr "stamklasse '%T' er af en ufuldstndig type" + +#~ msgid "recursive type `%T' undefined" +#~ msgstr "rekursiv type '%T' ikke defineret" + +#~ msgid "duplicate base type `%T' invalid" +#~ msgstr "stamklassetype '%T' optrder mere end n gang" + +#~ msgid "multiple definition of `%#T'" +#~ msgstr "flere definitioner af '%#T'" + +#~ msgid "previous definition here" +#~ msgstr "tidligere definition her" + +#~ msgid "enumerator value for `%D' not integer constant" +#~ msgstr "enum-vrdi for '%D' er ikke en heltalskonstant" + +#~ msgid "overflow in enumeration values at `%D'" +#~ msgstr "enum-vrdier for store ved '%D'" + +#~ msgid "return type `%#T' is incomplete" +#~ msgstr "returtype '%#T' er ufuldstndig" + +#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'" +#~ msgstr "semikolon mangler efter erklring af '%#T'" + +#~ msgid "return type for `main' changed to `int'" +#~ msgstr "returtype for 'main' ndret til 'int'" + +#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition" +#~ msgstr "'%s' er underforstet erklret efter dens definition" + +#~ msgid "`operator=' should return a reference to `*this'" +#~ msgstr "'operator=' br returnere en reference til '*this'" + +#~ msgid "parameter `%D' declared void" +#~ msgstr "parameteren '%D' erklret void" + +#~ msgid "`%D' is already defined in class `%T'" +#~ msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'" + +#~ msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers" +#~ msgstr "statisk medlemsfunktion '%#D' erklret med typemodifikationer" + +#~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration" +#~ msgstr "dobbelte typemodifikationer i %s-erklring" + +#~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface" +#~ msgstr "skabelon '%#D' instantieret i fil uden #pragma interface" + +#~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface" +#~ msgstr "skabelon '%#D' defineret i fil uden #pragma interface" + +#~ msgid "name missing for member function" +#~ msgstr "navn mangler for medlemsfunktion" + +#~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?" +#~ msgstr "fortolkeren kan vre faret vild: mangler der en '{' et eller andet sted?" + +#~ msgid "ambiguous conversion for array subscript" +#~ msgstr "tvetydig konvertering af tabelindeks" + +#~ msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript" +#~ msgstr "ugyldige typer '%T[%T]' for tabelopslag" + +#~ msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer" +#~ msgstr "parameter af typen '%#T' givet til 'delete', forventede henvisning" + +#~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete" +#~ msgstr "forldet brug af tabelstrrelse i tabelformen af delete" + +#~ msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'" +#~ msgstr "kan ikke udfre delete p en funktion; kun henvisninger til objekter er gyldige som parameter til 'delete'" + +#~ msgid "deleting `%T' is undefined" +#~ msgstr "benyttelse af delete p '%T' er ikke defineret" + +#~ msgid "deleting array `%#D'" +#~ msgstr "benyttelse af delete p tabellen '%#D'" + +#~ msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class" +#~ msgstr "ugyldig erklring af medlemsskabelon '%#D' i lokal klasse" + +#~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'" +#~ msgstr "ugyldig brug af 'virtual' i skabelonserklring af '%#D'" + +#~ msgid "template declaration of `%#D'" +#~ msgstr "skabelonserklring af '%#D'" + +#~ msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'" +#~ msgstr "Java-metoden '%D' har har en returtype '%T' som ikke er fra Java" + +#~ msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'" +#~ msgstr "Java-metoden '%D' har har en parametertype '%T' som ikke er fra Java" + +#~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'" +#~ msgstr "prototypen for '%#D' passer ikke nogen i klassen '%T'" + +#~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'" +#~ msgstr "lokal klasse '%#T' m ikke have det statiske datamedlem '%#D'" + +#~ msgid "initializer invalid for static member with constructor" +#~ msgstr "tildeling af startvrdi er ugyldig for statisk medlem med konstruktionsfunktion" + +#~ msgid "(an out of class initialization is required)" +#~ msgstr "(en klargring uden for klassens erklring er ndvendig)" + +#~ msgid "invalid data member initialization" +#~ msgstr "ugyldig tildeling af startvrdi til datamedlem" + +#~ msgid "(use `=' to initialize static data members)" +#~ msgstr "(brug '=' for at klargre statiske datamedlemmer)" + +#~ msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name" +#~ msgstr "medlemmet '%D' er i konflikt med feltnavn fra den virtuelle funktionstabel" + +#~ msgid "`%D' is already defined in `%T'" +#~ msgstr "'%D' er allerede defineret i '%T'" + +#~ msgid "field initializer is not constant" +#~ msgstr "feltets startvrdi er ikke en konstant" + +#~ msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members" +#~ msgstr "'asm'-angivelser er ikke tilladt p ikke-statiske datamedlemmer" + +#~ msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type" +#~ msgstr "kan ikke erklre '%D' til at vre en bitfeltstype" + +#~ msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type" +#~ msgstr "kan ikke erklre bitfelt '%D' med funktionstype" + +#~ msgid "`%D' is already defined in the class %T" +#~ msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'" + +#~ msgid "static member `%D' cannot be a bit-field" +#~ msgstr "statisk medlem '%D' kan ikke vre et bitfelt" + +#~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'" +#~ msgstr "startvrdi angivet for ikke-medlemsfunktion '%D'" + +#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'" +#~ msgstr "ugyldig startvrdi til virtuel medlemsfunktion '%D'" + +#~ msgid "anonymous struct not inside named type" +#~ msgstr "anonym struct er ikke inden i en navngiven type" + +#~ msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" +#~ msgstr "anonyme variabler af sammensatte typer i navnerumsvirkefelt skal erklres static" + +#~ msgid "anonymous aggregate with no members" +#~ msgstr "anonym sammensat type uden medlemmer" + +#~ msgid "`operator new' must return type `%T'" +#~ msgstr "'operator new' skal returnere typen '%T'" + +#~ msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter" +#~ msgstr "den frste parameter til 'operator new' skal vre af typen 'size_t' ('%T')" + +#~ msgid "`operator delete' must return type `%T'" +#~ msgstr "'operator delete' skal returnere typen '%T'" + +#~ msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter" +#~ msgstr "den frste parameter til 'operator delete' skal vre af typen '%T'" + +#~ msgid "too many initialization functions required" +#~ msgstr "for mange klargringsfunktioner pkrvet" + +#~ msgid "inline function `%D' used but never defined" +#~ msgstr "indbygget funktion '%D' benyttet, men aldrig defineret" + +#~ msgid "use of old-style cast" +#~ msgstr "brug af ldre type typeomtvingning" + +#~ msgid "use of `%D' is ambiguous" +#~ msgstr "brug af '%D' er tvetydigt" + +#~ msgid " first declared as `%#D' here" +#~ msgstr " frst erklret som '%#D' her" + +#~ msgid " also declared as `%#D' here" +#~ msgstr " ogs erklret som '%#D' her" + +#~ msgid "`%D' denotes an ambiguous type" +#~ msgstr "'%D' angiver en tvetydig type" + +#~ msgid " first type here" +#~ msgstr " frste type her" + +#~ msgid " other type here" +#~ msgstr " anden type her" + +#~ msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'" +#~ msgstr "erklring af '%D' er ikke i et navnerum der omgiver '%D'" + +#~ msgid "`%D' should have been declared inside `%D'" +#~ msgstr "'%D' skulle have vret erklret inden i '%D'" + +#~ msgid "`%D' is not a function," +#~ msgstr "'%s' er ikke en funktion," + +#~ msgid " conflict with `%D'" +#~ msgstr " konflikt med '%D'" + +#~ msgid "unknown namespace `%D'" +#~ msgstr "ukendt navnerum '%D'" + +#~ msgid "`%T' is not a namespace" +#~ msgstr "'%T' er ikke et navnerum" + +#~ msgid "`%D' is not a namespace" +#~ msgstr "'%D' er ikke et navnerum" + +#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'" +#~ msgstr "en using-erklring kan ikke angive en skabelons-id; prv 'using %D'" + +#~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration" +#~ msgstr "navnerum '%D' ikke tilladt i using-erklring" + +#~ msgid "`%D' not declared" +#~ msgstr "'%D' ikke erklret" + +#~ msgid "`%D' is already declared in this scope" +#~ msgstr "'%D' er allerede erklret i dette navnerum" + +#~ msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'" +#~ msgstr "using-erklring '%D' introducerede tvetydig type '%T'" + +#~ msgid "using-declaration for non-member at class scope" +#~ msgstr "using-erklring for ikke-medlem ved klassevirkefelt" + +#~ msgid "using-declaration for destructor" +#~ msgstr "using-erklring for destruktionsfunktion" + +#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'" +#~ msgstr "en using-erklring kan ikke angive en skabelons-id; prv 'using %T::%D'" + +#~ msgid "namespace `%T' undeclared" +#~ msgstr "navnerummet '%T' er ikke erklret" + +#~ msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'" +#~ msgstr "standardparameter mangler for parameter %P i '%+#D'" + +#~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%D' ignored" +#~ msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%D' ignoreret" + +#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'" +#~ msgstr "'%T' har ikke en klasse eller en union ved navn '%D'" + +#~ msgid "`%T' is not a class or union type" +#~ msgstr "'%T' er ikke af en klasse- eller union-type" + +#~ msgid "template argument is required for `%T'" +#~ msgstr "skabelonsparameter er pkrvet for '%T'" + +#~ msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'" +#~ msgstr "erklring af '%D' i '%D' som ikke omgiver '%D'" + +#~ msgid "`%s' not supported by %s" +#~ msgstr "'%s' ikke understttet af %s" + +#~ msgid "<anonymous %s>" +#~ msgstr "<anonym %s>" + +#~ msgid "(static %s for %s)" +#~ msgstr "(statisk %s for %s)" + +#~ msgid "\\x%x" +#~ msgstr "\\x%x" + +#~ msgid "In %s `%s':" +#~ msgstr "I %s '%s':" + +#~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n" +#~ msgstr "%s: i instantiering af '%s':\n" + +#~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n" +#~ msgstr "%s:%d: instantieret fra '%s'\n" + +#~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n" +#~ msgstr "%s:%d: instantieret herfra\n" + +#~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n" +#~ msgstr "uventet bogstav '%c' i locate_error\n" + +#~ msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'" +#~ msgstr "typen '%T' er ikke tilladt i Java 'throw' eller 'catch'" + +#~ msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined" +#~ msgstr "kald til Java 'catch' eller 'throw' mens 'jthrowable' ikke er defineret" + +#~ msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'" +#~ msgstr "typen '%T' nedarver ikke fra 'java::lang::Throwable'" + +#~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" +#~ msgstr "blander C++ og Java 'catch' i n oversttelsesenhed" + +#~ msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" +#~ msgstr "kaster NULL som har en heltals-, ikke en henvisningstype" + +#~ msgid " in thrown expression" +#~ msgstr " i kastet udtryk" + +#~ msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression" +#~ msgstr "udtrykket '%E' med den abstrakte klassetype '%T' kan ikke bruges i throw-udtryk" + +#~ msgid "exception of type `%T' will be caught" +#~ msgstr "undtagelse af typen '%T' vil blive fanget" + +#~ msgid " by earlier handler for `%T'" +#~ msgstr " af tidligere hndtering af '%T'" + +#~ msgid "`...' handler must be the last handler for its try block" +#~ msgstr "hndteringen '...' skal vre den sidste hndtering i try-blokken" + +#~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'" +#~ msgstr "'%D' er allerede en ven af klassen '%T'" + +#~ msgid "previous friend declaration of `%D'" +#~ msgstr "tidligere friend-erklring af '%D'" + +#~ msgid "invalid type `%T' declared `friend'" +#~ msgstr "ugyldig type '%T' erklret 'friend'" + +#~ msgid "partial specialization `%T' declared `friend'" +#~ msgstr "partiel specialisering '%T' erklret 'friend'" + +#~ msgid "class `%T' is implicitly friends with itself" +#~ msgstr "klassen '%T' er underforstet ven med sig selv" + +#~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'" +#~ msgstr "typename-type '%#T' erklret 'friend'" + +#~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'" +#~ msgstr "skabelonsparametertypen '%T' erklret 'friend'" + +#~ msgid "`%#T' is not a template" +#~ msgstr "'%#T' er ikke en skabelon" + +#~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'" +#~ msgstr "'%T' er allerede en ven af '%T'" + +#~ msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined" +#~ msgstr "medlemmet '%D' erklret som friend fr typen '%T' er defineret" + +#~ msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function" +#~ msgstr "friend-erklring '%#D' erklrer en ikke-skabelonsfunktion" + +#~ msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning" +#~ msgstr "(hvis dette er hvad du nsker, s sikr dig at funktionsskabelonen allerede er blevet erklret og tilfj <> efter funktionsnavnet her) -Wno-non-template-friend deaktiverer denne advarsel" + +#~ msgid "argument to `%s' missing\n" +#~ msgstr "en parameter til '%s' mangler\n" + +#~ msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list" +#~ msgstr "'%D' br blive klargjort i medlemsklargringslisten" + +#~ msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type" +#~ msgstr "standardklargring af '%#D' som er af en referencetype" + +#~ msgid "uninitialized reference member `%D'" +#~ msgstr "referencemedlem '%D' uden startvrdi" + +#~ msgid "initializer list treated as compound expression" +#~ msgstr "klargringsliste behandlet som et sammensat udtryk" + +#~ msgid "`%D' will be initialized after" +#~ msgstr "'%D' vil blive klargjort efter" + +#~ msgid "base `%T' will be initialized after" +#~ msgstr "stamklasse '%T' vil blive klargjort efter" + +#~ msgid " `%#D'" +#~ msgstr " '%#D'" + +#~ msgid " base `%T'" +#~ msgstr " stamklasse '%T'" + +#~ msgid "multiple initializations given for base `%T'" +#~ msgstr "flere startvrdier angivet for stamklassen '%T'" + +#~ msgid "initializations for multiple members of `%T'" +#~ msgstr "startvrdier for flere medlemmer af '%T'" + +#~ msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor" +#~ msgstr "stamklassen '%#T' br eksplicit blive klargjort i kopikonstruktionsfunktionen" + +#~ msgid "class `%T' does not have any field named `%D'" +#~ msgstr "klassen '%T' har ikke et felt ved navn '%D'" + +#~ msgid "field `%#D' is static; the only point of initialization is its definition" +#~ msgstr "feltet '%#D' er statisk; det eneste sted det kan klargres er ved dets definition" + +#~ msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes" +#~ msgstr "unavngiven klargring af '%T' som ikke har nogen stamklasser" + +#~ msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance" +#~ msgstr "unavngiven klargring af '%T' som benytter multipel nedarvning" + +#~ msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'" +#~ msgstr "typen '%D' er ikke en direkte eller en virtuel stamklasse til '%T'" + +#~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'" +#~ msgstr "typen '%D' er ikke en direkte stamklasse til '%T'" + +#~ msgid "bad array initializer" +#~ msgstr "ugyldig tildeling af startvrdi til tabel" + +#~ msgid "`%T' is not an aggregate type" +#~ msgstr "'%T' er ikke en sammensat type" + +#~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef" +#~ msgstr "'%T' er ikke en sammensat typedef" + +#~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type" +#~ msgstr "typen '%T' er ikke en sammensat type" + +#~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object" +#~ msgstr "kan ikke kalde destruktionsfunktion '%T::~%T' uden objekt" + +#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'" +#~ msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'" + +#~ msgid "invalid use of member `%D'" +#~ msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D'" + +#~ msgid "no method `%T::%D'" +#~ msgstr "ingen metode ved navn '%T::%D'" + +#~ msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'" +#~ msgstr "ufuldstndig type '%T' har ikke medlemmet '%D'" + +#~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'" +#~ msgstr "'%D' er ikke et medlem af typen '%T'" + +#~ msgid "invalid pointer to bit-field `%D'" +#~ msgstr "ugyldig henvisning til bitfeltet '%D'" + +#~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct" +#~ msgstr "der mangler et objekt i henvisning til medlem-konstruktion" + +#~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member" +#~ msgstr "medlemmet '%D' er ikke statisk, men refereres som et statisk medlem" + +#~ msgid "at this point in file" +#~ msgstr "ved dette sted i filen" + +#~ msgid "object missing in `%E'" +#~ msgstr "objekt mangler i '%E'" + +#~ msgid "new of array type fails to specify size" +#~ msgstr "new virkende p en tabeltype mangler at angive strrelsen" + +#~ msgid "size in array new must have integral type" +#~ msgstr "strrelse i tabel-new skal vre en heltalstype" + +#~ msgid "zero size array reserves no space" +#~ msgstr "tabel med strrelsen nul reserverer ingen plads" + +#~ msgid "new cannot be applied to a reference type" +#~ msgstr "new kan ikke bruges p en referencetype" + +#~ msgid "new cannot be applied to a function type" +#~ msgstr "new kan ikke bruges p en funktionstype" + +#~ msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined" +#~ msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens 'jclass' ikke er defineret" + +#~ msgid "can't find class$" +#~ msgstr "kan ikke finde class$" + +#~ msgid "invalid type `void' for new" +#~ msgstr "ugyldig type 'void' til new" + +#~ msgid "call to Java constructor with `%s' undefined" +#~ msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens '%s' ikke er defineret" + +#~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder startvrdier i tabel-new" + +#~ msgid "initializer list being treated as compound expression" +#~ msgstr "klargringsliste bliver behandlet som et sammensat udtryk" + +#~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensat startvrditildeling ved new" + +#~ msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'" +#~ msgstr "konstant uden startvrdi i 'new' af '%#T'" + +#~ msgid "initializer ends prematurely" +#~ msgstr "startvrdien slutter for tidligt" + +#~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" +#~ msgstr "kan ikke klargre multidimensional tabel med startvrdi" + +#~ msgid "unknown array size in delete" +#~ msgstr "ukendt tabelstrrelse i delete" + +#~ msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" +#~ msgstr "variablen til tabel-delete er hverken af en henvisnings- eller en tabeltype" + +#~ msgid "type name expected before `*'" +#~ msgstr "der forventedes et typenavn fr '*'" + +#~ msgid "cannot declare references to references" +#~ msgstr "kan ikke erklre referencer til referencer" + +#~ msgid "cannot declare pointers to references" +#~ msgstr "kan ikke erklre henvisninger til referencer" + +#~ msgid "type name expected before `&'" +#~ msgstr "der forventedes et typenavn fr '&'" + +#~ msgid "semicolon missing after %s declaration" +#~ msgstr "semikolon mangler efter %s-erklring" + +#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'" +#~ msgstr "semikolon mangler efter erklring af '%T'" + +#~ msgid "junk at end of #pragma %s" +#~ msgstr "ragelse i slutningen 'af #pragma %s'" + +#~ msgid "invalid #pragma %s" +#~ msgstr "ugyldig #pragma %s" + +#~ msgid "#pragma vtable no longer supported" +#~ msgstr "'#pragma vtable' understttes ikke lngere" + +#~ msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included" +#~ msgstr "'#pragma implementation' til %s optrder efter filen er inkluderet" + +#~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" +#~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma GCC java_exceptions" + +#~ msgid "`%D' not defined" +#~ msgstr "'%D' er ikke defineret" + +#~ msgid "`%D' was not declared in this scope" +#~ msgstr "'%D' blev ikke erklret i dette virkefelt" + +#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)" +#~ msgstr "'%D' er ikke erklret (frst benyttet i denne funktion)" + +# dkkende, og pnere end original i praktisk brug +#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)" +#~ msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklret, rapporteres kun n gang per funktion)" + +#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)" +#~ msgstr "'::%D' er ikke erklret (frst benyttet her)" + +#~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling" +#~ msgstr "skabelonsparametre med reelle vrdi ved krydsoversttelse" + +#~ msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC" +#~ msgstr "det ABI-navnet for '%D' vil ndre sig i en fremtidig version af GCC" + +#~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types" +#~ msgstr "pga. en fejl i G++ 3.2-ABI'en har G++ tildelt det samme sammensatte navn til det to forskellige typer" + +#~ msgid "invalid use of member `%D' in static member function" +#~ msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D' i statisk medlemsfunktion" + +#~ msgid "use of namespace `%D' as expression" +#~ msgstr "brug af navnerummet '%D' som udtryk" + +#~ msgid "use of class template `%T' as expression" +#~ msgstr "brug af klasseskabelonen '%T' som udtryk" + +#~ msgid "use of %s from containing function" +#~ msgstr "brug af %s fra indeholdende funktion" + +#~ msgid " `%#D' declared here" +#~ msgstr " '%#D' erklret her" + +#~ msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice" +#~ msgstr "foresprgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt i det multiple nedarvningsnet" + +#~ msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'" +#~ msgstr "generel thunk-kode mislykkes for metoden '%#D' som bruger '...'" + +#~ msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator" +#~ msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren" + +#~ msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator" +#~ msgstr "ikke-statisk referencemedlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren" + +#~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'" +#~ msgstr "'%s'-mrke benyttet i navngivning af '%#T'" + +#~ msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored" +#~ msgstr "det reserverede ord 'export' er ikke implementeret og vil blive ignoreret" + +#~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'" +#~ msgstr "brug af kdningsangivelse '%D' er forskellig fra den tidligere angivelse '%D'" + +#~ msgid "no base or member initializers given following ':'" +#~ msgstr "ingen stamklasse- eller medlemsklargringer er angivet efter ':'" + +#~ msgid "anachronistic old style base class initializer" +#~ msgstr "forldet stamklasseklargring" + +#~ msgid "`>>' should be `> >' in template class name" +#~ msgstr "'>>' skulle have vret '> >' i skabelonsklassenavn" + +#~ msgid "use of template qualifier outside template" +#~ msgstr "brug af skabelonsmodifikation uden for skabelon" + +#~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder en tom betingelse til '%s'" + +#~ msgid "definition of class `%T' in condition" +#~ msgstr "definition af klassen '%T' i betingelse" + +#~ msgid "definition of enum `%T' in condition" +#~ msgstr "definition af enum '%T' i betingelse" + +#~ msgid "definition of array `%#D' in condition" +#~ msgstr "definition af tabel '%#D' i betingelse" + +#~ msgid "old style placement syntax, use () instead" +#~ msgstr "forldet placeringssyntaks, brug () i stedet" + +#~ msgid "`%T' is not a valid expression" +#~ msgstr "'%T' er ikke et gyldigt udtryk" + +#~ msgid "initialization of new expression with `='" +#~ msgstr "tildeling af startvrdi til new-udtryk med '='" + +#~ msgid "ISO C++ forbids compound literals" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte konstanter" + +#~ msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder krllet parantes-grupper inden i udtryk" + +#~ msgid "sigof type specifier" +#~ msgstr "sigof-typeangivelse" + +#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression" +#~ msgstr "'sigof' benyttet p et udtryk der ikke er af en sammensat type" + +#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type" +#~ msgstr "'sigof' benyttet p en type der ikke er sammensat" + +#~ msgid "using `typename' outside of template" +#~ msgstr "bruger 'typename' uden for en skabelon" + +#~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class" +#~ msgstr "lagringsklasseangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class" + +#~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class" +#~ msgstr "typeangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class" + +#~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class" +#~ msgstr "typemodifikationen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class" + +#~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations" +#~ msgstr "der er hverken en krop eller et semikolon mellem to class, struct eller union-erklringer" + +#~ msgid "no bases given following `:'" +#~ msgstr "ingen stamklasse er angivet efter ':'" + +#~ msgid "`%D' access" +#~ msgstr "'%D'-tilgang" + +#~ msgid "multiple access specifiers" +#~ msgstr "mere end n tilgangsangivelse" + +#~ msgid "multiple `virtual' specifiers" +#~ msgstr "mere end n 'virtual'-angivelse" + +#~ msgid "missing ';' before right brace" +#~ msgstr "der mangler et semikolon fr en hjre krllet parantes" + +#~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabeldimensioner med parantetiseret type i new" + +#~ msgid "`%T' is not a class or namespace" +#~ msgstr "'%T' er ikke en klasse eller et navnerum" + +#~ msgid "ISO C++ forbids label declarations" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder etiketerklringer" + +#~ msgid "ISO C++ forbids computed gotos" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder beregnede goto'er" + +#~ msgid "label must be followed by statement" +#~ msgstr "etiketten skal efterflges af en stning" + +#~ msgid "must have at least one catch per try block" +#~ msgstr "skal have mindst n catch pr. try-blok" + +#~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte stninger inden i 'for'-klargringer" + +#~ msgid "possibly missing ')'" +#~ msgstr "muligvis mangler en ')'" + +#~ msgid "type specifier omitted for parameter" +#~ msgstr "typeangivelsen er ikke angivet for parameteren" + +#~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one" +#~ msgstr "'%E' er ikke en type, benyt 'typename %E' for at gre den til en" + +#~ msgid "no type `%D' in `%T'" +#~ msgstr "ingen type '%D' i '%T'" + +#~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'" +#~ msgstr "typeangivelse udeladt for parameteren '%E'" + +#~ msgid "'%D' is used as a type, but is not defined as a type." +#~ msgstr "'%D' benyttes som en type, men er ikke defineret som en type" + +#~ msgid "data member `%D' cannot be a member template" +#~ msgstr "datamedlem '%D' kan ikke vre en medlemsskabelon" + +#~ msgid "invalid member template declaration `%D'" +#~ msgstr "ugyldig medlemsskabelonerklring '%D'" + +#~ msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'" +#~ msgstr "eksplicit specialisering i virkefeltet '%D' der ikke er et navnerum" + +#~ msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized" +#~ msgstr "omgivende klasseskabeloner er ikke eksplicit specialiserede" + +#~ msgid "specializing `%#T' in different namespace" +#~ msgstr "specialiserer '%#T' i andet navnerum" + +# hnger sammen med foregende tekst, derfor ikke 'fra' +#~ msgid " from definition of `%#D'" +#~ msgstr " i forhold til definition af '%#D'" + +#~ msgid "specialization of `%T' after instantiation" +#~ msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering" + +#~ msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'" +#~ msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering '%T'" + +#~ msgid "explicit specialization of non-template `%T'" +#~ msgstr "eksplicit specialisering af '%T' der ikke er en skabelon" + +#~ msgid "specialization of %D after instantiation" +#~ msgstr "specialisering af '%D' efter instantiering" + +#~ msgid "%s %+#D" +#~ msgstr "%s %+#D" + +#~ msgid "`%D' is not a function template" +#~ msgstr "'%D' er ikke en funktionsskabelon" + +#~ msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration" +#~ msgstr "skabelons-id '%D' for '%+D' passer ikke til nogen skabelonserklring" + +#~ msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'" +#~ msgstr "tvetydig skabelonsspecialisering '%D' for '%+D'" + +#~ msgid "template-id `%D' in declaration of primary template" +#~ msgstr "skabelons-id '%D' i erklring af primr skabelon" + +#~ msgid "template parameter list used in explicit instantiation" +#~ msgstr "skabelonsparameterliste benyttet i eksplicit instantiering" + +#~ msgid "definition provided for explicit instantiation" +#~ msgstr "definition angivet for eksplicit instantiering" + +#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'" +#~ msgstr "for mange skabelonsparameterlister angivet i erklring af '%D'" + +#~ msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'" +#~ msgstr "for f skabelonsparameterlister angivet i erklring af '%D'" + +#~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'" +#~ msgstr "eksplicit specialisering flger ikke efter 'template <>'" + +#~ msgid "partial specialization `%D' of function template" +#~ msgstr "partiel specialisering '%D' af funktionsskabelon" + +#~ msgid "default argument specified in explicit specialization" +#~ msgstr "standardparameter angivet i eksplicit specialisering" + +#~ msgid "template specialization with C linkage" +#~ msgstr "skabelonsspecialisering med C-kdning" + +#~ msgid "specialization of implicitly-declared special member function" +#~ msgstr "specialisering af underforstet erklret speciel medlemsfunktion" + +#~ msgid "no member function `%D' declared in `%T'" +#~ msgstr "ingen medlemsfunktion '%D' erklret i '%T'" + +#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'" +#~ msgstr "for mange skabelonsparameterlister i erklringen af '%T'" + +#~ msgid " shadows template parm `%#D'" +#~ msgstr " skygger for skabelonsparameter '%#D'" + +#~ msgid "template parameters not used in partial specialization:" +#~ msgstr "skabelonsparametre der ikke bruges i partiel specialisering:" + +#~ msgid " `%D'" +#~ msgstr " '%D'" + +#~ msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments" +#~ msgstr "den partielle specialisering '%T' specialiserer ikke nogen skabelonsparametre" + +# flertalsform undvendig +#~ msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)" +#~ msgstr "skabelonsparameter '%E' involverer skabelonsparameter" + +# flertalsform undvendig +#~ msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)" +#~ msgstr "typen '%T' af skabelonsparameteren '%E' afhnger af skabelonsparameter" + +#~ msgid "no default argument for `%D'" +#~ msgstr "ingen standardparameter til '%D'" + +#~ msgid "template with C linkage" +#~ msgstr "skabelon med C-kdning" + +#~ msgid "template class without a name" +#~ msgstr "skabelonsklasse uden et navn" + +#~ msgid "`%D' does not declare a template type" +#~ msgstr "'%D' erklrer ikke en skabelonstype" + +#~ msgid "template definition of non-template `%#D'" +#~ msgstr "skabelonsdefinition af ikke-skabelon '%#D'" + +#~ msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d" +#~ msgstr "forvented %d niveauer af skabelonsparametre for '%#D', modtog %d" + +#~ msgid "got %d template parameters for `%#D'" +#~ msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#D'" + +#~ msgid "got %d template parameters for `%#T'" +#~ msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#T'" + +#~ msgid " but %d required" +#~ msgstr " men %d pkrvet" + +#~ msgid "`%T' is not a template type" +#~ msgstr "'%T' er ikke en skabelonstype" + +# hnger sammen med nste tekst +#~ msgid "previous declaration `%D'" +#~ msgstr "tidligere erklring '%D'" + +#~ msgid "used %d template parameter%s instead of %d" +#~ msgstr "benyttede %d skabelonsparameter%s i stedet for %d" + +#~ msgid "template parameter `%#D'" +#~ msgstr "skabelonsparameter '%#D'" + +#~ msgid "redeclared here as `%#D'" +#~ msgstr "omerklret her som '%#D'" + +#~ msgid "redefinition of default argument for `%#D'" +#~ msgstr "omdefinering af standardparameter for '%#D'" + +#~ msgid " original definition appeared here" +#~ msgstr " oprindelig definition er her" + +#~ msgid "`%E' is not a valid template argument" +#~ msgstr "'%E' er ikke en gyldig skabelonsparameter" + +#~ msgid "it must be the address of a function with external linkage" +#~ msgstr "den skal vre adressen af en funktion med ekstern kdning" + +#~ msgid "it must be the address of an object with external linkage" +#~ msgstr "den skal vre adressen af et objekt med ekstern kdning" + +#~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'" +#~ msgstr "den skal vre en henvisning til medlem p formen '&X::Y'" + +#~ msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage" +#~ msgstr "strengkonstanten %E er ikke en gyldig skabelonsparameter fordi den er adressen af et objekt med statisk kdning" + +#~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument" +#~ msgstr "adresse p ikke-ekstern '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter" + +#~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument" +#~ msgstr "ikke-konstant '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter" + +#~ msgid "object `%E' cannot be used as template argument" +#~ msgstr "objektet '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter" + +#~ msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'" +#~ msgstr "benyt 'typename %E' for at referere til et typemedlem af en skabelonsparameter" + +#~ msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'" +#~ msgstr "type/vrdi-konflikt ved %d. parameter i skabelonsparameterliste for '%D'" + +#~ msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'" +#~ msgstr " forventede en konstant af typen '%T', modtog '%T'" + +#~ msgid " expected a type, got `%E'" +#~ msgstr " forventede en type, modtog '%E'" + +#~ msgid " expected a type, got `%T'" +#~ msgstr " forventede en type, modtog '%T'" + +#~ msgid " expected a class template, got `%T'" +#~ msgstr " forventede en klasseskabelon, modtog '%T'" + +#~ msgid " expected a template of type `%D', got `%D'" +#~ msgstr " forventede en skabelon af typen '%D', modtog '%D'" + +#~ msgid "template-argument `%T' uses anonymous type" +#~ msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter anonym type" + +#~ msgid "template-argument `%T' uses local type `%T'" +#~ msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter lokal type '%T'" + +#~ msgid "template-argument `%T' is a variably modified type" +#~ msgstr "skabelonsparameter '%T' er en variabelt ndret type" + +#~ msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'" +#~ msgstr "kunne ikke konvertere skabelonsparameteren '%E' til '%T'" + +#~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)" +#~ msgstr "forkert antal skabelonsparametre (%d, skulle vre %d)" + +#~ msgid "provided for `%D'" +#~ msgstr "angivet for '%D'" + +#~ msgid "template argument %d is invalid" +#~ msgstr "skabelonsparameter %d er ugyldig" + +#~ msgid "non-template used as template" +#~ msgstr "ikke-skabelon benyttet som skabelon" + +#~ msgid "`%T' is not a template" +#~ msgstr "'%T' er ikke en skabelon" + +#~ msgid "non-template type `%T' used as a template" +#~ msgstr "ikke-skabelonstype '%T' benyttet som skabelon" + +#~ msgid "for template declaration `%D'" +#~ msgstr "til skabelonserklring '%D'" + +#~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'" +#~ msgstr "skabelonsinstantieringsdybden overskrider maksimum p %d (benyt -ftemplate-depth-NN for at forge maksimum) ved instantiering af '%D'" + +#~ msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'" +#~ msgstr "tvetydig klasseskabelonsinstantiering for '%#T'" + +#~ msgid "%s %+#T" +#~ msgstr "%s %+#T" + +#~ msgid "instantiation of `%D' as type `%T'" +#~ msgstr "instantiering af '%D' som typen '%T'" + +#~ msgid "invalid parameter type `%T'" +#~ msgstr "ugyldig parametertype '%T'" + +#~ msgid "in declaration `%D'" +#~ msgstr "i erklringen '%D'" + +#~ msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'" +#~ msgstr "opretter henvisning til medlemsfunktion af typen '%T' der ikke er en klasse" + +#~ msgid "creating array with size zero" +#~ msgstr "opretter tabel med strrelsen nul" + +#~ msgid "creating array with size zero (`%E')" +#~ msgstr "opretter tabel med strrelsen nul ('%E')" + +#~ msgid "forming reference to void" +#~ msgstr "danner reference til void" + +#~ msgid "forming %s to reference type `%T'" +#~ msgstr "danner %s til referencetypen '%T'" + +#~ msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'" +#~ msgstr "opretter henvisning til medlem af typen '%T' der ikke er en klasse" + +#~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'" +#~ msgstr "opretter henvisning til medlemsreference af typen '%T'" + +#~ msgid "creating array of `%T'" +#~ msgstr "opretter tabel af '%T'" + +#~ msgid "`%T' is not a class, struct, or union type" +#~ msgstr "'%T' er ikke en class-, struct- eller union-type" + +#~ msgid "use of `%s' in template" +#~ msgstr "brug af '%s' i skabelon" + +#~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument" +#~ msgstr "typen '%T' sammensat fra lokal klasse er ikke en gyldig skabelonsparameter" + +#~ msgid " trying to instantiate `%D'" +#~ msgstr " ved forsg p at instantiere '%D'" + +#~ msgid "incomplete type unification" +#~ msgstr "ufuldstndig typeforening" + +#~ msgid "use of `%s' in template type unification" +#~ msgstr "brug af '%s' i skabelonstypeforening" + +#~ msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'" +#~ msgstr "eksplicit instantiering af ikke-skabelon '%#D'" + +#~ msgid "no matching template for `%D' found" +#~ msgstr "ingen passende skabelon for '%D' fundet" + +#~ msgid "explicit instantiation of `%#D'" +#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D'" + +#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'" +#~ msgstr "'%#D' er blevet eksplicit instantieret mere end n gang" + +#~ msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder brugen af 'extern' ved eksplicitte instantieringer" + +#~ msgid "storage class `%D' applied to template instantiation" +#~ msgstr "lagringsklasse '%D' anvendt p skabelonsinstantiering" + +#~ msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'" +#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%T' der ikke er en skabelonstype" + +#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template" +#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%T' fr definering af skabelonen" + +#~ msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder brugen af '%s ved eksplicitte instantieringer" + +#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'" +#~ msgstr "'%#T' er blevet eksplicit instantieret mere end n gang" + +#~ msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available" +#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%D', men ingen definition tilgngelig" + +#~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter" +#~ msgstr "'%#T' er ikke en gyldig type for en skabelonsparameterkonstant " + +#~ msgid "-frepo must be used with -c" +#~ msgstr "-frepo skal bruges med -c" + +#~ msgid "mysterious repository information in %s" +#~ msgstr "mystisk info om opbevaringssted i '%s'" + +#~ msgid "can't create repository information file `%s'" +#~ msgstr "kan ikke oprette informationsfilen '%s' til opbevaringssted" + +#~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti" +#~ msgstr "kan ikke bruge typeid med -fno-rtti" + +#~ msgid "must #include <typeinfo> before using typeid" +#~ msgstr "'#include <typeinfo>' er ndvendig fr typeid kan benyttes" + +#~ msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable" +#~ msgstr "kan ikke oprette typeinformation for typen '%T' fordi dens strrelse er variabel" + +#~ msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed" +#~ msgstr "dynamic_cast af '%#D' til '%#T' kan aldrig lykkes" + +#~ msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)" +#~ msgstr "kan ikke anvende dynamic_cast p '%E' (af typen '%#T') til typen '%#T' (%s)" + +#~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'" +#~ msgstr "'%T' er en utilgngelig stamklasse til '%T'" + +#~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'" +#~ msgstr "'%T' er en tvetydig stamklasse til '%T'" + +#~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'" +#~ msgstr "tildeling til ikke-statisk medlem '%D' af omgivende klasse '%T'" + +#~ msgid "adjusting pointers for covariant returns" +#~ msgstr "justerer henvisninger for kovariante returneringer" + +#~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'" +#~ msgstr "ugyldig kovariant returneringstype for '%#D'" + +#~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)" +#~ msgstr " overskriver '%#D' (skal vre en henvisning eller reference til klasse)" + +#~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)" +#~ msgstr " overskriver '%#D' (skal vre en henvisning eller reference)" + +#~ msgid "conflicting return type specified for `%#D'" +#~ msgstr "modstridende returtyper angivet for '%#D'" + +#~ msgid " overriding `%#D'" +#~ msgstr " overskriver '%#D'" + +#~ msgid "looser throw specifier for `%#F'" +#~ msgstr "lsere throw-angivelse for '%#F'" + +#~ msgid " overriding `%#F'" +#~ msgstr " overskriver '%#F'" + +#~ msgid "`%#D' cannot be declared" +#~ msgstr "'%#D' kan ikke erklres" + +#~ msgid " since `%#D' declared in base class" +#~ msgstr " eftersom '%#D' er erklret i stamklassen" + +#~ msgid "`%#D' needs a final overrider" +#~ msgstr "'%#D' behver en endelig overskrivning" + +#~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined" +#~ msgstr "typen af asm-operanden '%E' kunne ikke afgres" + +#~ msgid "ISO C++ does not permit named return values" +#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne returvrdier" + +#~ msgid "return identifier `%D' already in place" +#~ msgstr "returkaldenavn '%D' allerede p plads" + +#~ msgid "can't redefine default return value for constructors" +#~ msgstr "kan ikke omdefinere standardreturvrdi for konstruktionsfunktioner" + +#~ msgid "only constructors take base initializers" +#~ msgstr "kun konstruktionsfunktioner har stamklasseklargringer" + +#~ msgid "`this' is unavailable for static member functions" +#~ msgstr "'this' er ikke tilgngelig for statiske medlemsfunktioner" + +#~ msgid "invalid use of `this' in non-member function" +#~ msgstr "ugyldig brug af 'this' i ikke-medlemsfunktion" + +#~ msgid "invalid use of `this' at top level" +#~ msgstr "ugyldig brug af 'this' ved verste niveau" + +#~ msgid "calling type `%T' like a method" +#~ msgstr "kalder typen '%T' som en metode" + +#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names" +#~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T()' skal have ens navne" + +#~ msgid "`%E' is not of type `%T'" +#~ msgstr "'%E' er ikke af typen '%T'" + +#~ msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'" +#~ msgstr "skabelonstypeparametre skal begynde med 'class' eller 'typename'" + +#~ msgid "invalid default template argument" +#~ msgstr "ugyldig standardparameter i skabelon" + +#~ msgid "definition of `%#T' inside template parameter list" +#~ msgstr "definition af '%#T' inden i skabelonsparameterliste" + +#~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'" +#~ msgstr "ugyldig definition af modificeret type '%T'" + +#~ msgid "invalid base-class specification" +#~ msgstr "ugyldig stamklasseangivelse" + +#~ msgid "base class `%T' has cv qualifiers" +#~ msgstr "stamklassen '%T' har const/volatile-modifikationer" + +#~ msgid "multiple declarators in template declaration" +#~ msgstr "flere erklrerer i skabelonserklring" + +#~ msgid "type of `%E' is unknown" +#~ msgstr "typen af '%E' er ukendt" + +#~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy" +#~ msgstr "kaldenavnet '%s' er i modstrid med den interne navngivningsstrategi i GNU c++" + +#~ msgid "parse error at end of saved function text" +#~ msgstr "tolkningsfejl ved slutningen af gemt funktionstekst" + +#~ msgid "%Hend of file read inside definition" +#~ msgstr "%Hslutningen af filen lst inden i definition" + +#~ msgid "parse error in method specification" +#~ msgstr "tolkningsfejl i medlemsfunktionsangivelsen" + +#~ msgid "function body for constructor missing" +#~ msgstr "kroppen til konstruktionsfunktionen mangler" + +#~ msgid "%Hend of file read inside default argument" +#~ msgstr "%Hslutningen af filen lst inden i standardparameter" + +#~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'" +#~ msgstr "cirkulr afhngighed i standardparametre til '%#D'" + +#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'" +#~ msgstr "ugyldig type '%T' for standardparameter til '%T'" + +#~ msgid "%s before `%s'" +#~ msgstr "%s fr '%s'" + +#~ msgid "%s before `%c'" +#~ msgstr "%s fr '%c'" + +#~ msgid "%s before `\\%o'" +#~ msgstr "%s fr '\\%o'" + +#~ msgid "%s before `%s' token" +#~ msgstr "%s fr symbolet '%s'" + +#~ msgid "non-lvalue in %s" +#~ msgstr "ikke-venstrevrdi i %s" + +#~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'" +#~ msgstr "modifikationerne '%V' kan ikke anvendes p '%T'" + +#~ msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions" +#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med Java-klassedefinitioner" + +#~ msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions" +#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med klassedefinitioner" + +#~ msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default" +#~ msgstr "'%s' er forldet; virtuelle tabeller i g++ er nu COM-kompatible som standard" + +#~ msgid "requested init_priority is not an integer constant" +#~ msgstr "den udbedte init_priority er ikke en heltalskonstant" + +#~ msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type" +#~ msgstr "kan kun bruge egenskaben '%s' p filvirkefeltsdefinitioner af objekter af klassetype" + +#~ msgid "requested init_priority is out of range" +#~ msgstr "den udbedte init_priority er uden for det gyldige interval" + +#~ msgid "requested init_priority is reserved for internal use" +#~ msgstr "den udbedte init_priority er reserveret til intern brug" + +#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform" +#~ msgstr "egenskaben '%s' er ikke understttet p denne platform" + +#~ msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "lang_*-kontrol: mislykkedes i %s, ved %s:%d" + +#~ msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder %s mellem henvisning af typen 'void *' og henvisning til funktion" + +#~ msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast" +#~ msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse" + +#~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder konvertering fra '%#T' til '(...)'" + +#~ msgid "invalid application of `%s' to a member function" +#~ msgstr "ugyldig brug af '%s' p en medlemsfunktion" + +#~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member" +#~ msgstr "ugyldig brug af '%s' p et ikke-statisk medlem" + +#~ msgid "sizeof applied to a bit-field" +#~ msgstr "'sizeof' benyttet p et bitfelt" + +#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' p et udtryk af en funktionstype" + +#~ msgid "invalid use of non-lvalue array" +#~ msgstr "ugyldig brug af en tabel der ikke kan optrde som en venstrevrdi" + +#~ msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'" +#~ msgstr "forldet konvertering fra strengkonstant til '%T'" + +#~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'" +#~ msgstr "foresprgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-klassetype '%T'" + +#~ msgid "`%D' is not a member of `%T'" +#~ msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'" + +#~ msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object" +#~ msgstr "ugyldig tilgang til ikke-statisk datamedlem '%D' af NULL-objekt" + +#~ msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)" +#~ msgstr "(mske blev 'offsetof'-makroen benyttet forkert)" + +#~ msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'" +#~ msgstr "'%D::%D' er ikke et medlem af '%T'" + +#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names" +#~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T' skal have ens navne" + +#~ msgid "type `%T' has no destructor" +#~ msgstr "typen '%T' har ingen destruktionsfunktion" + +#~ msgid "`%D' is not a member template function" +#~ msgstr "'%D' er ikke en medlemsskabelonfunktion" + +#~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type" +#~ msgstr "'%T' er ikke af en henvisning til objekt-type" + +#~ msgid "invalid use of `%s' on pointer to member" +#~ msgstr "ugyldig brug af '%s' p henvisning til medlem" + +#~ msgid "invalid type argument" +#~ msgstr "ugyldig typeparameter" + +#~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder indeksering af en ikke-venstrevrdis tabel" + +#~ msgid "subscripting array declared `register'" +#~ msgstr "indeksering af tabel som er erklret 'register'" + +#~ msgid "object missing in use of `%E'" +#~ msgstr "objekt mangler i brug af '%E'" + +#~ msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder kald af '::main' inde fra programmet" + +#~ msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'" +#~ msgstr "brug .* eller ->* i kald af henvisning til medlemsfunktion i '%E (...)'" + +#~ msgid "`%E' cannot be used as a function" +#~ msgstr "'%E' kan ikke bruges som en funktion" + +#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'" +#~ msgstr "for mange parametre til %s '%+#D'" + +#~ msgid "parameter type of called function is incomplete" +#~ msgstr "parametertypen for den kaldte funktion er ufuldstndig" + +#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'" +#~ msgstr "for f parametre til %s '%+#D'" + +#~ msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function" +#~ msgstr "antager typeomtvingning til typen '%T' fra flertydig funktion" + +#~ msgid "division by zero in `%E / 0'" +#~ msgstr "division med nul i '%E / 0'" + +#~ msgid "division by zero in `%E / 0.'" +#~ msgstr "division med nul i '%E / 0.'" + +#~ msgid "division by zero in `%E %% 0'" +#~ msgstr "division med nul i '%E %% 0'" + +#~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'" +#~ msgstr "division med nul i '%E %% 0.'" + +#~ msgid "%s rotate count is negative" +#~ msgstr "%s-roteringsantal er negativt" + +#~ msgid "%s rotate count >= width of type" +#~ msgstr "%s-roteringsantal >= bredden af typen" + +#~ msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal" + +#~ msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'" +#~ msgstr "sammenligning mellem typerne '%#T' og '%#T'" + +#~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions" +#~ msgstr "sammenlign mellem signed og unsigned heltalsudtryk" + +#~ msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'" +#~ msgstr "ugyldige operander af typerne '%T' og '%T' til binr '%O'" + +#~ msgid "NULL used in arithmetic" +#~ msgstr "NULL benyttet i udregning" + +#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning af typen 'void *' i fratrkning" + +#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til funktion i fratrkning" + +#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlemsfunktion i fratrkning" + +#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlem i fratrkning" + +#~ msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic" +#~ msgstr "ugyldig brug af en henvisning til en ufuldstndig type i henvisningsberegning" + +#~ msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id." +#~ msgstr "ugyldig brug af '%E' til at danne en henvisning til medlemsfunktion; benyt et kaldenavn med klasseprfiks" + +#~ msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function" +#~ msgstr "paranteser omkring '%E' kan ikke bruges til at danne en henvisning til medlemsfunktion" + +#~ msgid "taking address of temporary" +#~ msgstr "tager adressen p midlertidig variabel" + +#~ msgid "ISO C++ forbids %sing an enum" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder %s af en enum" + +#~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'" +#~ msgstr "kan ikke %s en henvisning til en ufuldstndig type '%T'" + +#~ msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder %s af en henvisning af typen '%T'" + +#~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue" +#~ msgstr "typeomtvingning til ikke-reference-type benyttet som venstrevrdi" + +#~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'" +#~ msgstr "ugyldig brug af '--' p den booleske variabel '%D'" + +#~ msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen p funktionen '::main'" + +#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen p en ikke-modificeret, ikke-statisk medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'" + +#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen p en bundet medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'" + +#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen p en typeomtvingning til et udtryk der ikke er en venstrevrdi" + +#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'" +#~ msgstr "forsg p at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%D'" + +#~ msgid "taking address of destructor" +#~ msgstr "tager adressen p en destruktionsfunktion" + +#~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression" +#~ msgstr "tager adressen p et bundet henvisning til medlem-udtryk" + +#~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'" +#~ msgstr "kan ikke oprette henvisning til reference medlemmet '%D'" + +#~ msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression" +#~ msgstr "kan ikke tage adressen af 'this' som er et hjrevrdiudtryk" + +#~ msgid "address requested for `%D', which is declared `register'" +#~ msgstr "adresse forespurgt for '%D' som er erklret 'register'" + +#~ msgid "static_cast from type `%T' to type `%T' casts away constness" +#~ msgstr "static_cast fra typen '%T' til typen '%T' fjerner konstanthed" + +#~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'" +#~ msgstr "ugyldig static_cast fra typen '%T' til typen '%T'" + +#~ msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'" +#~ msgstr "ugyldig reinterpret_cast af et hjrevrdiudtryk fra typen '%T' til typen '%T'" + +#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision" +#~ msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' mister prcision" + +#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)" +#~ msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' fjerner const (eller volatile)" + +#~ msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammenligninger mellem henvisning til funktion og henvisning til objekt" + +#~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'" +#~ msgstr "ugyldig reinterpret_cast fra typen '%T' til typen '%T'" + +#~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type" +#~ msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som ikke er en henvisnings-, reference- eller en henvisning til datamedlem-type" + +#~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type" +#~ msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som er en henvisning eller reference til funktion" + +#~ msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'" +#~ msgstr "ugyldig const_cast af en hjrevrdi fra typen '%T' til typen '%T'" + +#~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'" +#~ msgstr "ugyldig const_cast fra typen '%T' til typen '%T'" + +#~ msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en tabeltype '%T'" + +#~ msgid "invalid cast to function type `%T'" +#~ msgstr "ugyldig omtvingelse til funktionstypen '%T'" + +#~ msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type" +#~ msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' kasserer modifikationer p henvisningsmlets type" + +#~ msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type" +#~ msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' forger den pkrvede justering af mlets type" + +#~ msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'" +#~ msgstr " i evaluering af '%Q(%#T, %#T)'" + +#~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en ikke-reference-type benyttet som venstrevrdi" + +#~ msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'" +#~ msgstr "uforenelige typer i tildeling af '%T' til '%T'" + +#~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af tabeller" + +#~ msgid " in pointer to member function conversion" +#~ msgstr " i henvisning til medlemsfunktion-omdannelse" + +#~ msgid " in pointer to member conversion" +#~ msgstr " i henvisning til medlem-omdannelse" + +#~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T' of `%T'" +#~ msgstr "henvisning til medlem-typeomtvingning via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'" + +#~ msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T' of `%T'" +#~ msgstr "henvisning til medlem-omdannelse via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'" + +#~ msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'" +#~ msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'" + +# %s bliver til returnering eller tildeling eller noget i den retning +#~ msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'" +#~ msgstr "overbringelse af NULL benyttet for ikke-henvisnings%s %P af '%D'" + +#~ msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL" +#~ msgstr "%s til ikke-henvisningstypen '%T' fra NULL" + +#~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'" +#~ msgstr "overbringelse af '%T' for ikke-henvisnings%s %P af '%D'" + +#~ msgid "%s to `%T' from `%T'" +#~ msgstr "%s til '%T' fra '%T'" + +#~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'" +#~ msgstr "overbringelse af negativ vrdi '%E' for %s %P af '%D'" + +#~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'" +#~ msgstr "%s af negativ vrdi '%E' til `%T'" + +#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'" +#~ msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' for parameter '%P' til '%D'" + +#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s" +#~ msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' i %s" + +#~ msgid "in passing argument %P of `%+D'" +#~ msgstr "i overbringelse af parameter %P af '%+D'" + +#~ msgid "returning reference to temporary" +#~ msgstr "returnerer reference til midlertidig variabel" + +#~ msgid "reference to non-lvalue returned" +#~ msgstr "reference til ikke-venstrevrdi returneret" + +#~ msgid "reference to local variable `%D' returned" +#~ msgstr "reference til den lokale variabel '%D' returneret" + +#~ msgid "address of local variable `%D' returned" +#~ msgstr "adresse af den lokale variabel '%D' returneret" + +#~ msgid "returning a value from a destructor" +#~ msgstr "returnerer en vrdi fra en destruktionsfunktion" + +#~ msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor" +#~ msgstr "kan ikke returnere fra en hndtering af en funktions-try-blok i en konstruktionsfunktion" + +#~ msgid "returning a value from a constructor" +#~ msgstr "returnerer en vrdi fra en konstruktionsfunktion" + +#~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type" +#~ msgstr "return-stning uden en vrdi i en funktion der er erklret med en ikke-void returtype" + +#~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type" +#~ msgstr "return-stning med en vrdi i en funktion der er erklret med en void returtype" + +#~ msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)" +#~ msgstr "'operator new' m ikke returnere NULL medmindre den er erklret 'throw()' (eller -fcheck-new er benyttet)" + +#~ msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'" +#~ msgstr "typen '%T' er ikke en grundtype for typen '%T'" + +#~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'" +#~ msgstr "kan ikke erklre variablen '%D' til at vre af typen '%T'" + +#~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'" +#~ msgstr "kan ikke erklre parameteren '%D' til at vre af typen '%T'" + +#~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'" +#~ msgstr "kan ikke erklre feltet '%D' til at vre af typen '%T'" + +#~ msgid "invalid return type for member function `%#D'" +#~ msgstr "ugyldig returtype for medlemsfunktionen '%#D'" + +#~ msgid "invalid return type for function `%#D'" +#~ msgstr "ugyldig returtype for funktionen '%#D'" + +#~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'" +#~ msgstr "kan ikke allokere et objekt af typen '%T'" + +#~ msgid " because the following virtual functions are abstract:" +#~ msgstr " eftersom de flgende virtuelle funktioner er abstrakte:" + +#~ msgid "\t%#D" +#~ msgstr "\t%#D" + +#~ msgid " since type `%T' has abstract virtual functions" +#~ msgstr " eftersom typen '%T' har abstrakte virtuelle funktioner" + +#~ msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'" +#~ msgstr "konstruktionsfunktionsyntaks benyttet, men ingen konstruktionsfunktion er erklret for typen '%T'" + +#~ msgid "comma expression used to initialize return value" +#~ msgstr "kommaudtryk benyttet til at klargre returvrdi" + +#~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax" +#~ msgstr "kan ikke tildele tabeller startvrdier med denne syntaks" + +#~ msgid "initializing array with parameter list" +#~ msgstr "klargr tabel med en parameterliste" + +#~ msgid "initializer for scalar variable requires one element" +#~ msgstr "startvrdien for en skalarvariabel kan kun best af t element" + +#~ msgid "braces around scalar initializer for `%T'" +#~ msgstr "krllede paranteser omkring skalarstartvrdi for '%T'" + +#~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'" +#~ msgstr "ignorerer ekstra startvrdier for '%T'" + +#~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized" +#~ msgstr "objekt af typen '%T' med variabel strrelse m ikke tildeles en startvrdi" + +#~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'" +#~ msgstr "underobjekt af typen '%T' skal klargres af en konstruktionsfunktion, ikke af '%E'" + +#~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer" +#~ msgstr "sammensat type har delvis indklammet startvrdi" + +#~ msgid "non-trivial labeled initializers" +#~ msgstr "ikke-trivielle navngivne startvrdier" + +#~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements" +#~ msgstr "en startvrdi der ikke er tom, tildeles til en tabel med tomme elementer" + +#~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes" +#~ msgstr "klargringsliste for objekt af en klasse med virtuelle stamklasser" + +#~ msgid "initializer list for object of class with base classes" +#~ msgstr "klargringsliste for objekt af en klasse med stamklasser" + +#~ msgid "initializer list for object using virtual functions" +#~ msgstr "klargringsliste for objekt med virtuelle funktioner" + +#~ msgid "missing initializer for member `%D'" +#~ msgstr "manglende startvrdi for medlemmet '%D'" + +#~ msgid "uninitialized const member `%D'" +#~ msgstr "konstant medlem '%D' uden startvrdi" + +#~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields" +#~ msgstr "medlem '%D' med konstante felter uden startvrdi" + +#~ msgid "member `%D' is uninitialized reference" +#~ msgstr "medlemmet '%D' er en reference uden startvrdi" + +#~ msgid "index value instead of field name in union initializer" +#~ msgstr "indeksvrdi i stedet for feltnavn i union-startvrdi" + +#~ msgid "no field `%D' in union being initialized" +#~ msgstr "intet felt '%D' i union der tildeles startvrdi" + +#~ msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized" +#~ msgstr "union '%T' uden navngivne elementer kan ikke tildeles startvrdi" + +#~ msgid "excess elements in aggregate initializer" +#~ msgstr "for mange elementer i startvrdi til sammensat type" + +#~ msgid "circular pointer delegation detected" +#~ msgstr "fundet en henvisningsefterflgelse der gr i ring" + +#~ msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'" +#~ msgstr "grundoperanden til '->' har en ikke-henvisningstype '%T'" + +#~ msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result" +#~ msgstr "resultatet af 'operator->()' er ikke en henvisning" + +#~ msgid "base operand of `->' is not a pointer" +#~ msgstr "grundoperanden til '->' er ikke en henvisning" + +#~ msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'" +#~ msgstr "'%E' kan ikke bruges som en medlemshenvisning eftersom udtrykkets type er '%T'" + +#~ msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'" +#~ msgstr "kan ikke anvende medlemshenvisning '%E' p '%E' som er af den ikke-sammensatte type '%T'" + +#~ msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'" +#~ msgstr "medlemstypen '%T::' uforenelige med objekttypen '%T'" + +#~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type" +#~ msgstr "'%T' er hverken en typedef eller en indbygget type" + +#~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder definering af typer inden i %s" + +#~ msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'" +#~ msgstr "kald af en funktion '%D' som kaster en ufuldstndig type '%#T'" + +#~ msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'" +#~ msgstr "kald af en funktion som kaster en ufuldstndig type '%#T'" + +#~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details" +#~ msgstr "%s er forldet, se venligst dokumentationen for detaljer" + +#~ msgid "Do not obey access control semantics" +#~ msgstr "Adlyd ikke tilgangskontrolsemantikker" + +#~ msgid "Change when template instances are emitted" +#~ msgstr "Skift hvornr skabelonsinstanser udsendes" + +#~ msgid "Check the return value of new" +#~ msgstr "Kontrollr returvrdien for new" + +#~ msgid "Reduce size of object files" +#~ msgstr "Reducr strrelsen af objektfiler" + +#~ msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'" +#~ msgstr "Gr strengkonstanter til 'char[]' i stedet for 'const char[]'" + +#~ msgid "Dump the entire translation unit to a file" +#~ msgstr "Anbring hele oversttelsesenheden i en fil" + +#~ msgid "Do not inline member functions by default" +#~ msgstr "Integrr ikke medlemsfunktioner som standard" + +#~ msgid "Do not generate run time type descriptor information" +#~ msgstr "Generr ikke typebeskrivelsesoplysninger til krselstidspunktet" + +#~ msgid "Do not generate code to check exception specifications" +#~ msgstr "Generr ikke kode til at kontrollere undtagelsesspecifikationer" + +#~ msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside" +#~ msgstr "Udvid virkefeltet for variabler i for-klargringsstninger" + +#~ msgid "Do not recognize GNU defined keywords" +#~ msgstr "Genkend ikke GNU-definerede reserverede ord" + +#~ msgid "Enable support for huge objects" +#~ msgstr "Aktivr understttelse af enorme objekter" + +#~ msgid "Export functions even if they can be inlined" +#~ msgstr "Eksportr funktioner ogs selvom de kan integreres" + +#~ msgid "Only emit explicit template instantiations" +#~ msgstr "Udsend kun eksplicitte skabelonsinstatieringer" + +#~ msgid "Only emit explicit instantiations of inline templates" +#~ msgstr "Udsend kun eksplicitte instatieringer af indlejrede skabeloner" + +#~ msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions" +#~ msgstr "Udsend ikke pedantiske advarsler om brug af Microsoft-udvidelser" + +#~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor" +#~ msgstr "Genkend and/bitand/bitor/compl/not/or/xor" + +#~ msgid "Disable optional diagnostics" +#~ msgstr "Deaktivr valgfrie diagnosticeringer" + +#~ msgid "Downgrade conformance errors to warnings" +#~ msgstr "Nedgradr standardoverholdelsesfejl til advarsler" + +#~ msgid "Enable automatic template instantiation" +#~ msgstr "Aktivr automatisk skabelonsinstantiering" + +#~ msgid "Display statistics accumulated during compilation" +#~ msgstr "Vis statistik som indsamles under oversttelsen" + +#~ msgid "Specify maximum template instantiation depth" +#~ msgstr "Angiv maksimal skabelonsinstantieringsdybde" + +#~ msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" +#~ msgstr "Benyt __cxa_atexit til at registrere destruktionsfunktioner" + +#~ msgid "Discard unused virtual functions" +#~ msgstr "Kassr ubrugte virtuelle funktioner" + +#~ msgid "Implement vtables using thunks" +#~ msgstr "Implementr virtuelle tabeller vha. thunk-kode" + +#~ msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" +#~ msgstr "Udsend almindelige symboler som svage symboler" + +#~ msgid "Emit cross referencing information" +#~ msgstr "Udsend krydsreferenceoplysninger" + +#~ msgid "Warn about inconsistent return types" +#~ msgstr "Advar om inkonsistente returtyper" + +#~ msgid "Warn about overloaded virtual function names" +#~ msgstr "Advar om flertydige virtuelle funktionsnavne" + +#~ msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private" +#~ msgstr "Advar ikke nr alle konstruktions-/destruktionsfunktioner er private" + +#~ msgid "Warn about non virtual destructors" +#~ msgstr "Advar om ikke-virtuelle destruktionsfunktioner" + +#~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline" +#~ msgstr "Advar nr en funktion erklret extern erklres inline" + +#~ msgid "Warn when the compiler reorders code" +#~ msgstr "Advar nr overstteren ndrer p ordenen af kode" + +#~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront" +#~ msgstr "Advar nr synteseopfrslen adskiller sig fra Cfront" + +#~ msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions" +#~ msgstr "Advar ikke ved typeomdannelse af henvisninger til medlemsfunktioner" + +#~ msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" +#~ msgstr "Advar om overtrdelser af stilreglerne fra Effective C++" + +#~ msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" +#~ msgstr "Advar nr flertydiggrelse forfremmer fra unsigned til signed" + +#~ msgid "Warn if a C style cast is used in a program" +#~ msgstr "Advar hvis en typeomtvingning i C-stil benyttes" + +#~ msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template" +#~ msgstr "Advar ikke nr ikke-skabelonsvennefunktioner erklres inde i en skabelon" + +#~ msgid "Don't announce deprecation of compiler features" +#~ msgstr "Annoncr ikke forldelse af overstterfaciliteter" + +#~ msgid "note:" +#~ msgstr "bemrk:" + +#~ msgid "warning:" +#~ msgstr "advarsel: " + +#~ msgid "fatal:" +#~ msgstr "fatal:" + +#~ msgid "(continued):" +#~ msgstr "(fortsat):" + +#~ msgid "[REPORT BUG!!] %" +#~ msgstr "[RAPPORTER FEJL!] %" + +#~ msgid "[REPORT BUG!!]" +#~ msgstr "[RAPPORTER FEJL!]" + +#~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling" +#~ msgstr "ASSIGN'et etiket kan ikke passe i '%A' ved %0 - bruger bredere sskende" + +#~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration" +#~ msgstr "ingen INTEGER-type kan opbevare en henvisning i denne konfiguration" + +#~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide," +#~ msgstr "konfiguration: REAL, INTEGER og LOGICAL er %d bit brede," + +#~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work" +#~ msgstr "og henvisninger er %d bit brede, men g77 virker endnu ikke" + +#~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide" +#~ msgstr "ordentligt medmindre de alle er 32 bit brede" + +#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs." +#~ msgstr "Husk venligst p dette fr du rapporterer fejl." + +#~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d" +#~ msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men ftnlen kun %d" + +#~ msgid "" +#~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n" +#~ " ASSIGN statement might fail" +#~ msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men INTEGER kun %d - ASSIGN-stning kan mislykkes" + +#~ msgid "In statement function" +#~ msgstr "I stningsfunktion" + +#~ msgid "Outside of any program unit:\n" +#~ msgstr "Uden for nogen programenhed:\n" + +#~ msgid "%A from %B at %0%C" +#~ msgstr "%A fra %B ved %0%C" + +#~ msgid "directory name must immediately follow -I" +#~ msgstr "et katalognavn skal flge umiddelbart efter -I" + +#~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable" +#~ msgstr "Ved %0 eksisterer INCLUDE-filen %A, men kan ikke lses" + +#~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep" +#~ msgstr "Ved %0 er INCLUDE-indlejring for dyb" + +#~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses" +#~ msgstr "To aritmetiske operatorer efter hinanden ved %0 og %1 - benyt paranteser" + +#~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses" +#~ msgstr "Operatoren ved %0 har lavere prioritet end den ved %1 - benyt paranteser" + +#~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2" +#~ msgstr "Benyt .EQV./.NEQV. i stedet for .EQ./.NE. ved %0 for LOGICAL-operander ved %1 og %2" + +#~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER" +#~ msgstr "Ikke-understttet operand for ** ved %1 - konverterer til standard-INTEGER" + +#~ msgid "overflowed output arg list for `%s'" +#~ msgstr "overlb i uddataparameterlist for '%s'" + +#~ msgid "--driver no longer supported" +#~ msgstr "--driver understttes ikke lngere" + +#~ msgid "argument to `%s' missing" +#~ msgstr "parameter til '%s' mangler" + +#~ msgid "no input files; unwilling to write output files" +#~ msgstr "ingen inputfiler; vil ikke skrive outputfiler" + +#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0" +#~ msgstr "Implicit erklring af '%A' ved %0" + +#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0" +#~ msgstr "Undvigesekvensen '\\%A' ved %0 flger ikke ISO C-standarden" + +#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0" +#~ msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\%A' ved %0" + +#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0" +#~ msgstr "Uafsluttet undvigsekvens '\\' ved %0" + +#~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0" +#~ msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\' efterfulgt af tegnkode 0x%A ved %0" + +#~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits" +#~ msgstr "\\x angivet ved %0 uden efterflgende hexadecimale cifre" + +#~ msgid "Hex escape at %0 out of range" +#~ msgstr "Hexadecimal undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldige interval" + +#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character" +#~ msgstr "Undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldig interval for tegn" + +#~ msgid "hex escape out of range" +#~ msgstr "hexadecimal undvigesekvens er uden for det gyldige interval" + +#~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'" +#~ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' flger ikke ANSI-standarden" + +#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'" +#~ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' flger ikke ISO-standarden" + +#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'" +#~ msgstr "ukendt undvigesekvens '\\%c'" + +#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x" +#~ msgstr "ukendt undvigesekvens: '\\' efterfulgt af tegnkoden 0x%x" + +#~ msgid "badly formed directive -- no closing quote" +#~ msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anfrselstegn" + +#~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match" +#~ msgstr "#-linjer til at trde ind og ud af filer passer ikke" + +#~ msgid "bad directive -- missing close-quote" +#~ msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anfrselstegn" + +#~ msgid "ignoring pragma: %s" +#~ msgstr "ignorerer pragma: %s" + +#~ msgid "invalid #ident" +#~ msgstr "ugyldig #ident" + +#~ msgid "undefined or invalid # directive" +#~ msgstr "ugyldigt eller ikke-defineret #-direktiv" + +#~ msgid "invalid #line" +#~ msgstr "ugyldig #line" + +#~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line" +#~ msgstr "benyt '#line ...' i stedet for '# ...' i frste linje" + +#~ msgid "invalid #-line" +#~ msgstr "ugyldig #-linje" + +#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored" +#~ msgstr "Nultegn ved %0 - linje ignoreret" + +#~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line" +#~ msgstr "INCLUDE ved %0 er ikke den eneste stning p kildekodelinjen" + +#~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small" +#~ msgstr "ASSIGN'et FORMAT-angivelse er for lille" + +#~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry" +#~ msgstr "SELECT CASE p CHARACTER-type (ved %0) er ikke understttet - desvrre" + +#~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)" +#~ msgstr "SELECT (ved %0) har ens tilflde -- tjek heltalsoverlb af CASEs" + +#~ msgid "ASSIGN to variable that is too small" +#~ msgstr "ASSIGN til variabel der er for lille" + +#~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small" +#~ msgstr "ASSIGN'et GOTO-mlvariabel er for lille" + +#~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0" +#~ msgstr "Lokalt justerbart symbol '%A' ved %0" + +#~ msgid "data initializer on host with different endianness" +#~ msgstr "datastartvrdi p vrt med anden endethed" + +#~ msgid "%s no longer supported -- try -fvxt" +#~ msgstr "%s er ikke lngere understttet - prv -fvxt" + +#~ msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90" +#~ msgstr "%s er ikke lngere understttet - prv -fno-vxt -ff90" + +#~ msgid "%s disabled, use normal debugging flags" +#~ msgstr "%s deaktiveret, benyt normale fejlanalyseringstilvalg" + +#~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests" +#~ msgstr "Udskriv g77-specifik overstterversioninfo, kr interne test" + +#~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect" +#~ msgstr "Program er skrevet i typisk FORTRAN 66-dialekt" + +#~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect" +#~ msgstr "Program er skrevet i typisk Unix f77-dialekt" + +#~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features" +#~ msgstr "Program benytter ikke Unix f77-dialektiske faciliteter" + +#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect" +#~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig dialekt" + +#~ msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" +#~ msgstr "Behandl lokale variable og COMMON-blokke som om de var nvnt i SAVE-stninger" + +#~ msgid "Allow $ in symbol names" +#~ msgstr "Tillad $ i symbolnavne" + +#~ msgid "f2c-compatible code need not be generated" +#~ msgstr "f2c-kompatibel kode behver ikke at blive genereret" + +#~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code" +#~ msgstr "Ikke-understttet; generr ikke libf2c-kaldende kode" + +#~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays" +#~ msgstr "Ikke-understttet; pvirker kodegenerering af tabeller" + +#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form" +#~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig fri stil" + +#~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions" +#~ msgstr "Advar om brug af (i jeblikket kun nogle f) Fortran-udvidelser" + +#~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN" +#~ msgstr "Program er skrevet i VXT (Digital-agtig) FORTRAN" + +#~ msgid "Disallow all ugly features" +#~ msgstr "Forbyd alle grimme faciliteter" + +# hollerith? +#~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments" +#~ msgstr "Hollerith og typelse konstanter overbringes ikke som parametre" + +#~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars" +#~ msgstr "Tillad almindelig kopiering af ASSIGN'ede variable" + +# RETMIG: ? +#~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size" +#~ msgstr "Dummy-tabel dimensioneret til (1) er antaget strrelse" + +#~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument" +#~ msgstr "Afsluttende komma i procedurekald angiver nulparameter" + +#~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z" +#~ msgstr "Tillad REAL(Z) og AIMAG(Z) givet DOUBLE COMPLEX Z" + +#~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible" +#~ msgstr "Klargring via DATA og PARAMETER er type-kompatible" + +#~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability" +#~ msgstr "Tillad INTEGER og LOGICAL p hinandens plads" + +#~ msgid "Print internal debugging-related info" +#~ msgstr "Udskriv intern fejlanalyseringsrelateret info" + +#~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero" +#~ msgstr "Klargr lokale variable og tabeller til nul" + +#~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)" +#~ msgstr "Omvendte skrstreger i tegn/hollerith-konstanter er ikke specielle (C-stil)" + +#~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs" +#~ msgstr "Lad forenden emulere COMPLEX-beregninger for at undg fejl" + +#~ msgid "Disable the appending of underscores to externals" +#~ msgstr "Deaktivr tilfjelse af understreger bag p eksterne variable" + +#~ msgid "Never append a second underscore to externals" +#~ msgstr "Tilfj aldrig en anden understreg til eksterne variable" + +#~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt" +#~ msgstr "Indbyggede staves som f.eks. SqRt" + +#~ msgid "Intrinsics in uppercase" +#~ msgstr "Indbyggede staves med store bogstaver" + +#~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases" +#~ msgstr "Der skelnes ikke mellem sm og store bogstaver i indbyggede" + +#~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat" +#~ msgstr "Sprogngleord staves som f.eks. IOStat" + +#~ msgid "Language keywords in uppercase" +#~ msgstr "Sprogngleord staves med store bogstaver" + +#~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases" +#~ msgstr "Der skelnes ikke mellem sm og store bogstaver i sprogngleord" + +#~ msgid "Internally convert most source to uppercase" +#~ msgstr "Konvertr det meste kildekode til store bogstaver internt" + +#~ msgid "Internally preserve source case" +#~ msgstr "Bevar de store/sm bogstaver i kildekoden internt" + +#~ msgid "Symbol names spelled in mixed case" +#~ msgstr "Symbolnavne staves med en blanding af store og sm bogstaver" + +#~ msgid "Symbol names in uppercase" +#~ msgstr "Symbolnavne staves med store bogstaver" + +#~ msgid "Symbol names in lowercase" +#~ msgstr "Symbolnavne staves med sm bogstaver" + +#~ msgid "Program written in uppercase" +#~ msgstr "Program skrives med store bogstaver" + +#~ msgid "Program written in lowercase" +#~ msgstr "Program skrives med sm bogstaver" + +#~ msgid "Program written in strict mixed-case" +#~ msgstr "Program skrives med streng blanding af store/sm bogstaver" + +#~ msgid "Compile as if program written in uppercase" +#~ msgstr "Overst som hvis programmet var skrevet med store bogstaver" + +#~ msgid "Compile as if program written in lowercase" +#~ msgstr "Overst som hvis programmet var skrevet med sm bogstaver" + +#~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program" +#~ msgstr "Bevar al stavning (store/sm bogstaver) benyttet i programmet" + +#~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces" +#~ msgstr "Slet libU77-indbyggede med drlige grnseflader" + +#~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces" +#~ msgstr "Deaktivr libU77-indbyggede med drlige grnseflader" + +#~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces" +#~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede med drlige grnseflader" + +#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" +#~ msgstr "Slet f2c-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" + +#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" +#~ msgstr "Deaktivr f2c-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" + +#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" +#~ msgstr "Skjul f2c-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" + +#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" +#~ msgstr "Slet F90-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede " + +#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" +#~ msgstr "Deaktivr F90-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" + +#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" +#~ msgstr "Skjul F90-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" + +#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports" +#~ msgstr "Slet g77-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede " + +#~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" +#~ msgstr "Deaktivr g77-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" + +#~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" +#~ msgstr "Skjul g77-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" + +#~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics" +#~ msgstr "Slet MIL-STD 1753-indbyggede" + +#~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics" +#~ msgstr "Deaktivr MIL-STD 1753-indbyggede" + +#~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics" +#~ msgstr "Skjul MIL-STD 1753-indbyggede" + +#~ msgid "Delete libU77 intrinsics" +#~ msgstr "Slet libU77-indbyggede" + +#~ msgid "Disable libU77 intrinsics" +#~ msgstr "Deaktivr libU77-indbyggede" + +#~ msgid "Hide libU77 intrinsics" +#~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede" + +#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" +#~ msgstr "Slet VXT FORTRAN-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede " + +#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" +#~ msgstr "Deaktivr VXT FORTRAN-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede " + +#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" +#~ msgstr "Skjul VXT FORTRAN-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede " + +#~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values" +#~ msgstr "Behandl begyndelsesvrdier p 0 som vrdier forskellig fra nul" + +#~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)" +#~ msgstr "Udsend speciel fejlanalyseringsinfo for COMMON og EQUIVALENCE (deaktiveret)" + +#~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop" +#~ msgstr "Tag i det mindste et skridt gennem hver DO-lkke" + +#~ msgid "Print names of program units as they are compiled" +#~ msgstr "Udskriv navne p programenheder efterhnden som de oversttes" + +#~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems" +#~ msgstr "Deaktivr fatale diagnosticeringer af interprocedurale procedurer" + +#~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless" +#~ msgstr "Gr prfiks-grundtal ikke-decimale konstanter typelse" + +#~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds" +#~ msgstr "Generr kode for at tjekke indekserings- og understrengsgrnser" + +#~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check" +#~ msgstr "Fortran-specifik form for -fbounds-check" + +#~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems" +#~ msgstr "Deaktivr advarsler om interprocedurale problemer" + +#~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings" +#~ msgstr "Advar om konstruktioner med overraskende betydninger" + +#~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching" +#~ msgstr "Tilfj et katalog til INCLUDE-sgning" + +#~ msgid "Set the maximum line length" +#~ msgstr "Angiv den maksimale linjelngde" + +#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0" +#~ msgstr "Manglende frste operand for binr operator ved %0" + +#~ msgid "Zero-length character constant at %0" +#~ msgstr "Nul-lngde tegnkonstant ved %0" + +#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1" +#~ msgstr "Ugyldigt symbol ved %0 i udtryk eller underudtryk ved %1" + +#~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0" +#~ msgstr "Manglende operand for operator ved %1 i slutningen af udtryk ved %0" + +#~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0" +#~ msgstr "Etiket %A er allerede defineret ved %1 ved omdefinering ved %0" + +#~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]" +#~ msgstr "Ukendt tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]" + +#~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)" +#~ msgstr "Etiketdefinition %A ved %0 i tom stning (ved %1)" + +#~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]" +#~ msgstr "Ugyldig frste tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]" + +#~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]" +#~ msgstr "Linje for lang ved %0 [info -f g77 M LEX]" + +#~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]" +#~ msgstr "Tegn der ikke er tal ved %0 i etiketfelt [info -f g77 M LEX]" + +#~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999" +#~ msgstr "Etiketnummer ved %0 er ikke i intervallet 1-99999" + +#~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters" +#~ msgstr "Ved %0 er '!' og '/*' ikke gyldige kommentarafgrnsninger" + +#~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]" +#~ msgstr "Fortsttelsesindikator ved %0 skal optrde i kolonne 6 [info -f g77 M LEX]" + +#~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]" +#~ msgstr "Etiket ved %0 er ugyldig med fortsttelseslinjeindikator ved %1 [info -f g77 M LEX]" + +#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1" +#~ msgstr "Tenkonstant ved %0 har ingen afsluttende apostrof ved %1" + +#~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1" +#~ msgstr "Hollerith-konstant ved %0 angiver %A flere tegn end der optrder ved %1" + +#~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1" +#~ msgstr "Afsluttende parantes ved %0 behves for at svare til ben parantes ved %1" + +#~ msgid "Integer at %0 too large" +#~ msgstr "Heltal ved %0 for stort" + +#~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'" +#~ msgstr "Punktum ved %0 efterflges ikke af cifre til kommatal eller af 'NOT.', 'TRUE.' eller 'FALSE.'" + +#~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1" +#~ msgstr "Manglende afsluttende punktum mellem '.%A' ved %0 og %1" + +#~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field" +#~ msgstr "Ugyldig eksponent ved %0 for reel konstant ved %1; ikke-ciffer '%A' i eksponentfelt" + +#~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0" +#~ msgstr "Manglende vrdi ved %1 for reel eksponent ved %0" + +#~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1" +#~ msgstr "Forventede binr operator mellem udtryk ved %0 og ved %1" + +#~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token" +#~ msgstr "Semikolon ved %0 er et ugyldigt symbol" + +#~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "Ekstra komma i FORMAT-stning ved %0" + +#~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "Manglende komma i FORMAT-stning ved %0" + +#~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "Mystisk fortegn i FORMAT-stning ved %0" + +#~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "Mystisk tal i FORMAT-stning ved %0" + +#~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "Mystisk tekstafsluttende tal i FORMAT-stning ved %0" + +#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0" +#~ msgstr "Ukendt FORMAT-angivelse ved %0" + +#~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "Manglende afsluttende parantes i FORMAT-stning ved %0" + +#~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "Manglende tal efter punktum i FORMAT-stning ved %0" + +#~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "Manglende tal efter 'E' i FORMAT-stning ved %0" + +#~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0" +#~ msgstr "Mystisk afsluttende komma fr afslutningssymbol ved %0" + +#~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)" +#~ msgstr "Angiv OPERATOR i stedet for ASSIGNMENT ved %0 for INTERFACE-stning der ikke angiver tildelingsoperatoren (=)" + +#~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)" +#~ msgstr "Angiv ASSIGNMENT i stedet for OPERATOR ved %0 for INTERFACE-stning der angiver tildelingsoperatoren (=)" + +#~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects" +#~ msgstr "Kan ikke angive =klargringsudtryk ved %0 medmindre '::' optrder fr listen af objekter" + +#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0" +#~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med dens definition ved %0" + +#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0" +#~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med tidligere reference ved %0" + +#~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0" +#~ msgstr "DO-stningsreference til etiket ved %1 flger dens definition ved %0" + +#~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0" +#~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er uden for blok der indeholder definitionen ved %0" + +#~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1" +#~ msgstr "DO-stningsreferencer til etiket ved %0 og %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1" + +#~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1" +#~ msgstr "DO-stningsreference til etiket ved %0 og etiketdefinition ved %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1" + +#~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement" +#~ msgstr "Etiketdefinition ved %0 er ugyldig ved denne slags stning" + +#~ msgid "Statement at %0 invalid in this context" +#~ msgstr "Stning ved %0 er ugyldig i denne kontekst" + +#~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1" +#~ msgstr "Stning ved %0 er ugyldig i den kontekst der er etableret af stning ved %1" + +#~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1" +#~ msgstr "Stning ved %0 skal angive konstruktionsnavn angivet ved %1" + +#~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1" +#~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er overfldigt, intet kontruktionsnavn angivet ved %1" + +#~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1" +#~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er ikke det samme som konstruktionsnavn ved %1" + +#~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs" +#~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 passer ikke med konstruktionsnavn for nogen indeholdende DO-konstruktioner" + +#~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1" +#~ msgstr "Etiketdefinition mangler ved %0 for DO-konstruktion der angiver etiket ved %1" + +#~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1" +#~ msgstr "Stning ved %0 flger ELSE-blok for IF-konstruktion ved %1" + +#~ msgid "No label definition for FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "Ingen etiketdefinition for FORMAT-stning ved %0" + +#~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1" +#~ msgstr "Anden forekomst af ELSE WHERE ved %0 inden i WHERE ved %1" + +#~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1" +#~ msgstr "END-stning ved %0 mangler ngleordet '%A' som er pkrvet for interne eller modul-procedurer afgrnset af %1" + +#~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment" +#~ msgstr "MODULE PROCEDURE-stning ved %0 er ikke tilladt da INTERFACE ved %1 ikke angiver generisk navn, operator eller tildeling" + +#~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1" +#~ msgstr "BLOCK DATA-navn ved %0 er overfldigt, intet navn angivet ved %1" + +#~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1" +#~ msgstr "Programnavn ved %0 er overfldigt, ingen PROGRAM-stning angivet ved %1" + +#~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1" +#~ msgstr "Programenhedsnavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1" + +#~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1" +#~ msgstr "Typenavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1" + +#~ msgid "End of source file before end of block started at %0" +#~ msgstr "Slutning p kildekodefil fr slutning af blok begyndt ved %0" + +#~ msgid "Undefined label, first referenced at %0" +#~ msgstr "Ikke-defineret etiket, frste reference er ved %0" + +#~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0" +#~ msgstr "SAVE-stning eller -egenskab ved %1 kan ikke angives sammen med SAVE-stning eller -egenskab ved %0" + +#~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0" +#~ msgstr "PUBLIC- eller PRIVATE-stning ved %1 kan ikke angives sammen med PUBLIC- eller PRIVATE-stning ved %0" + +#~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit" +#~ msgstr "RETURN-stning ved %0 ugyldig inden i en hovedprogramenhed" + +#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit" +#~ msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en hovedprogramenhed" + +#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function" +#~ msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en funktion" + +#~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module" +#~ msgstr "Tilgangsangivelse eller PRIVATE-stning ved %0 er ugyldig for nedarvet typedefinition som ikke er i specifikationsdelen af et modul" + +#~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements" +#~ msgstr "Tilgangsangivelse ved %0 skal umiddelbart flge nedarvet type-stning ved %1 uden nogen mellemliggende stninger" + +#~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1" +#~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for nedarvet typedefinition begyndende ved %1" + +#~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1" +#~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for strukturdefinition begyndende ved %1" + +#~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0" +#~ msgstr "Manglende strukturnavn for ydre strukturdefinition ved %0" + +#~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead" +#~ msgstr "Feltnavne ved %0 for ydre strukturdefinition - angiv dem i en efterflgende RECORD-stning i stedet" + +#~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1" +#~ msgstr "Manglende feltnavne for strukturdefinition ved %0 inden i strukturdefinition ved %1" + +#~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1" +#~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for map begyndende ved %1" + +#~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required" +#~ msgstr "Nul eller en map angivet ved %0 for union begyndende ved %1 - mindst to er pkrvet" + +#~ msgid "Missing %A specifier in statement at %0" +#~ msgstr "Manglende %A-angivelse i stning ved %0" + +#~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O" +#~ msgstr "Elementer i I/O-liste begyndende ved %0 er ugyldigt for navnlistedirigeret I/O" + +#~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1" +#~ msgstr "Modstridende I/O-kontrolangivelser ved %0 og %1" + +#~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0" +#~ msgstr "Inge UNIT=-angivelse i I/O-kontrolliste ved %0" + +#~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list" +#~ msgstr "Specifikation ved %0 krver ADVANCE='NO'-specifikation i samme I/O-kontrolliste" + +#~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list" +#~ msgstr "Specifikation ved %0 krver eksplicit FMT=-specifikation i samme I/O-kontrolliste" + +#~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1" +#~ msgstr "Anden forekomst af CASE DEFAULT ved %0 inden i SELECT CASE ved %1" + +#~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1" +#~ msgstr "CASE-vrdi optrder mere end n gang eller intervaller overlapper ved %0 og %1" + +#~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1" +#~ msgstr "Type og/eller form for type-parameter konflikt mellem CASE-vrdi eller vrdi i interval ved %0 og SELECT CASE ved %1" + +#~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement" +#~ msgstr "Intervalangivelse ved %0 er ugyldig for CASE-stning inden i SELECT CASE-stning med logisk type" + +#~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported" +#~ msgstr "Fortran 90-facilitet ved %0 er ikke understttet" + +#~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]" +#~ msgstr "Ugyldig erklring af reference til symbolet '%A' ved %0 (frst set ved %1)" + +#~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1" +#~ msgstr "Nulelement ved %0 for tabelreference ved %1" + +#~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1" +#~ msgstr "For f elementer (%A mangler) ved %0 for tabelreference ved %1" + +#~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1" +#~ msgstr "For mange elementer ved %0 for tabelreference ved %1" + +#~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1" +#~ msgstr "Manglende kolon ved %0 i understrengsreference for %1" + +#~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1" +#~ msgstr "Ugyldig brug ved %0 af understrengsoperator p %1" + +#~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range" +#~ msgstr "Understrengs begyndelses-/slutpunkt ved %0 er uden for det definerede interval" + +#~ msgid "Array element value at %0 out of defined range" +#~ msgstr "Tabelelementvrdi ved %0 er uden for det definerede interval" + +#~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context" +#~ msgstr "Udtryk ved %0 har forkert datatype eller rang for dets kontekst" + +#~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)" +#~ msgstr "Division med nul ved %0 (IEEE understttes ikke endnu)" + +#~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0" +#~ msgstr "%A-skridttller vides at vre nul ved %0" + +#~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0" +#~ msgstr "%A-slutvrdi plus skridttller vides at forrsage overlb ved %0" + +#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0" +#~ msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttller-vrdier vides at resultere i implementeringsafhngig opfrsel pga. overlb i mellemregninger ved %0" + +#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0" +#~ msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttller-vrdier vides at resultere i at der ikke foretages nogen iterationer ved %0" + +#~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1" +#~ msgstr "Typekonflikt mellem udtryk ved %0 og %1" + +#~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0" +#~ msgstr "Ingen angivelse af underforstet DO-iterator '%A' ved %0" + +#~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0" +#~ msgstr "Ekstra paranteser omkring underforstet DO-konstruktion ved %0" + +#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0" +#~ msgstr "Nulstrrelses angivelse ugyldig ved %0" + +#~ msgid "Zero-size array at %0" +#~ msgstr "Nulstrrelsestabel ved %0" + +#~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0" +#~ msgstr "Mlarkitekturen understtter ikke den form for kompleks enhed der er angivet ved %0" + +#~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0" +#~ msgstr "Mlarkitekturen understtter ikke DOUBLE COMPLEX, som angivet ved %0" + +#~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0" +#~ msgstr "Forsg at oplfte konstant nul til en potens af %0" + +#~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C" +#~ msgstr "Reference til generisk indbygget '%A' ved %0 kunne vre for at danne %B eller %C" + +#~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]" +#~ msgstr "Tvetydig brug af indbygget '%A' ved %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]" + +#~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]" +#~ msgstr "Indbygget '%A' refereret til som %B ved %0, som %C ved %1 [info -f g77 M EXPIMP]" + +#~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]" +#~ msgstr "Samme navn '%A' benyttet for %B ved %0 og %C ved %1 [info -f g77 M INTGLOB]" + +#~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0" +#~ msgstr "Eksplicit typeerklring for indbygget '%A' er i modstrid med kald ved %0" + +#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0" +#~ msgstr "Kunne ikke bne INCLUDE-filen '%A' ved %0" + +#~ msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1" +#~ msgstr "Nulparameter ved %0 for stningsfunktionsreference ved %1" + +#~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1" +#~ msgstr "Nulparameter ved %0 for procedurekald ved %1" + +#~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1" +#~ msgstr "%A for f parametre (begyndende ved dummy-parameter '%B') ved %0 for stningsfunktionsreference ved %1" + +#~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1" +#~ msgstr "%A for mange parametre ved %0 for stningsfunktionsreference ved %1" + +#~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0" +#~ msgstr "Tabel angivet ved %1 for dummy-parameter '%A' i stningsfunktionsreference ved %1" + +#~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0" +#~ msgstr "Ikke-understttet FORMAT-angivelse ved %0" + +#~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported" +#~ msgstr "Variabel-udtryks FORMAT-angivelse ved %0 - ikke-understttet" + +#~ msgid "Unsupported VXT statement at %0" +#~ msgstr "Ikke-understttet VXT-stning ved %0" + +#~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0" +#~ msgstr "Forsg p at angive anden startvrdi for '%A' ved %0" + +#~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0" +#~ msgstr "For f startvrdier i klargringsliste for '%A' ved %0" + +#~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0" +#~ msgstr "For mange startvrdier i klargringsliste ved %0" + +#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0" +#~ msgstr "Tabel- eller understrengsangivelse for '%A' er uden for det gyldige interval i stning ved %0" + +#~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0" +#~ msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldig interval ved klargring af '%A' i stning ved %0" + +#~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0" +#~ msgstr "Underforstet do-lkkeskridttller p nul for iterationsvariablen '%A' i stning ved %0" + +#~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0" +#~ msgstr "Underforstet do-lkkegentagelsestller p nul for iterationsvariablen '%A' i stning ved %0" + +#~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0" +#~ msgstr "Ikke et heltalskonstantudtryk i underforstet do-lkke i stning ved %0" + +#~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0" +#~ msgstr "Forsg p at angive anden startvdi for element af '%A' ved %0" + +#~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0" +#~ msgstr "Forsg p at anvende EQUIVALENCE mellem de almene omrder '%A' og '%B' ved %0" + +#~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions" +#~ msgstr "Kan ikke placere '%A' som angivet af EQUIVALENCE pga. justeringsrestriktioner" + +#~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'" +#~ msgstr "Forkerte EQUIVALENCE-krav for placering af '%A' ved bde %C og %D bytes afstand fra '%B'" + +#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement" +#~ msgstr "Tabel- eller understrengsspecifikation for '%A' er uden for det gyldige interval i EQUIVALENCE-stning" + +#~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement" +#~ msgstr "Understreng af ikke-CHARACTER enhed '%A' i EQUIVALENCE-stning" + +#~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement" +#~ msgstr "Tabelreference til skalar variabel '%A' i EQUIVALENCE-stning" + +#~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'" +#~ msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldige interval for EQUIVALENCE '%A'" + +#~ msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'" +#~ msgstr "Forsg p at udvide COMMON-omrde over dets begyndelsespunkt vha. EQUIVALENCE '%A'" + +#~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement" +#~ msgstr "For f elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-stning" + +#~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement" +#~ msgstr "For mange elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-stning" + +#~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'" +#~ msgstr "Blandede CHARACTER- og ikke-CHARACTER-typer vha. COMMON/EQUIVALENCE - f.eks. '%A' og '%B'" + +#~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram" +#~ msgstr "Returvrdi `%A' for FUNCTION ved %0 refereres ikke i underprogram" + +#~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1" +#~ msgstr "Almen blok '%A' er SAVEd, eksplicit eller implicit, ved %0, men ikke ved %1" + +#~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1" +#~ msgstr "Almen blok '%A' er %B %D i lngde ved %0, men %C %E ved %1" + +#~ msgid "Blank common initialized at %0" +#~ msgstr "Tom almen tildelt startvrdi ved %0" + +#~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC" +#~ msgstr "Indbygget '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklret INTRINSIC" + +#~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL" +#~ msgstr "Ekstern procedure '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklret EXTERNAL" + +#~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0" +#~ msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et stort bogstav i symbolnavn ved %0" + +#~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0" +#~ msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et lille bogstav i symbolnavn ved %0" + +#~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0" +#~ msgstr "Tegn '%A' flges ikke af lille bogstav i symbolnavn ved %0" + +#~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0" +#~ msgstr "Begyndelsestegn '%A' er et lille bogstav i symbolnavn ved %0" + +#~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved" +#~ msgstr "NAMELIST er ikke tilstrkkeligt understttet af krselsbiblioteket for kildefiler med store/sm bogstaver bevaret" + +#~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0" +#~ msgstr "Indlejret %%-konstruktion (%%VAL, %%REF eller %%DESCR) ved %0" + +#~ msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1" +#~ msgstr "Stning ved %0 er ugyldig i BLOCK DATA-programenhed ved %1" + +#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0" +#~ msgstr "Fjerner tegn p den hjre side af tegnkonstant ved %0" + +#~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0" +#~ msgstr "Fjerner tegn p den hjre side af hollerith-konstant ved %0" + +#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0" +#~ msgstr "Fjerner data der ikke er nul, p den venstre side af numerisk konstant ved %0" + +#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0" +#~ msgstr "Fjerner data der ikke er nul, p den venstre side af typels konstant ved %0" + +#~ msgid "Typeless constant at %0 too large" +#~ msgstr "Typels konstant ved %0 er for stor" + +#~ msgid "First-column ampersand continuation at %0" +#~ msgstr "Frstekolonne og-tegnsfortsttelse ved %0" + +#~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" +#~ msgstr "Globalt navn '%A' defineret ved %0 er allerede defineret ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" + +#~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" +#~ msgstr "Globalt navn '%A' er %B ved %0, men er %C ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" + +#~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" +#~ msgstr "Globalt navn '%A' ved %0 har anden type ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" + +#~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" +#~ msgstr "For %B parameter overbragt til '%A' ved %0 mod definitionen ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" + +#~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" +#~ msgstr "For %B parametre til '%A' ved %0 mod kald ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" + +#~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" +#~ msgstr "Parameter nr. %B for '%A' er %C ved %0, men er %D ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" + +#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle" +#~ msgstr "Tabellen '%A' ved %0 er for stor til at hndtere" + +#~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used" +#~ msgstr "Stningsfunktion '%A' defineret ved %0, men er ikke brugt" + +#~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]" +#~ msgstr "Indbygget '%A', kaldt ved %0, vides ikke vre r 2000-sikker [info -f g77 M Y2KBAD]" + +#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation" +#~ msgstr "Intern overstterfejl - kan ikke udfre operation" + +#~ msgid "In unknown kind" +#~ msgstr "I ukendt ting" + +#~ msgid "In entity" +#~ msgstr "I enheden" + +#~ msgid "In function" +#~ msgstr "I funktionen" + +#~ msgid "In subroutine" +#~ msgstr "I underrutinen" + +#~ msgid "In program" +#~ msgstr "I programmet" + +#~ msgid "In block-data unit" +#~ msgstr "I blokdataenheden" + +#~ msgid "In common block" +#~ msgstr "I den almene blok" + +#~ msgid "In construct" +#~ msgstr "I konstruktionen" + +#~ msgid "In namelist" +#~ msgstr "I navnelisten" + +#~ msgid "In anything" +#~ msgstr "I et eller andet" + +#~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s" +#~ msgstr "intern fejl i check-init: trkode ikke implementeret: %s" + +#~ msgid "final field '%s' may not have been initialized" +#~ msgstr "slutfeltet '%s' bliver mske ikke klargjort" + +#~ msgid "internal error - too many interface type" +#~ msgstr "intern fejl - for mange grnsefladetyper" + +#~ msgid "bad method signature" +#~ msgstr "ugyldig metodesignatur" + +#~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)" +#~ msgstr "forkert placeret ConstantValue-egenskab (ikke i noget felt)" + +#~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'" +#~ msgstr "mere end n ConstantValue-egenskab for feltet '%s'" + +#~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type" +#~ msgstr "ConstantValue-egenskaben for feltet '%s' har forkert type" + +#~ msgid "field '%s' not found in class" +#~ msgstr "feltet '%s' blev ikke fundet i klassen" + +#~ msgid "abstract method in non-abstract class" +#~ msgstr "abstrakt metode i ikke-abstrakt klasse" + +#~ msgid "non-static method '%s' overrides static method" +#~ msgstr "ikke-statisk metode '%s' overskriver statisk metode" + +#~ msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d" +#~ msgstr "I %s: overlappende variabel- og undtagelsesintervaller ved %d" + +#~ msgid "bad type in parameter debug info" +#~ msgstr "ugyldig type i parameterfejlanalyseringsinfo" + +#~ msgid "bad PC range for debug info for local `%s'" +#~ msgstr "ugyldig PC-interval for fejlanalyseringsinfo for lokal '%s'" + +#~ msgid "stack underflow - dup* operation" +#~ msgstr "stakunderlb - dup*-operation" + +#~ msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'" +#~ msgstr "reference '%s' er tvetydig: den optrder i grnsefladen '%s' og grnsefladen '%s'" + +#~ msgid "field `%s' not found" +#~ msgstr "feltet '%s' ikke fundet" + +#~ msgid "ret instruction not implemented" +#~ msgstr "ret-instruktion ikke implementeret" + +#~ msgid "method '%s' not found in class" +#~ msgstr "metoden '%s' ikke fundet i klassen" + +#~ msgid "failed to find class '%s'" +#~ msgstr "kunne ikke finde klassen '%s'" + +#~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'" +#~ msgstr "klassen '%s' har ingen metode ved navn '%s' der passer med signaturen '%s'" + +#~ msgid "invokestatic on non static method" +#~ msgstr "invokestatic p en ikke-statisk metode" + +#~ msgid "invokestatic on abstract method" +#~ msgstr "invokestatic p en abstrakt metode" + +#~ msgid "invoke[non-static] on static method" +#~ msgstr "invoke[non-static] p en statisk metode" + +#~ msgid "missing field '%s' in '%s'" +#~ msgstr "manglende felt '%s' i '%s'" + +#~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'" +#~ msgstr "signatur passer ikke med feltet '%s' i '%s'" + +#~ msgid "assignment to final field `%s' not in field's class" +#~ msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i feltets klasse" + +#~ msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer" +#~ msgstr "tildeling til endeligt statisk felt '%s' er ikke i klassens klargring" + +#~ msgid "assignment to final field `%s' not in constructor" +#~ msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i konstruktionsfunktion" + +#~ msgid "can't expand %s" +#~ msgstr "kan ikke udfolde %s" + +#~ msgid "invalid PC in line number table" +#~ msgstr "ugyldig PC i linjetalstabel" + +#~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d" +#~ msgstr "kan ikke n bytekode fra %d til fr %d" + +#~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method" +#~ msgstr "kan ikke n bytekode fra %d til slutningen af metoden" + +#~ msgid "unrecogized wide sub-instruction" +#~ msgstr "ukendt bred underinstruktion" + +#~ msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead" +#~ msgstr "kildekodefilen for klassen '%s' er nyere end dens tilsvarende klassefil; kildekodefilen '%s' benyttet i stedet" + +#~ msgid "bad string constant" +#~ msgstr "ugyldig strengkonstant" + +#~ msgid "bad value constant type %d, index %d" +#~ msgstr "ugyldig vrdikonstanttype %d, indeks %d" + +#~ msgid "can't reopen %s" +#~ msgstr "kan ikke genbne %s" + +#~ msgid "can't close %s" +#~ msgstr "kan ikke lukke %s" + +#~ msgid "cannot find file for class %s" +#~ msgstr "kan ikke finde filen for klassen %s" + +#~ msgid "not a valid Java .class file" +#~ msgstr "ikke en gyldig Java .class-fil" + +#~ msgid "error while parsing constant pool" +#~ msgstr "fejl ved tolkning af konstant omrde" + +#~ msgid "error in constant pool entry #%d\n" +#~ msgstr "fejl i konstantomrdelement nr. %d\n" + +#~ msgid "reading class %s for the second time from %s" +#~ msgstr "lser klassen %s for anden gang fra %s" + +#~ msgid "error while parsing fields" +#~ msgstr "fejl ved tolkning af felter" + +#~ msgid "error while parsing methods" +#~ msgstr "fejl ved tolkning af metoder" + +#~ msgid "error while parsing final attributes" +#~ msgstr "fejl ved tolkning af endelige egenskaber" + +#~ msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath" +#~ msgstr "det 'java.lang.Object' som blev fundet i '%s' havde ikke den specielle nullngdes egenskab 'gnu.gcj.gcj-compiled'. Dette betyder som regel at din klassesti er angivet forkert. Prv 'info gcj \"Input Options\"' for at se en infoside der beskriver hvordan man angiver klassestien" + +#~ msgid "missing Code attribute" +#~ msgstr "manglende Code-egenskab" + +#~ msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once" +#~ msgstr "kildekodefil angivet to gange i kommandolinjen og vil kun blive oversat n gang" + +#~ msgid "no input file specified" +#~ msgstr "ingen inddatafiler angivet" + +#~ msgid "can't close input file %s" +#~ msgstr "kan ikke lukke inddatafilen %s" + +#~ msgid "bad zip/jar file %s" +#~ msgstr "delagt zip/jar-fil %s" + +#~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s" +#~ msgstr "intern fejl i generate_bytecode_insn - trkode er ikke implementeret: %s" + +#~ msgid "field initializer type mismatch" +#~ msgstr "typen af startvrdien for feltet passer ikke" + +#~ msgid "can't create directory %s" +#~ msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#~ msgid "can't create %s" +#~ msgstr "kan ikke oprette %s" + +#~ msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed" +#~ msgstr "kun n af '--print-main', '--list-class' og '--complexity' tilladt" + +#~ msgid "can't open output file `%s'" +#~ msgstr "kan ikke bne uddatafilen '%s'" + +#~ msgid "file not found `%s'" +#~ msgstr "filen '%s' blev ikke fundet" + +#~ msgid "can't specify `-D' without `--main'\n" +#~ msgstr "kan ikke angive '-D' uden '--main'\n" + +#~ msgid "`%s' is not a valid class name" +#~ msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn" + +#~ msgid "--resource requires -o" +#~ msgstr "--resource pkrver -o" + +#~ msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C" +#~ msgstr "advarsel: allerede oversatte .class-filer ignoreret med -C" + +#~ msgid "cannot specify both -C and -o" +#~ msgstr "-C og -o er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "cannot create temporary file" +#~ msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil" + +#~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" +#~ msgstr "brug af @FILE med flere filer er ikke implementeret" + +#~ msgid "cannot specify `main' class when not linking" +#~ msgstr "kan ikke angive 'main'-klassen nr der ikke sammenkdes" + +#~ msgid "can't do dependency tracking with input from stdin" +#~ msgstr "kan ikke udfre afhngighedsflgning med inddata fra standard-ind" + +#~ msgid "couldn't determine target name for dependency tracking" +#~ msgstr "kunne ikke bestemme mlnavn for afhngighedsflgning" + +#~ msgid "" +#~ "unknown encoding: `%s'\n" +#~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n" +#~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n" +#~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n" +#~ "`--encoding=UTF-8' option" +#~ msgstr "" +#~ "ukendt kodning: '%s'\n" +#~ "Dette betyder muligvis at kodningen fra dine regionaldata ikke\n" +#~ "understttes af dit systems iconv(3)-implementering. Hvis du \n" +#~ "ikke nske at bruge en bestemt kodning for dine inddatafiler, \n" +#~ "s prv tilvalget '--encoding=UTF-8'" + +#~ msgid "can't mangle %s" +#~ msgstr "kan ikke sammenstte %s" + +#~ msgid "internal error - invalid Utf8 name" +#~ msgstr "intern fejl - ugyldigt UTF-8-navn" + +#~ msgid "Missing term" +#~ msgstr "Manglende term" + +#~ msgid "';' expected" +#~ msgstr "';' forventet" + +#~ msgid "Missing name" +#~ msgstr "Manglende navn" + +#~ msgid "'*' expected" +#~ msgstr "'*' forventet" + +#~ msgid "Class or interface declaration expected" +#~ msgstr "Klasse- eller grnsefladeerklring forventet" + +#~ msgid "Missing class name" +#~ msgstr "Manglende klassenavn" + +#~ msgid "'{' expected" +#~ msgstr "'{' forventet" + +#~ msgid "Missing super class name" +#~ msgstr "Manglende superklassenavn" + +#~ msgid "Missing interface name" +#~ msgstr "Manglende grnsefladenavn" + +#~ msgid "Missing variable initializer" +#~ msgstr "Manglende variabelstartvrdi" + +#~ msgid "Invalid declaration" +#~ msgstr "Ugyldig erklring" + +#~ msgid "']' expected" +#~ msgstr "']' forventet" + +#~ msgid "Unbalanced ']'" +#~ msgstr "Uafbalanceret ']'" + +#~ msgid "Invalid method declaration, method name required" +#~ msgstr "Ugyldig metodeerklring, metodenavn pkrvet" + +#~ msgid "Identifier expected" +#~ msgstr "Kaldenavn forventet" + +#~ msgid "Invalid method declaration, return type required" +#~ msgstr "Ugyldig metodeerklring, returtype pkrvet" + +#~ msgid "')' expected" +#~ msgstr "')' forventet" + +#~ msgid "Missing formal parameter term" +#~ msgstr "Manglende formel parameterterm" + +#~ msgid "Missing identifier" +#~ msgstr "Manglende kaldenavn" + +#~ msgid "Missing class type term" +#~ msgstr "Manglende klassetypeterm" + +#~ msgid "Invalid interface type" +#~ msgstr "Ugyldig grnsefladetype" + +#~ msgid "':' expected" +#~ msgstr "':' forventet" + +#~ msgid "Invalid expression statement" +#~ msgstr "Ugyldig udtryksstning" + +#~ msgid "'(' expected" +#~ msgstr "'(' forventet" + +#~ msgid "Missing term or ')'" +#~ msgstr "Manglende term eller ')'" + +#~ msgid "Missing or invalid constant expression" +#~ msgstr "Manglende eller ugyldigt konstant udtryk" + +#~ msgid "Missing term and ')' expected" +#~ msgstr "Manglende term eller ')' forventet" + +#~ msgid "Invalid control expression" +#~ msgstr "Ugyldigt kontroludtryk" + +#~ msgid "Invalid update expression" +#~ msgstr "Ugyldigt opdateringsudtryk" + +#~ msgid "Invalid init statement" +#~ msgstr "Ugyldig klargringsstning" + +#~ msgid "Missing term or ')' expected" +#~ msgstr "Manglende term eller ')' forventet" + +#~ msgid "'class' or 'this' expected" +#~ msgstr "'class' eller 'this' forventet" + +#~ msgid "'class' expected" +#~ msgstr "'class' forventet" + +#~ msgid "')' or term expected" +#~ msgstr "')' eller term forventet" + +#~ msgid "'[' expected" +#~ msgstr "'[' forventet" + +#~ msgid "Field expected" +#~ msgstr "Felt forventet" + +#~ msgid "Missing term and ']' expected" +#~ msgstr "Manglende term og ']' forventet" + +#~ msgid "']' expected, invalid type expression" +#~ msgstr "']' forventet, ugyldigt typeudtryk" + +#~ msgid "Invalid type expression" +#~ msgstr "Ugyldigt typeudtryk" + +#~ msgid "Invalid reference type" +#~ msgstr "Ugyldig referencetype" + +#~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor" +#~ msgstr "Konstruktionsfunktionskald skal vre det frste i en konstruktionsfunktion" + +#~ msgid "Only constructors can invoke constructors" +#~ msgstr "Kun konstruktionsfunktioner kan kalde konstruktionsfunktioner" + +#~ msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature" +#~ msgstr ": '%s' JDK1.1(TM)-facilitet" + +#~ msgid "" +#~ "%s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s" +#~ msgstr "ugyldigt udformet .zip-arkiv i CLASSPATH: %s" + +#~ msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives" +#~ msgstr "Kan ikke finde standardpakken '%s'. Kontrollr CLASSPATH-miljvariablen og tilgangen til arkiverne" + +#~ msgid "missing static field `%s'" +#~ msgstr "manglende statisk felt '%s'" + +#~ msgid "not a static field `%s'" +#~ msgstr "ikke et statisk felt '%s'" + +#~ msgid "No case for %s" +#~ msgstr "Ingen case for %s" + +#~ msgid "unregistered operator %s" +#~ msgstr "ikke-registreret operator %s" + +#~ msgid "junk at end of signature string" +#~ msgstr "ragelse i slutningen signaturstreng" + +#~ msgid "bad pc in exception_table" +#~ msgstr "ugyldig pc i exception_table" + +#~ msgid "exception handler inside code that is being protected" +#~ msgstr "undtagelseshndtering inden i kode der bliver beskyttet" + +#~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification" +#~ msgstr "ukendt kode %d@pc=%d under verifikation" + +#~ msgid "verification error at PC=%d" +#~ msgstr "verifikationsfejl ved PC=%d" + +#~ msgid "Disable automatic array bounds checking" +#~ msgstr "Deaktivr automatisk tabelgrnsekontrollering" + +#~ msgid "Disable assignability checks for stores into object arrays" +#~ msgstr "Deaktivr tildelingstjek for lagringer i objekttabeller" + +#~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI" +#~ msgstr "Antag at indfdte funktioner er implementeret vha. JNI" + +#~ msgid "Replace system path" +#~ msgstr "Erstat systemsti" + +#~ msgid "Set class path" +#~ msgstr "Angiv klassesti" + +#~ msgid "Set class path (deprecated: use --classpath instead)" +#~ msgstr "Angiv klassesti (forldet: benyt --classpath i stedet)" + +#~ msgid "Choose class whose main method should be used" +#~ msgstr "Vlg klasse hvis main-metode skal bruges" + +#~ msgid "Choose input encoding (default comes from locale)" +#~ msgstr "Vlg inddatakodning (standardvrdi kommer fra regionalindstillinger)" + +#~ msgid "Add directory to class path" +#~ msgstr "Tilfj katalog til klassesti" + +#~ msgid "Directory where class files should be written" +#~ msgstr "Katalog som klassefiler skrives i" + +#~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" +#~ msgstr "Advar hvis modifikationer angives nr det ikke er ndvendigt" + +#~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found" +#~ msgstr "Advar hvis forldede tomme stninger bliver fundet" + +#~ msgid "Warn if .class files are out of date" +#~ msgstr "Advar hvis .class-filer er forldede" + +#~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives" +#~ msgstr "Kontrollr altid for ikke-GCJ-genererede klassearkiver" + +#~ msgid "Never optimize static class initialization code" +#~ msgstr "Optimr aldrig statiske klassers klargringskode" + +#~ msgid "Use offset tables for virtual method calls" +#~ msgstr "Benyt afststabeller til virtuelle metodekald" + +#~ msgid "object does not conform to the `%s' protocol" +#~ msgstr "objekt overholder ikke protokollen '%s'" + +#~ msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol" +#~ msgstr "klassen '%s' implementerer ikke protokollen '%s'" + +#~ msgid "`%s' cannot be statically allocated" +#~ msgstr "'%s' kan ikke allokeres statisk" + +#~ msgid "unexpected type for `id' (%s)" +#~ msgstr "uventet type for 'id' (%s)" + +#~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>" +#~ msgstr "typen 'id' er ikke defineret, importr venligst <objc/objc.h>" + +#~ msgid "protocol `%s' has circular dependency" +#~ msgstr "protokollen '%s' har cirkulr afhngighed" + +#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'" +#~ msgstr "kan ikke finde protokolerklringen af '%s'" + +#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'" +#~ msgstr "kan ikke finde grnsefladeerklringen af '%s'" + +#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'" +#~ msgstr "kan ikke finde referencemrket for klassen '%s'" + +#~ msgid "creating selector for non existant method %s" +#~ msgstr "opretter vlger for ikke-eksisterende metode '%s'" + +#~ msgid "cannot find class `%s'" +#~ msgstr "kan ikke finde klassen '%s'" + +#~ msgid "class `%s' already exists" +#~ msgstr "klassen '%s' eksisterer allerede" + +#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'" +#~ msgstr "kan ikke grnsefladeerklringen af '%s', superklasse til '%s'" + +#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'" +#~ msgstr "cirkulr nedarvning i interface-erklringen af '%s'" + +#~ msgid "inconsistent instance variable specification" +#~ msgstr "inkonsistent instansvariabelangivelse" + +#~ msgid "can not use an object as parameter to a method\n" +#~ msgstr "kan ikke benytte et objekt som parameter til en metode\n" + +#~ msgid "multiple declarations for method `%s'" +#~ msgstr "mere end n erklring af metoden '%s'" + +#~ msgid "invalid receiver type `%s'" +#~ msgstr "ugyldig modtagertype '%s'" + +#~ msgid "`%s' does not respond to `%s'" +#~ msgstr "'%s' svarer ikke p '%s'" + +#~ msgid "no super class declared in interface for `%s'" +#~ msgstr "ingen superklasse erklret i grnsefladen for '%s'" + +#~ msgid "cannot find class (factory) method" +#~ msgstr "kan ikke finde klasse(fabriks)metode" + +#~ msgid "return type for `%s' defaults to id" +#~ msgstr "returtypen for '%s' fr standardvrdien id" + +#~ msgid "method `%s' not implemented by protocol" +#~ msgstr "metoden '%s' er ikke implementeret af protokollen" + +#~ msgid "return type defaults to id" +#~ msgstr "returtype fr standardvrdien id" + +#~ msgid "cannot find method" +#~ msgstr "kan ikke finde metode" + +#~ msgid "undeclared selector `%s'" +#~ msgstr "uerklret vlger '%s'" + +#~ msgid "instance variable `%s' accessed in class method" +#~ msgstr "instansvariablen '%s' tilget i klassemetode" + +#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'" +#~ msgstr "mere end n definition af klassemetoden '%s'" + +#~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'" +#~ msgstr "mere end n erklring af klassemetoden '%s'" + +#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'" +#~ msgstr "mere end n definition af instansmetoden '%s'" + +#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'" +#~ msgstr "mere end n erklring af instansmetoden '%s'" + +#~ msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'" +#~ msgstr "mere end n grnsefladeerklring af kategorien '%s(%s)'" + +#~ msgid "instance variable `%s' is declared private" +#~ msgstr "instansvariablen '%s' er erklret privat" + +#~ msgid "instance variable `%s' is declared %s" +#~ msgstr "instansvariablen '%s' er erklret '%s'" + +#~ msgid "static access to object of type `id'" +#~ msgstr "statisk tilgang til objekt af typen 'id'" + +#~ msgid "incomplete implementation of class `%s'" +#~ msgstr "ufuldstndig implementering af klassen '%s'" + +#~ msgid "incomplete implementation of category `%s'" +#~ msgstr "ufuldstndig implementering af kategorien '%s'" + +#~ msgid "method definition for `%c%s' not found" +#~ msgstr "metodedefinitionen for '%c%s' ikke fundet" + +#~ msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol" +#~ msgstr "%s '%s' implementerer ikke helt protokollen '%s'" + +#~ msgid "`@end' missing in implementation context" +#~ msgstr "'@end' mangler i implementationskontekst" + +#~ msgid "reimplementation of class `%s'" +#~ msgstr "omimplementering af klassen '%s'" + +#~ msgid "conflicting super class name `%s'" +#~ msgstr "modstridende superklassenavn '%s'" + +#~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'" +#~ msgstr "mere end n grnsefladeerklring af klassen '%s'" + +#~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'" +#~ msgstr "mere end n erklring af protokollen '%s'" + +#~ msgid "[super ...] must appear in a method context" +#~ msgstr "[super ...] skal optrde i en metodekontekst" + +#~ msgid "potential selector conflict for method `%s'" +#~ msgstr "potentiel vlgerkonflikt for metoden '%s'" + +#~ msgid "`@end' must appear in an implementation context" +#~ msgstr "'@end' skal optrde i en implementationskontekst" + +#~ msgid "method definition not in class context" +#~ msgstr "metodedefinitionen optrder ikke i en klassekontekst" + +#~ msgid "Dump decls to a .decl file" +#~ msgstr "Udskriv erklringer i en .decl-fil" + +#~ msgid "Generate code for GNU runtime environment" +#~ msgstr "Generr kode til GNU-krselmilj" + +#~ msgid "Generate code for NeXT runtime environment" +#~ msgstr "Generr kode til NeXT-krselmilj" + +#~ msgid "Warn if a selector has multiple methods" +#~ msgstr "Advar hvis en vlger har flere metoder" + +#~ msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented" +#~ msgstr "Advar ikk hvis nedarvede metoder ikke implementeres" + +#~ msgid "Generate C header of platform specific features" +#~ msgstr "Generr C-inkluderingsfil med platformspecifikke faciliteter" + +#~ msgid "Specify the name of the class for constant strings" +#~ msgstr "Angiv navnet p klassen til konstante strenge" + +#~ msgid "(debug) trace parsing process" +#~ msgstr "(fejlretning) flg fortolkningsprocessen" + +#~ msgid "(debug) trace lexical analysis" +#~ msgstr "(fejlretning) flg lexikalsk analyse" + +#~ msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" +#~ msgstr "-current_version er kun tilladt med -dynamiclib" + +#~ msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" +#~ msgstr "-install_name er kun tilladt med -dynamiclib" + +#~ msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" +#~ msgstr "-bundle er ikke tilladt med -dynamiclib" + +#~ msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" +#~ msgstr "-bundle_loader er ikke tilladt med -dynamiclib" + +#~ msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" +#~ msgstr "-client_name er ikke tilladt med -dynamiclib" + +#~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib" +#~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL er ikke tilladt med -dynamiclib" + +#~ msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" +#~ msgstr "-force_flat_namespace er ikke tilladt med -dynamiclib" + +#~ msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" +#~ msgstr "-keep_private_externs er ikke tilladt med -dynamiclib" + +#~ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" +#~ msgstr "-private_bundle er ikke tilladt med -dynamiclib" + +#~ msgid "GNU C does not support -C without using -E" +#~ msgstr "GNU C understtter ikke -C uden -E" + +#~ msgid "GNU C does not support -CC without using -E" +#~ msgstr "GNU C understtter ikke -CC uden -E" + +#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)" +#~ msgstr "'-p' understttes ikke; brug '-pg' og gprof(1)" + +#~ msgid "may not use both -m32 and -m64" +#~ msgstr "-m32 og -m64 er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF." +#~ msgstr "Tilvalget -shared understttes i jeblikket ikke for VAX ELF." + +#~ msgid "profiling not supported with -mg\n" +#~ msgstr "profilgenerering understttes ikke med -mg\n" + +#~ msgid "-pipe is not supported" +#~ msgstr "-pipe understttes ikke" + +#~ msgid "may not use both -EB and -EL" +#~ msgstr "kan ikke bruge bde -EB og -EL" + +#~ msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" +#~ msgstr "-pg og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" +#~ msgstr "-mno-cygwin og -mnowin32 er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "shared and mdll are not compatible" +#~ msgstr "shared og mdll er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "-E required when input is from standard input" +#~ msgstr "-E pkrvet nr inddata kommer fra standardind" + +#~ msgid "compilation of header file requested" +#~ msgstr "oversttelse af inkluderingsfil udbedt" + +#~ msgid " conflicting code gen style switches are used" +#~ msgstr " konfliktende kodegenereringstilvalg er benyttet" + +#~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible" +#~ msgstr "-pg eller -p og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "choose either big or little endian, not both" +#~ msgstr "vlg enten stor- eller lilleendet, ikke begge" + +#~ msgid "choose either m340 or m210 not both" +#~ msgstr "vlg enten m340 eller m210, ikke begge" + +#~ msgid "the m210 does not have little endian support" +#~ msgstr "m210 har ikke understttelse for lilleendet" + +#~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together" +#~ msgstr "-mapcs-26 og -mapcs-32 kan ikke bruges p samme tid" + +#~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" +#~ msgstr "-msoft-float og -mhard_float kan ikke bruges p samme tid" + +#~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" +#~ msgstr "-mbig-endian og -mlittle-endian kan ikke bruges p samme tid" + +#~ msgid "-mhard-float not supported" +#~ msgstr "-mhard-float understttes ikke" + +#~ msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified" +#~ msgstr "-msingle-float og -msoft-float er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "-c or -S required for Ada" +#~ msgstr "-c eller -S krves til Ada" + +#~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" +#~ msgstr "-fjni og -femit-class-files er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" +#~ msgstr "-fjni og -femit-class-file er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" +#~ msgstr "-femit-class-file skal bruges sammen med -fsyntax-only" + +#~ msgid "-static not valid with -mcoff" +#~ msgstr "-static er ikke gyldig sammen med -mcoff" + +#~ msgid "-shared not valid with -mcoff" +#~ msgstr "-shared er ikke gyldig sammen med -mcoff" + +#~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff" +#~ msgstr "-symbolic er ikke gyldig sammen med -mcoff" + +#~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff" +#~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff" + +#~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff" +#~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff" + +#~ msgid "-fpic not valid with -mcoff" +#~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff" + +#~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff" +#~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff" + +#~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type" +#~ msgstr "__alignof__ benyttet p en ufuldstndig type" + +#~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed" +#~ msgstr "-traditional er forldet og kan blive fjernet" + +#~ msgid "unknown C standard `%s'" +#~ msgstr "ukendt C-standard '%s'" + +#~ msgid "type of external `%s' is not global" +#~ msgstr "typen af den eksterne '%s' er ikke global" + +#~ msgid "typedef `%s' is initialized" +#~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en startvrdi" + +#~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed" +#~ msgstr "unavngivne felter af andre typer end struct eller union er ikke tilladt" + +#~ msgid "null format string" +#~ msgstr "formateringsstreng er nul" + +#~ msgid "ignoring #pragma %s" +#~ msgstr "ignorerer #pragma: %s" + +#~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant" +#~ msgstr "bde 'f'- og 'l'-endelser i kommatalskonstant" + +#~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'" +#~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for '%s" + +#~ msgid "decimal point in exponent - impossible!" +#~ msgstr "decimalkomma i eksponent - umuligt!" + +#~ msgid "underscore in number" +#~ msgstr "understreg i tal" + +#~ msgid "numeric constant with no digits" +#~ msgstr "talkonstant uden cifre" + +#~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix" +#~ msgstr "talkonstant indeholder cifre der ligger ud over grundtallet" + +#~ msgid "floating constant may not be in radix 16" +#~ msgstr "kommatalskonstant m ikke skrives med grundtal 16" + +#~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant" +#~ msgstr "mere end n 'f'-endelse i kommatalskonstant" + +#~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix" +#~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'f'" + +#~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant" +#~ msgstr "mere end n 'l'-endelse i kommatalskonstant" + +#~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix" +#~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'l'" + +#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant" +#~ msgstr "mere end n 'i'- eller 'j'-endelse i kommatalskonstant" + +#~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants" +#~ msgstr "ISO C forbyder imaginre talkonstanter" + +#~ msgid "floating constant out of range" +#~ msgstr "kommatalskonstant er uden for det gyldige interval" + +#~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'" +#~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for 'double'" + +#~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant" +#~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant" + +#~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix" +#~ msgstr "traditionel C tillader ikke 'u'-endelsen" + +#~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant" +#~ msgstr "tre 'l'-endelser i heltalskonstant" + +#~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix" +#~ msgstr "'lul' er ikke en gyldig heltalsendelse" + +#~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes" +#~ msgstr "'Ll' og 'lL' er ikke gyldige heltalsendelser" + +#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant" +#~ msgstr "mere end n 'i'- eller 'j'-endelse i heltalskonstant" + +#~ msgid "invalid suffix on integer constant" +#~ msgstr "ugyldig endelse i heltalskonstant" + +#~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits" +#~ msgstr "heltalskonstant er for stor til denne konfiguration af overstteren - afkortet til %d bit" + +#~ msgid "width of integer constant changes with -traditional" +#~ msgstr "bredden af heltalskonstant skifter med -traditional" + +#~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional" +#~ msgstr "heltalskonstant er unsigned i ISO C, signed med -traditional" + +#~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional" +#~ msgstr "bredden af heltalskonstant kan skifte p andre systemer med -traditional" + +#~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s" +#~ msgstr "heltalskonstant er strre end den maksimale vrdi for %s" + +#~ msgid "an unsigned long long int" +#~ msgstr "en unsigned long long int" + +#~ msgid "a long long int" +#~ msgstr "en long long int" + +#~ msgid "an unsigned long int" +#~ msgstr "en unsigned long int" + +#~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned" +#~ msgstr "decimalkonstant er s stor at den er unsigned" + +#~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'" +#~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til 'complex int'" + +#~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type" +#~ msgstr "heltalskonstant er strre end den maksimale vrdi for dens type" + +#~ msgid "missing white space after number '%.*s'" +#~ msgstr "manglende mellemrum efter tallet '%.*s'" + +#~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'" +#~ msgstr "ISO C tillader ikke brug af 'varargs.h'" + +#~ msgid "storage class specifier in array declarator" +#~ msgstr "lagringsklasseanvisning i tabelerklring" + +#~ msgid "sizeof applied to a function type" +#~ msgstr "sizeof benyttet p en funktionstype" + +#~ msgid "sizeof applied to a void type" +#~ msgstr "sizeof benyttet p en void-type" + +#~ msgid "sizeof applied to an incomplete type" +#~ msgstr "sizeof benyttet p en ufuldstndig type" + +#~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg" +#~ msgstr "variabelafst bliver viderebragt delvis i stak og i register" + +#~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg" +#~ msgstr "variabelstrrelse bliver viderebragt delvis i stak og i register" + +#~ msgid "execvp %s" +#~ msgstr "execvp %s" + +#~ msgid "floating point numbers are not valid in #if" +#~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if" + +#~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix" +#~ msgstr "traditionel C forbyder 'U'-endelsen" + +#~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant" +#~ msgstr "for mange 'l'-endelser i heltalskonstant" + +#~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix" +#~ msgstr "heltalskonstanten indeholder cifre der er strre end grundtallet" + +#~ msgid "integer constant out of range" +#~ msgstr "heltalskonstanten er uden for det gyldige interval" + +#~ msgid "string constants are not valid in #if" +#~ msgstr "strengkonstanter er ikke tilladt i #if" + +#~ msgid "missing binary operator" +#~ msgstr "manglende binr operator" + +#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\"" +#~ msgstr "skifter sgeorden for systemkataloget \"%s\"" + +#~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\"" +#~ msgstr " da det er det samme som ikke-system-kataloget \"%s\"" + +#~ msgid " as it has already been specified as a non-system directory" +#~ msgstr " da det allerede er blevet angivet som et ikke-system-katalog" + +#~ msgid "I/O error on output" +#~ msgstr "I/O-fejl p uddata" + +#~ msgid "argument missing after %s" +#~ msgstr "en parameter mangler efter %s" + +#~ msgid "number missing after %s" +#~ msgstr "et tal mangler efter %s" + +#~ msgid "target missing after %s" +#~ msgstr "et ml mangler efter %s" + +#~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)" +#~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)" + +#~ msgid "" +#~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n" +#~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n" +#~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" +#~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n" +#~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n" +#~ msgstr "" +#~ " -pedantic Fremkom med alle advarsler pkrvet for nje ISO C\n" +#~ " -pedantic-errors Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n" +#~ " -traditional Iagttag opfrsel som en K&R-prprocessor\n" +#~ " -trigraphs Understt ANSI C-trigrafer\n" +#~ " -lang-c Antag at inddata er C\n" +#~ " -lang-c89 Antag at inddata er C89\n" + +#~ msgid "" +#~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n" +#~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n" +#~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n" +#~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n" +#~ msgstr "" +#~ " -lang-c++ Antag at inddata er C++\n" +#~ " -lang-cobjc Antag at inddata er Objective C\n" +#~ " -lang-cobjc++ Antag at inddata er Objective C++\n" +#~ " -lang-asm Antag at inddata er maskinkode\n" + +#~ msgid "possible start of unterminated string literal" +#~ msgstr "muligvis begyndelsen af uafsluttet strengkonstant" + +#~ msgid "multi-line string literals are deprecated" +#~ msgstr "flerlinjers strengkonstanter er forldede" + +#~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional" +#~ msgstr "betydningen af '\\%c' skifter med -traditional" + +#~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional" +#~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional" + +#~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional" +#~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional" + +#~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name" +#~ msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn" + +#~ msgid "directives may not be used inside a macro argument" +#~ msgstr "direktiver m ikke optrde inden i en makroparameter" + +#~ msgid "invalid option %s" +#~ msgstr "ugyldigt tilvalg %s" + +#~ msgid "%s:%d: warning: " +#~ msgstr "%s:%d: advarsel: " + +#~ msgid "%s: warning: " +#~ msgstr "%s: advarsel: " + +#~ msgid "sorry, not implemented: " +#~ msgstr "desvrre, ikke implementeret: " + +#~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "Intern overstterfejl i %s ved %s:%d." + +#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "argument to `-b' is missing" +#~ msgstr "der mangler en parameter til '-b'" + +#~ msgid "argument to `-V' is missing" +#~ msgstr "der mangler en parameter til '-V'" + +#~ msgid "invalid version number format" +#~ msgstr "ugyldigt versionsnummerformat" + +#~ msgid ".da file contents exhausted too early\n" +#~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtmt for tidligt\n" + +#~ msgid ".da file contents not exhausted\n" +#~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtmt\n" + +#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n" +#~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udfrt i funktionen %s\n" + +#~ msgid "No executable source lines in function %s\n" +#~ msgstr "Ingen krbare kildelinjer i funktionen %s\n" + +#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n" +#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udfrt i funktionen %s\n" + +#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n" +#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst n gang i funktionen %s\n" + +#~ msgid "No branches in function %s\n" +#~ msgstr "Ingen forgreninger i funktionen %s\n" + +#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n" +#~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udfrt i funktionen %s\n" + +#~ msgid "No calls in function %s\n" +#~ msgstr "Ingen kald i funktionen %s\n" + +#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n" +#~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udfrt i filen %s\n" + +#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n" +#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udfrt i filen %s\n" + +#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n" +#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst n gang i filen %s\n" + +#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n" +#~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udfrt i filen %s\n" + +#~ msgid "call %d returns = %s\n" +#~ msgstr "kald %d returnerer = %s\n" + +#~ msgid "call %d returns = %s%%\n" +#~ msgstr "kald %d returnerer = %s%%\n" + +#~ msgid "branch %d taken = %s\n" +#~ msgstr "forgrening %d valgt = %s\n" + +#~ msgid "branch %d taken = %s%%\n" +#~ msgstr "forgrening %d valgt = %s%%\n" + +#~ msgid ".da file contents exhausted too early" +#~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtmt for tidligt" + +#~ msgid ".da file contents not exhausted" +#~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtmt" + +#~ msgid "conversion from NaN to int" +#~ msgstr "konvertering fra NaN til int" + +#~ msgid "floating point overflow" +#~ msgstr "kommatalsoverlb" + +#~ msgid "overflow on truncation to integer" +#~ msgstr "overlb ved afkortelse til heltal" + +#~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer" +#~ msgstr "overlb ved afkortelse til heltal uden fortegn" + +#~ msgid "%s: argument domain error" +#~ msgstr "%s: parameterdomnefejl" + +#~ msgid "%s: function singularity" +#~ msgstr "%s: funktionssingularitet" + +#~ msgid "%s: overflow range error" +#~ msgstr "%s: overlbsintervalfejl" + +#~ msgid "%s: underflow range error" +#~ msgstr "%s: underlbsintervalfejl" + +#~ msgid "%s: total loss of precision" +#~ msgstr "%s: samlet tab af prcision" + +#~ msgid "%s: partial loss of precision" +#~ msgstr "%s: delvist tab af prcision" + +#~ msgid "%s: NaN - producing operation" +#~ msgstr "%s: NaN - producerer operation" + +#~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format" +#~ msgstr "Lad som om vrten og mlet bruger samme kommatalsformat" + +#~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end" +#~ msgstr "Overst henvisningsvariabler som tretupler: vrdi, basis og slut" + +#~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional" +#~ msgstr "Forfrem ikke float til double hvis -traditional benyttes" + +#~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C" +#~ msgstr "Forsg at understtte traditionel K&R C" + +#~ msgid "internal error: %s" +#~ msgstr "intern fejl: %s" + +#~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block" +#~ msgstr "krydsspring deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok" + +#~ msgid " -a Enable block profiling \n" +#~ msgstr " -a Aktivr blokprofilering\n" + +#~ msgid " -ax Enable jump profiling \n" +#~ msgstr " -ax Aktivr springprofilering\n" + +#~ msgid "profiling does not work without a frame pointer" +#~ msgstr "profilering virker ikke uden en rammehenvisning" + +#~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions" +#~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if-udtryk" + +#~ msgid "invalid number in #if expression" +#~ msgstr "ugyldigt tal i #if-udtryk" + +#~ msgid "invalid character constant in #if" +#~ msgstr "ugyldig tegnkonstant i #if" + +#~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions" +#~ msgstr "strenge med dobbelte anfrselstegn er ikke tilladte i #if-udtryk" + +#~ msgid "invalid token in expression" +#~ msgstr "ugyldigt symbol udtryk" + +#~ msgid "octal character constant does not fit in a byte" +#~ msgstr "oktal tegnkonstant kan ikke vre i en byte" + +#~ msgid "hex character constant does not fit in a byte" +#~ msgstr "hexadecimal tegnkonstant kan ikke vre i en byte" + +#~ msgid "empty #if expression" +#~ msgstr "tomt #if-udtryk" + +#~ msgid "Junk after end of expression." +#~ msgstr "ragelse efter slutningen af udtryk" + +#~ msgid "macro or #include recursion too deep" +#~ msgstr "makro eller #include-rekursion er for dyb" + +#~ msgid "usage: %s [switches] input output" +#~ msgstr "brug: %s [tilvalg] inddata uddata" + +#~ msgid "-traditional is not supported in C++" +#~ msgstr "-traditional understttes ikke i C++" + +#~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive" +#~ msgstr "-traditional og -ansi er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "filename missing after -i option" +#~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -i" + +#~ msgid "filename missing after -o option" +#~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -o" + +#~ msgid "target missing after %s option" +#~ msgstr "et ml mangler efter tilvalget %s" + +#~ msgid "filename missing after %s option" +#~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget %s" + +#~ msgid "macro name missing after -%c option" +#~ msgstr "et makronavn mangler efter tilvalget -%c" + +#~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive" +#~ msgstr "-pedantic og -traditional er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive" +#~ msgstr "-trigraphs og -traditional er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "directory name missing after -I option" +#~ msgstr "et katalognavn mangler efter '-I'-tilvalg" + +#~ msgid "`/*' within comment" +#~ msgstr "'/*' i en kommentar" + +#~ msgid "unterminated #%s conditional" +#~ msgstr "uafsluttet #%s-betingelse" + +#~ msgid "not in any file?!" +#~ msgstr "ikke i nogen fil?!" + +#~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)" +#~ msgstr "'defined' skal efterflges af et kaldenavn eller (kaldenavn)" + +#~ msgid "cccp error: invalid special hash type" +#~ msgstr "cccp-fejl: ugyldig speciel hash-type" + +#~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>" +#~ msgstr "#include forventer \"filnavn\" eller <filnavn>" + +#~ msgid "no include path in which to find %.*s" +#~ msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %.*s i" + +#~ msgid "invalid macro name" +#~ msgstr "ugyldigt makronavn" + +#~ msgid "invalid macro name `%s'" +#~ msgstr "ugyldigt makronavn '%s'" + +#~ msgid "parameter name starts with a digit in #define" +#~ msgstr "parameternavn begynder med et ciffer i #define" + +#~ msgid "badly punctuated parameter list in #define" +#~ msgstr "ugyldigt punktueret parameterliste i #define" + +#~ msgid "unterminated parameter list in #define" +#~ msgstr "uafsluttet parameterliste i #define" + +#~ msgid "\"%.*s\" redefined" +#~ msgstr "\"%.*s\" omdefineret" + +#~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name" +#~ msgstr "operatoren # skal efterflges af et makroparameternavn" + +#~ msgid "invalid format #line command" +#~ msgstr "ugyldigt formateret #line-kommando" + +#~ msgid "undefining `defined'" +#~ msgstr "glemmer definitionen af 'defined'" + +#~ msgid "undefining `%s'" +#~ msgstr "glemmer definitionen af '%s'" + +#~ msgid "extra text at end of directive" +#~ msgstr "ekstra tekst i slutningen af direktiv" + +#~ msgid "#error%.*s" +#~ msgstr "#error%.*s" + +#~ msgid "#warning%.*s" +#~ msgstr "#warning%.*s" + +#~ msgid "#elif not within a conditional" +#~ msgstr "#elif er ikke inde i betingelsesstning" + +#~ msgid "#%s not within a conditional" +#~ msgstr "#%s ikke inde i betingelsesstning" + +#~ msgid "#else or #elif after #else" +#~ msgstr "#else eller #elif efter #else" + +#~ msgid "#else not within a conditional" +#~ msgstr "#else er ikke inde i betingelsesstning" + +#~ msgid "unbalanced #endif" +#~ msgstr "uafbalanceret #endif" + +#~ msgid "unterminated string or character constant" +#~ msgstr "uafsluttet streng- eller tegnkonstant" + +#~ msgid "arguments given to macro `%s'" +#~ msgstr "parametre givet til makroen '%s'" + +#~ msgid "no args to macro `%s'" +#~ msgstr "ingen parametre givet til makroen '%s'" + +#~ msgid "only 1 arg to macro `%s'" +#~ msgstr "kun 1 parameter givet til makroen '%s'" + +#~ msgid "only %d args to macro `%s'" +#~ msgstr "kun %d parametre givet til makroen '%s'" + +#~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'" +#~ msgstr "for mange (%d) parametre givet til makroen '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n" +#~ "Please submit a full bug report.\n" +#~ "See %s for instructions." +#~ msgstr "" +#~ "intern fejl i '%s', ved tradcpp:%d\n" +#~ "Send venligst en komplet fejlrapport.\n" +#~ "Se %s for instruktioner." + +#~ msgid "optimization turned on" +#~ msgstr "optimeringer slet til" + +#~ msgid "optimization turned off" +#~ msgstr "optimeringer slet fra" + +#~ msgid "optimization level restored" +#~ msgstr "optimeringsniveau gendannet" + +#~ msgid "Use VAX-C alignment" +#~ msgstr "Brug VAX-C-justering" + +#~ msgid "invalid %%V value" +#~ msgstr "ugyldig %%V-vrdi" + +#~ msgid "Generate code assuming DW bit is set" +#~ msgstr "Generr kode der antager at DW-bitten er sat" + +#~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set" +#~ msgstr "Generr kode der antager at DW-bitten ikke er sat" + +#~ msgid "Generate code using byte writes" +#~ msgstr "Generr kode der bruger byte-skrivninger" + +#~ msgid "Do not generate byte writes" +#~ msgstr "Generr ikke byte-skrivninger" + +#~ msgid "Use small memory model" +#~ msgstr "Brug en lille hukommelsesmodel" + +#~ msgid "Use normal memory model" +#~ msgstr "Brug en normal hukommelsesmodel" + +#~ msgid "Use large memory model" +#~ msgstr "Brug en stor hukommelsesmodel" + +#~ msgid "Generate 29050 code" +#~ msgstr "Generr 29050-kode" + +#~ msgid "Generate 29000 code" +#~ msgstr "Generr 29000-kode" + +#~ msgid "Use kernel global registers" +#~ msgstr "Bruge kerneglobale registre" + +#~ msgid "Use user global registers" +#~ msgstr "Bruge brugerglobale registre" + +#~ msgid "Emit stack checking code" +#~ msgstr "Generr stakkontrolleringskode" + +#~ msgid "Do not emit stack checking code" +#~ msgstr "Generr ikke stakkontrolleringskode" + +#~ msgid "Work around storem hardware bug" +#~ msgstr "Arbejd rundt om storem-hardwarefejl" + +#~ msgid "Do not work around storem hardware bug" +#~ msgstr "Arbejd ikke rundt om storem-hardwarefejl" + +#~ msgid "Store locals in argument registers" +#~ msgstr "Gem lokale variable i parameterregistre" + +#~ msgid "Do not store locals in arg registers" +#~ msgstr "Gem ikke lokale variable i parameterregistre" + +#~ msgid "Do not generate multm instructions" +#~ msgstr "Generr ikke multm-instruktioner" + +#~ msgid "Do symbol renaming for BSD" +#~ msgstr "Foretag symbolomdbning for BSD" + +#~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN" +#~ msgstr "Foretag symbolomdbning for X/OPEN" + +#~ msgid "Don't do symbol renaming" +#~ msgstr "Foretag ikke symbolomdbning" + +#~ msgid "MCU `%s' not supported" +#~ msgstr "MCU '%s' ikke understttet" + +#~ msgid "Generate code for the C400" +#~ msgstr "Generr kode til en C400" + +#~ msgid "Generate code for the C300" +#~ msgstr "Generr kode til en C300" + +#~ msgid "Generate code for c1" +#~ msgstr "Generr kode til en c1" + +#~ msgid "Generate code for c2" +#~ msgstr "Generr kode til en c2" + +#~ msgid "Generate code for c32" +#~ msgstr "Generr kode til en c32" + +#~ msgid "Generate code for c34" +#~ msgstr "Generr kode til en c34" + +#~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word" +#~ msgstr "Benyt standardkaldesekvens, med parameterantalsord" + +#~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)" +#~ msgstr "Anbring parameterantal i en nop-instruktion (hurtigere end push)" + +#~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table" +#~ msgstr "Videresend ikke parameterantal, afhng af symboltabel" + +#~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)" +#~ msgstr "Benyt datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer (standard)" + +#~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs" +#~ msgstr "Benyt ikke datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer" + +#~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs" +#~ msgstr "Forbig datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer" + +#~ msgid "Use 64-bit longs" +#~ msgstr "Benyt 64 bit-long" + +#~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs" +#~ msgstr "Benyt cc- og libc-kompatibel 32 bit-long" + +#~ msgid "inline float constants not supported on this host" +#~ msgstr "integrerede kommatalskonstanter er ikke understttede p denne vrt" + +#~ msgid "Generate code the unix assembler can handle" +#~ msgstr "Generr kode som Unix-maskinkodeoverstteren kan hndtere" + +#~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle" +#~ msgstr "Generr kode som en indlejret maskinkodeoverstter kan hndtere" + +#~ msgid "Retain standard MXDB information" +#~ msgstr "Bevar standard-MXDB-info" + +#~ msgid "Retain legend information" +#~ msgstr "Bevar indholdsinfo" + +#~ msgid "Generate external legend information" +#~ msgstr "Generr ekstern indholdsinfo" + +#~ msgid "Emit identifying info in .s file" +#~ msgstr "Udsend identificerende info i .s-fil" + +#~ msgid "Warn when a function arg is a structure" +#~ msgstr "Advar nr en funktionsparameter er en struktur" + +#~ msgid "argument is a structure" +#~ msgstr "parameter er en struktur" + +#~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it" +#~ msgstr "half-PIC-klargring kaldt p systemer der ikke understtter det" + +#~ msgid "Profiling uses mcount" +#~ msgstr "Profilering benytter mcount" + +#~ msgid "Emit half-PIC code" +#~ msgstr "Udsend half-PIC-kode" + +#~ msgid "Emit ELF object code" +#~ msgstr "Udsend ELF-objektkode" + +#~ msgid "Emit ROSE object code" +#~ msgstr "Udsend ROSE-objektkode" + +#~ msgid "Symbols have a leading underscore" +#~ msgstr "Symboler har en indledende understreg" + +#~ msgid "Align to >word boundaries" +#~ msgstr "Justr til >word-grnserne" + +#~ msgid "Use mcount for profiling" +#~ msgstr "Benyt mcount til profilering" + +#~ msgid "Use mcount_ptr for profiling" +#~ msgstr "Benyt mcount_ptr til profilering" + +#~ msgid "Generate code which uses the FPU" +#~ msgstr "Generr kode som bruger FPU'en" + +#~ msgid "Do not generate code which uses the FPU" +#~ msgstr "Generr ikke kode som bruger FPU'en" + +#~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet" +#~ msgstr "tilvalget -mlong-double-64 virker ikke endnu" + +#~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored." +#~ msgstr "Tilvalget -march er uforeneligt med -mipsN og derfor ignoreret." + +#~ msgid "-mips%d not supported" +#~ msgstr "-mips%d er ikke understttet" + +#~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d" +#~ msgstr "-mabi=%s understtter ikke -mips%d" + +#~ msgid "this target does not support the -mabi switch" +#~ msgstr "denne mlarkitektur understtter ikke tilvalget -mabi" + +#~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" +#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mcpu=" + +#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers" +#~ msgstr "-mips%d understtter ikke 64-bit kommatalsregistre" + +#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers" +#~ msgstr "-mips%d understtter ikke 64-bit almene registre" + +#~ msgid "Use OSF PIC" +#~ msgstr "Benyt OSF PIC" + +#~ msgid "Don't use OSF PIC" +#~ msgstr "Benyt ikke OSF PIC" + +#~ msgid "Optimize for 3900" +#~ msgstr "Optimr for 3900" + +#~ msgid "Optimize for 4650" +#~ msgstr "Optimr for 4650" + +#~ msgid "stack frame too big" +#~ msgstr "stakramme for stor" + +#~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs" +#~ msgstr "hverken variable parametre eller standardparametre mmix_setup_incoming_varargs" + +#~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:" +#~ msgstr "ups, ikke fejlanalyseret; retter vrdi:" + +#~ msgid "Generate little endian data" +#~ msgstr "Generr lilleendet data" + +#~ msgid "Generate big endian data" +#~ msgstr "Generr storendet data" + +#~ msgid "Turn on maintainer testing code" +#~ msgstr "Aktivr vedligeholdertestkode" + +#~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions" +#~ msgstr "Aktivr Transmeta picoJava-udvidelser" + +#~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions" +#~ msgstr "Deaktivr Transmeta picoJava-udvidelser" + +#~ msgid "Disable reorganization pass" +#~ msgstr "Deaktivr omorganiseringsfase" + +#~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)" +#~ msgstr "-f%s ignoreret (al kode er positionsuafhngigt)" + +#~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging" +#~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret p AIX ved fejlanalysering" + +#~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX" +#~ msgstr "-fdata-sections er ikke understttet p AIX" + +#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal" +#~ msgstr "parameter til '%s' skal vre en 2 bit-konstant" + +#~ msgid "%%S computed all 1's mask" +#~ msgstr "%%S beregnede alle 1'eres maske" + +#~ msgid "%%S computed all 0's mask" +#~ msgstr "%%S beregnede alle 0's maske" + +#~ msgid "no viable candidates" +#~ msgstr "ingen mulige kandidater" + +#~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'" +#~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'" + +#~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'" +#~ msgstr "'%D' er allerede blevet erklret i '%T'" + +#~ msgid "typedef `%D' is initialized" +#~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en startvrdi" + +#~ msgid "`%D' as declarator" +#~ msgstr "'%D' som erklrer" + +#~ msgid "size of member `%D' is not constant" +#~ msgstr "strrelsen af medlemmet '%D' er ikke konstant" + +#~ msgid "cannot declare %s to references" +#~ msgstr "kan ikke erklre %s til referencer" + +#~ msgid "invalid type: `void &'" +#~ msgstr "ugyldig type: 'void &'" + +#~ msgid "typedef declaration includes an initializer" +#~ msgstr "typedef-erklringen indeholder en startvrdi" + +#~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported" +#~ msgstr "-fname-mangling-version understttes ikke lngere" + +#~ msgid "candidate%s: %+#D" +#~ msgstr "candidate%s: %+#D" + +#~ msgid " %#D" +#~ msgstr " %#D" + +#~ msgid "member initializers for `%#D'" +#~ msgstr "medlemsstartvrdier for '%#D'" + +#~ msgid " will be re-ordered to match declaration order" +#~ msgstr " vil blive omordnet for at passe til erklringsordenen" + +#~ msgid "multiple initializations given for member `%D'" +#~ msgstr "flere startvrdier angivet for medlemmet '%D'" + +#~ msgid "base initializers for `%#T'" +#~ msgstr "stamklasseklargring for '%#T'" + +#~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order" +#~ msgstr " vil blive omordnet for at passe til nedarvningsordenen" + +#~ msgid "base class `%T' already initialized" +#~ msgstr "stamklassen '%T' er allerede klargjort" + +#~ msgid "implementation-reserved name `%D' used" +#~ msgstr "implementationsreserveret navn '%D' benyttet" + +#~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after" +#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D' efter" + +#~ msgid "explicit specialization here" +#~ msgstr "eksplicit specialisering her" + +#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after" +#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#T' efter" + +#~ msgid "base initializer for `%T'" +#~ msgstr "stamklasseklargring for '%T'" + +#~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations" +#~ msgstr " vil blive omordnet for at komme fr medlemsklargringer" + +#~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'" +#~ msgstr "ignorerer modifikationerne '%V' til '%T'" + +#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' p en funktionstype" + +#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' p en medlemsfunktion" + +#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' p typen 'void' som er en ufuldstndig type" + +#~ msgid "`sizeof' applied to non-static member" +#~ msgstr "'sizeof' benyttet p et ikke-statisk medlem" + +#~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'" +#~ msgstr "'sizeof' benyttet p en ufuldstndig type '%T'" + +#~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'" +#~ msgstr "foresprgsel for medlemmet '%T::%D' i udtryk med den ikke-sammensatte type '%T'" + +#~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression" +#~ msgstr "ugyldig brug af typeerklring '%#D' som udtryk" + +#~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression" +#~ msgstr "ugyldig brug af skabelon '%#D' som udtryk" + +#~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead" +#~ msgstr "ugyldig offsetof fra ikke-POD type '%#T'; benyt henvisning til medlem i stedet" + +#~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope" +#~ msgstr "henvisning til medlem-funktion kaldt, men ikke i klassevirkefelt" + +#~ msgid "object missing in call to method `%D'" +#~ msgstr "objekt mangler i kald til metoden '%D'" + +#~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?" +#~ msgstr "funktionen '%D' erklret flertydigt, men ingen definition optrder til at passe den sammen med?!?" + +#~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope" +#~ msgstr "ugyldigt kald af medlemsfunktion som har brug for 'this', i et statisk medlemsfunktionsvirkefelt" + +#~ msgid "unary `&'" +#~ msgstr "unr '&'" + +#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'" +#~ msgstr "ugyldig brug af en ikke-defineret type '%#T'" + +#~ msgid "forward declaration of `%#T'" +#~ msgstr "forhndserklring af '%#T'" + +#~ msgid "invalid use of `%T'" +#~ msgstr "ugyldig brug af '%T'" + +#~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)" +#~ msgstr "ugyldig brug af medlem (glemte du en '&'?)" + +#~ msgid "invalid use of template type parameter" +#~ msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter" + +#~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information" +#~ msgstr "adresse af flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger" + +#~ msgid "overloaded function with no contextual type information" +#~ msgstr "flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger" + +#~ msgid "insufficient contextual information to determine type" +#~ msgstr "utilstrkkelige kontekstuelle oplysninger til at afgre typen" + +#~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'" +#~ msgstr "klargringslistekonstruktion er ugyldig for nedarvet klasseobjekt '%D'" + +#~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'" +#~ msgstr "klargringslistekonstruktion er ugyldig for polymorfisk klasseobjekt '%D'" + +#~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'" +#~ msgstr "klargringslistekonstruktion er ugyldig for '%D'" + +#~ msgid "due to the presence of a constructor" +#~ msgstr "pga. af tilstedevrelsen af en konstruktionsfunktion" + +#~ msgid "due to non-public access of member `%D'" +#~ msgstr "pga. ikke-public tilgang af medlemmet '%D'" + +#~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions" +#~ msgstr "ISO C++ forbyder ikke-konstante startvrdiudtryk for sammensatte typer" + +#~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional" +#~ msgstr "Betydningen af '\\x' (ved %0) skifter med -traditional" + +#~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional" +#~ msgstr "Betydningen af '\\a' (ved %0) skifter med -traditional" + +#~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional" +#~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional" + +#~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional" +#~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional" + +#~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded" +#~ msgstr "tolkningsfejl; desuden lbet tr for virtuel hukommelse" + +#~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration" +#~ msgstr "Kan ikke angive tabeldimension i en erklring" + +#~ msgid "internal error - use of undefined type" +#~ msgstr "intern fejl - brug af ikke-defineret type" + +#~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class" +#~ msgstr "intet klassenavn angivet som parameter til -fconstant-string-class" + +#~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead" +#~ msgstr "profilgenerering med -p understttes ikke lngere; benyt -pg i stedet for" + +#~ msgid "incompatible interworking options" +#~ msgstr "uforenelige samvirkende tilvalg" + +#~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive" +#~ msgstr "-mabi=mmixware og -mabi=gnu er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "-p option not supported: use -pg instead" +#~ msgstr "tilvalget -p understttes ikke; benyt -pg i stedet" + +#~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible" +#~ msgstr "-mbsd og -pedantic er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible" +#~ msgstr "-mbsd og -mxopen er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible" +#~ msgstr "-mxopen og -pedantic er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float" +#~ msgstr "-mfp64 og -msingle-float er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650" +#~ msgstr "-mfp64 og -m4650 er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64" +#~ msgstr "-mgp32 og -mfp64 er indbyrdes uforenelige" + +#~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area." +#~ msgstr "Kun variabler med startvrdi kan placeres i programhukommelsesomrdet." + +#~ msgid "declaration of `%#T'" +#~ msgstr "erklring af '%#T'" + +#~ msgid "a -ifile option requires a -map option" +#~ msgstr "et '-ifile'-tilvalg krver et '-map'-tilvalg" + +#~ msgid "%s before character constant" +#~ msgstr "%s fr tegnkonstant" + +#~ msgid "%s before character 0%o" +#~ msgstr "%s fr tegn 0%o" + +#~ msgid "invalid identifier `%s'" +#~ msgstr "ugyldigt kaldenavn '%s'" + +#~ msgid "parse error at `..'" +#~ msgstr "tolkningsfejl ved '..'" + +#~ msgid "nondigits in number and not hexadecimal" +#~ msgstr "tegn der ikke er cifre, optrder i tal" + +#~ msgid "two `u's in integer constant" +#~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant" + +#~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99" +#~ msgstr "'[*]' i parametererklring kun tilladt i ISO C 99" + +#~ msgid "invalid `for (ITERATOR)' syntax" +#~ msgstr "ugyldigt 'for (LKKEVARIABEL)'-syntaks" + +#~ msgid "`for (%s)' inside expansion of same iterator" +#~ msgstr "'for (%s)' inden i udfoldning af samme lkkevariabel" + +#~ msgid "case label within scope of cleanup or variable array" +#~ msgstr "case-etiket i oprydningsomrde eller i en variabel tabel" + +#~ msgid "wrong type argument to %s" +#~ msgstr "forkert parametertype til %s" + +#~ msgid "invalid lvalue in increment" +#~ msgstr "ugyldig venstrevrdi i forgelse" + +#~ msgid "invalid lvalue in decrement" +#~ msgstr "ugyldig venstrevrdi i formindskelse" + +#~ msgid "increment" +#~ msgstr "forgelse" + +#~ msgid "decrement" +#~ msgstr "formindskelse" + +#~ msgid "duplicate array index in initializer" +#~ msgstr "tabelindeks i startvrdi optrder mere end n gang" + +#~ msgid "thumb_load_double_from_address: destination is not a register" +#~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: destination er ikke et register" + +#~ msgid "thumb_load_double_from_address: source is not a computed memory address" +#~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: kilden er ikke en beregnet hukommelsesadresse" + +#~ msgid "thumb_load_double_from_address: Unhandled address calculation" +#~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: adresseberegningen er ikke hndteret" + +#~ msgid "ACCUM_HIGH_REGS class in limit_reload_class" +#~ msgstr "ACCUM_HIGH_REGS-klasse i limit_reload_class" + +#~ msgid "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS found in limit_reload_class" +#~ msgstr "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS fundet i limit_reload_class" + +#~ msgid "YL found in limit_reload_class" +#~ msgstr "YL fundet i limit_reload_class" + +#~ msgid "Invalid register for compare" +#~ msgstr "Ugyldigt register til sammenligningen" + +#~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d" +#~ msgstr "Intern GCC-afbrydelse fra %s:%d" + +#~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order" +#~ msgstr "Registret '%c' er allerede angivet i tildelingsordenen" + +#~ msgid "Same as -mcpu=i386" +#~ msgstr "Magen til -mcpu=i386" + +#~ msgid "Same as -mcpu=i486" +#~ msgstr "Magen til -mcpu=i486" + +#~ msgid "Same as -mcpu=pentium" +#~ msgstr "Magen til -mcpu=pentium" + +#~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro" +#~ msgstr "Magen til -mcpu=pentiumpro" + +#~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes" +#~ msgstr "Konstrur instruktionerne til maskinkodeoverstteren med Intel-syntaks" + +#~ msgid "invalid %H value" +#~ msgstr "ugyldig %H-vrdi" + +#~ msgid "invalid %h value" +#~ msgstr "ugyldig %h-vrdi" + +#~ msgid "invalid %Q value" +#~ msgstr "ugyldig %Q-vrdi" + +#~ msgid "invalid %q value" +#~ msgstr "ugyldig %q-vrdi" + +#~ msgid "invalid %p value" +#~ msgstr "ugyldig %p-vrdi" + +#~ msgid "invalid %B value" +#~ msgstr "ugyldig %B-vrdi" + +#~ msgid "invalid %C value" +#~ msgstr "ugyldig %C-vrdi" + +#~ msgid "invalid %E value" +#~ msgstr "ugyldig %E-vrdi" + +#~ msgid "invalid %r value" +#~ msgstr "ugyldig %r-vrdi" + +#~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d" +#~ msgstr "-mcpu=%s understtter ikke -mips%d" + +#~ msgid "PRINT_OPERAND: letter %c was found & insn was not CONST_INT" +#~ msgstr "PRINT_OPERAND: bogstavet %c blev fundet og instruktionen var ikke CONST_INT" + +#~ msgid "-mptr%d not allowed on -m%d" +#~ msgstr "-mptr%d er ikke tilladt p -m%d" + +#~ msgid "parse errors have confused me too much" +#~ msgstr "tolkningsfejl er blevet for forvirrende" + +#~ msgid "virtual memory exhausted" +#~ msgstr "lbet tr for virtuel hukommelse" + +#~ msgid "the new ABI requires vtable thunks" +#~ msgstr "den nye binre grnseflade krver virtuel tabel-afdelinger" + +#~ msgid "`void' in parameter list must be entire list" +#~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgre hele listen" + +#~ msgid "no file specified with -fdump-translation-unit" +#~ msgstr "ingen filer angivet med -fdump-translation-unit" + +#~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field" +#~ msgstr "'__alignof__' brugt p et bitfelt" + +#~ msgid "(you really want to initialize it separately)" +#~ msgstr "(klargr den separat)" + +#~ msgid "`operator new' takes type `size_t' parameter" +#~ msgstr "'operator new' skal have en parameter af typen 'size_t'" + +#~ msgid "`...' invalid in specification of `operator delete'" +#~ msgstr "'...' er ugyldigt i angivelsen af 'operator delete'" + +#~ msgid "`default' label within scope of cleanup or variable array" +#~ msgstr "'default'-etiket i oprydningsomrde eller i en variabel tabel" + +#~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous" +#~ msgstr "klargring af unavngiven stamklasse er flertydig" + +#~ msgid "invalid #pragma vtable" +#~ msgstr "ugyldig #pragma vtable" + +#~ msgid "%s at end of saved text" +#~ msgstr "%s ved slutningen af den gemte tekst" + +#~ msgid "complex integer constant is too wide for `__complex int'" +#~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til '__complex int'" + +#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'" +#~ msgstr "flertydig foresprgsel efter medlemsfunktionshenvisningen '%s'" + +#~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti" +#~ msgstr "forsg p at finde den dynamiske typeid af et objekt med -fno-rtti" + +#~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks" +#~ msgstr "'com_interface' understttes kun med -fvtable-thunks" + +#~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead" +#~ msgstr "ugyldig reference til NULL-henvisning, benyt en henvisning til medlem i stedet" + +#~ msgid "Please submit a full bug report." +#~ msgstr "Send venligst en komplet fejlrapport." + +#~ msgid "duplicate label `%s' in switch statement" +#~ msgstr "mere end n '%s'-etiket i switch-stningen" + +#~ msgid "duplicate label (%d) in switch statement" +#~ msgstr "mere end n etiket (%d) i switch-stningen" + +#~ msgid "range values `%s' and `%s' reversed" +#~ msgstr "intervalvrdierne '%s' og '%s' vender omvendt" + +#~ msgid "range values reversed" +#~ msgstr "intervalvrdierne vender omvendt" + +#~ msgid "Can't create cross-reference file `%s'" +#~ msgstr "Kan ikke oprette krydsreferencefilen '%s'" + +#~ msgid "bad is_error(%d) in v_message" +#~ msgstr "ugyldig is_error(%d) i v_message" + +#~ msgid "'defined' without an identifier" +#~ msgstr "'defined' optrder uden et kaldenavn" + +#~ msgid "`##' at start of macro definition" +#~ msgstr "'##' i begyndelsen af makrodefinitionen" + +#~ msgid "empty object-like macro went through full #define" +#~ msgstr "en tom objektlignende makro gik gennem komplet #define" + +#~ msgid "first token = %d not %d in collect_formal_parameters" +#~ msgstr "frste symbol = %d er ikke %d i collect_formal_parameters" + +#~ msgid "impossible token in macro argument list" +#~ msgstr "umuligt symbol i makroparameterlisten" + +#~ msgid "illegal token in macro argument list" +#~ msgstr "ugyldigt symbol i makroparameterlisten" + +#~ msgid "another parameter follows \"...\"" +#~ msgstr "der optrder en parameter mere efter \"...\"" + +#~ msgid "collect_params: argc=%d argslen=0" +#~ msgstr "collect_params: argc=%d argslen=0" + +#~ msgid "C99 does not permit use of __VA_ARGS__ as a macro argument name" +#~ msgstr "C99 tillader ikke brug af __VA_ARGS__ som makroparameternavn" + +#~ msgid "C89 does not permit varargs macros" +#~ msgstr "C89 tillader ikke variabel parameterliste-makroer" + +#~ msgid "collect_params: impossible token type %d" +#~ msgstr "collect_params: umulig symboltype %d" + +#~ msgid "attempt to use poisoned `%s'." +#~ msgstr "forsg p at bruge forgiftet '%s'" + +#~ msgid "macroexpand: unexpected token %d (wanted LPAREN)" +#~ msgstr "macroexpand: forventede ikke symbol %d (skulle have vret LPAREN)" + +#~ msgid "unterminated macro call" +#~ msgstr "uafsluttet makrokald" + +#~ msgid "macro `%s' used with just one arg" +#~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun n parameter" + +#~ msgid "macro `%s' used with only %d args" +#~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun %d parametre" + +#~ msgid "macro `%s' used with too many (%d) args" +#~ msgstr "makroen '%s' kaldt med for mange (%d) parametre" + +#~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish" +#~ msgstr "mellemlagre er stadig stakket op i cpp_finish" + +#~ msgid "" +#~ "Switches:\n" +#~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n" +#~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n" +#~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n" +#~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" +#~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" +#~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n" +#~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" +#~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" +#~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" +#~ " -nostdinc Do not search system include directories\n" +#~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" +#~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" +#~ " -o <file> Put output into <file>\n" +#~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ANSI C\n" +#~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n" +#~ " -traditional Follow K&R pre-processor behaviour\n" +#~ " -trigraphs Support ANSI C trigraphs\n" +#~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n" +#~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n" +#~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n" +#~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n" +#~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n" +#~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n" +#~ " -lang-fortran\t\t Assume that the input sources are in Fortran\n" +#~ " -lang-chill Assume that the input sources are in Chill\n" +#~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n" +#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" +#~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n" +#~ " -+ Allow parsing of C++ style features\n" +#~ " -w Inhibit warning messages\n" +#~ " -Wtrigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" +#~ " -Wno-trigraphs Do not warn about trigraphs\n" +#~ " -Wcomment{s} Warn if one comment starts inside another\n" +#~ " -Wno-comment{s} Do not warn about comments\n" +#~ " -Wtraditional Warn if a macro argument is/would be turned into\n" +#~ " a string if -traditional is specified\n" +#~ " -Wno-traditional Do not warn about stringification\n" +#~ " -Wundef Warn if an undefined macro is used by #if\n" +#~ " -Wno-undef Do not warn about testing undefined macros\n" +#~ " -Wimport Warn about the use of the #import directive\n" +#~ " -Wno-import Do not warn about the use of #import\n" +#~ " -Werror Treat all warnings as errors\n" +#~ " -Wno-error Do not treat warnings as errors\n" +#~ " -Wall Enable all preprocessor warnings\n" +#~ " -M Generate make dependencies\n" +#~ " -MM As -M, but ignore system header files\n" +#~ " -MD As -M, but put output in a .d file\n" +#~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" +#~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" +#~ " -g3 Include #define and #undef directives in the output\n" +#~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n" +#~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n" +#~ " -A<question> (<answer>) Assert the <answer> to <question>\n" +#~ " -A-<question> (<answer>) Disable the <answer> to <question>\n" +#~ " -U<macro> Undefine <macro> \n" +#~ " -v Display the version number\n" +#~ " -H Print the name of header files as they are used\n" +#~ " -C Do not discard comments\n" +#~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" +#~ " -dD Preserve macro definitions in output\n" +#~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" +#~ " -dI Include #include directives in the output\n" +#~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n" +#~ " -P Do not generate #line directives\n" +#~ " -$ Do not allow '$' in identifiers\n" +#~ " -remap Remap file names when including files.\n" +#~ " --version Display version information\n" +#~ " -h or --help Display this information\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg:\n" +#~ " -include <fil> Inkludr indholdet af <fil> fr andre filer\n" +#~ " -imacros <fil> Ls makrodefinitionerne i <fil>\n" +#~ " -iprefix <sti> Angiv <sti> som et prfiks til de nste to tilvalg\n" +#~ " -iwithprefix <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n" +#~ " -withprefixbefore <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n" +#~ " -isystem <ktlg> Fj <ktlg> til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n" +#~ " -idirafter <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n" +#~ " -I <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n" +#~ " -I- Nje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjlpen\n" +#~ " -nostdinc Sg ikke i systeminkluderingskataloger\n" +#~ " (kataloger angivet med -isystem sges dog stadig)\n" +#~ " -nostdinc++ Sg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n" +#~ " -o <fil> Send uddata til <fil>\n" +#~ " -pedantic Fremkom med alle advarsler pkrvet for nje ISO C\n" +#~ " -pedantic-errors Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n" +#~ " -traditional Iagttag opfrsel som en K&R-prprocessor\n" +#~ " -trigraphs Understt ANSI C-trigrafer\n" +#~ " -lang-c Antag at inddata er C\n" +#~ " -lang-c89 Antag at inddata er C89\n" +#~ " -lang-c++ Antag at inddata er C++\n" +#~ " -lang-cobjc Antag at inddata er Objective C\n" +#~ " -lang-cobjc++ Antag at inddata er Objective C++\n" +#~ " -lang-asm Antag at inddata er maskinkode\n" +#~ " -lang-fortran Antag at inddata er Fortran\n" +#~ " -lang-chill Antag at inddata er Chill\n" +#~ " -std=<standardnavn> Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n" +#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" +#~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n" +#~ " -+ Tillad fortolkning af faciliteter i C++-stil\n" +#~ " -w Blokr advarselsmeddelelser\n" +#~ " -Wtrigraphs Advar hvis der optrder trigrafer\n" +#~ " -Wno-trigraphs Advar ikke om trigrafer\n" +#~ " -Wcomment{s} Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n" +#~ " -Wno-comment{s} Advar ikke om kommentarer\n" +#~ " -Wtraditional Advar hvis en makroparameter vil blive gjort til en\n" +#~ " streng med -traditional\n" +#~ " -Wno-traditional Advar ikke om omdannelse til streng\n" +#~ " -Wundef Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n" +#~ " -Wno-undef Advar ikke om test p makroer der ikke er definerede\n" +#~ " -Wimport Advar om brug af #import\n" +#~ " -Wno-import Advar ikke om brug af #import\n" +#~ " -Werror Behandl alle advarsler som fejl\n" +#~ " -Wno-error Behandl ikke alle advarsler som fejl\n" +#~ " -Wall Sl alle prprocessoradvarsler til\n" +#~ " -M Generr afhngigheder til make\n" +#~ " -MM Som -M, men ignorr systeminkluderingsfiler\n" +#~ " -MD Som -M, men anbring uddata i en '.d'-fil\n" +#~ " -MMD Som -MD, men ignorr systeminkluderingsfiler\n" +#~ " -MG Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n" +#~ " -g3 Inkludr #define- og #undef-direktiver i uddata\n" +#~ " -D<makro> Definr makroen <makro> med strengen '1' som vrdi\n" +#~ " -D<makro>=<vrdi> Definr makroen <makro> med vrdien <vrdi>\n" +#~ " -A<sprgsml> (<svar>) Angiv at <svar> er svar p <sprgsml>\n" +#~ " -A-<sprgsml> (<svar>) Angiv at <svar> ikke er svar p <sprgsml>\n" +#~ " -U<makro> Glem definitionen af <makro>\n" +#~ " -v Skriv versionsnummeret\n" +#~ " -H Skriv navnene p inkluderingsfilerne nr de bruges\n" +#~ " -C Fjern ikke kommentarer\n" +#~ " -dM Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n" +#~ " -dD Bevar makrodefinitioner i uddata\n" +#~ " -dN Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n" +#~ " -dI Inkludr #include-anvisninger i uddata\n" +#~ " -ftabstop=<tal> Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n" +#~ " -P Generr ikke #line-angivelser\n" +#~ " -$ Tillad ikke '$' i kaldenavne\n" +#~ " -remap Omdan filnavne ved filinkludering\n" +#~ " --version Udskriv versionsinformation\n" +#~ " -h eller --help Vis denne vejledning\n" + +#~ msgid "mark active in cpp_pop_buffer" +#~ msgstr "markr aktiv i cpp_pop_buffer" + +#~ msgid "length < 0 in cpp_expand_to_buffer" +#~ msgstr "lngden < 0 i cpp_expand_to_buffer" + +#~ msgid "backslash-newline within line comment" +#~ msgstr "omvendt skrstreg efterfulgt af linjeskift fundet i en enkeltlinjeskommentar" + +#~ msgid "C++ style comments are not allowed in traditional C" +#~ msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i traditionel C" + +#~ msgid "string constant runs past end of line" +#~ msgstr "strengkonstanten gr ud over slutningen af linjen" + +#~ msgid "missing '>' in `#include <FILENAME>'" +#~ msgstr "manglende '>' i '#include <FILNAVN>'" + +#~ msgid "vertical tab in preprocessing directive" +#~ msgstr "lodret tabulator i prprocessordirektiv" + +#~ msgid "form feed in preprocessing directive" +#~ msgstr "sideskift i prprocessordirektiv" + +#~ msgid "null character preserved" +#~ msgstr "nultegn bevaret" + +#~ msgid "comment start split across lines" +#~ msgstr "kommentarbegyndelsen delt over to linjer" + +#~ msgid "comment start '/*' split across lines" +#~ msgstr "kommentarbegyndelsen '/*' delt over to linjer" + +#~ msgid "comment end '*/' split across lines" +#~ msgstr "kommentarslutningen '*/' delt over to linjer" + +#~ msgid "handle_directive called on macro buffer" +#~ msgstr "handle_directive kaldt med et makromellemlager" + +#~ msgid "ignoring #%s because of its indented #" +#~ msgstr "ignorerer #%s p grund af den indrykkede '#'" + +#~ msgid "ISO C does not allow #%s" +#~ msgstr "ISO C tillader ikke #%s" + +#~ msgid "redefining poisoned `%.*s'" +#~ msgstr "omdefinerer forgiftet '%.*s'" + +#~ msgid "garbage at end of #line" +#~ msgstr "ragelse i slutningen af #line" + +#~ msgid "second token after #line is not a string" +#~ msgstr "det andet symbol efter #line er ikke en streng" + +#~ msgid "junk on line after #undef" +#~ msgstr "ragelse p linjen efter #undef" + +#~ msgid "cannot undefine poisoned \"%s\"" +#~ msgstr "kan ikke glemme definitionen af forgiftet \"%s\"" + +#~ msgid "#%s with invalid argument" +#~ msgstr "#%s med ugyldig parameter" + +#~ msgid "Cannot duplicate non-existant exception region." +#~ msgstr "Kan ikke mangfoldiggre en ikkeeksisterende undtagelsesregion." + +#~ msgid "Never issued previous false_label" +#~ msgstr "Srgede ikke for tidligere false_label" + +#~ msgid "output_operand: %s" +#~ msgstr "output_operand: %s" + +#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n" +#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d\n" + +#~ msgid "file path prefix `%s%s' never used" +#~ msgstr "stiprfikset '%s%s' blev aldrig brugt" + +#~ msgid "file path prefix `%s' never used" +#~ msgstr "stiprfikset '%s' blev aldrig brugt" + +#~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n" +#~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJKAT] fil\n" + +#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke en parameter\n" + +#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tillader ikke en parameter\n" + +#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" + +#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" + +#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#~ msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter -- %c\n" + +#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke en parameter\n" + +#~ msgid "Objective-C text in C source file" +#~ msgstr "Objective C-tekst i C-kildekodefil" + +#~ msgid "statically allocated objects not supported" +#~ msgstr "statisk allokerede objekter understttes ikke" + +#~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked" +#~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes i funktioner hvor hukommelsesforbruget bliver tjekket" + +#~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'" +#~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes sammen med '-fcheck-memory-usage'" + +#~ msgid "output operand constraint %d contains `+'" +#~ msgstr "uddataoperandbegrnsning %d indeholder '+'" + +#~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'" +#~ msgstr "hardware-register '%s' angivet som inddataoperand til 'asm'" + +#~ msgid "output pipe has been closed" +#~ msgstr "uddataledningen er blevet lukket" + +#~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n" +#~ msgstr "Fandt fejl i inddatafilen (din bison.simple er forldet)\n" + +#~ msgid "Data size %ld.\n" +#~ msgstr "Datastrrelse %ld.\n" + +#~ msgid "Unknown stab %s: : 0x%x\n" +#~ msgstr "Ukendt stab %s: : 0x%x\n" + +#~ msgid "__builtin_trap not supported by this target" +#~ msgstr "__builtin_trap understttes ikke p denne mlarkitektur" + +#~ msgid "`%s' previously defined here" +#~ msgstr "'%s' tidligere defineret her" + +#~ msgid "`%s' previously declared here" +#~ msgstr "'%s' tidligere erklret her" + +#~ msgid "profiling does not support code models other than medlow" +#~ msgstr "profilgenerering understtter ikke andre kodemodeller end medlow" + +#~ msgid "Control allocation order of integer registers" +#~ msgstr "Kontrollr tildelingsordenen for heltalsregistrene" diff --git a/libcpp/po/de.gmo b/libcpp/po/de.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..14a1962eb --- /dev/null +++ b/libcpp/po/de.gmo diff --git a/libcpp/po/de.po b/libcpp/po/de.po new file mode 100644 index 000000000..92b32abad --- /dev/null +++ b/libcpp/po/de.po @@ -0,0 +1,6607 @@ +# German translation of gcc messages. +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003. +# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-12 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n" +"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "Zeichen %x ist nicht in NFKC" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'" + +#: charset.c:1321 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%c'" + +#: charset.c:1329 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%s'" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "Leere Zeichenkonstante" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC" + +#: directives.c:361 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s ist eine veraltete Erweiterung des GCC" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "»%s« wird un-definiert" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "leerer Dateiname in #%s" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include ist zu tief geschachtelt" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next in erster Quelldatei" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "ungültige #%s-Direktive" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "Pragmas im Namespace »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert" + +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namespace registriert" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma once in Hauptdatei" + +#: directives.c:1454 +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "ungültige #pragma push_macro Direktive" + +#: directives.c:1509 +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "ungültige #pragma pop_macro Direktive" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else ohne #if" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else hinter #else" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "die Bedingung begann hier" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif ohne #if" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif hinter #else" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif ohne #if" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "Prädikatantwort ist leer" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "Behauptung ohne Prädikat" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "»%s« wieder behauptet" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "unbeendetes #%s" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "nicht beendeter Kommentar" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "Standardausgabe" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" + +#: expr.c:324 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "ungültige Ziffer »%c« in binärer Konstante" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante" + +#: expr.c:334 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "ungültiger Prefix »0b« für Gleitkommakonstante" + +#: expr.c:339 +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "keine Ziffern in hexadezimaler Gleitkommakonstante" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "Exponent hat keine Ziffern" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab" + +#: expr.c:383 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "Suffix an Gleitkommakonstante ist eine GCC-Erweiterung" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante" + +#: expr.c:400 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante" + +#: expr.c:433 +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "C++0x long long Ganzzahlkonstante verwendet" + +#: expr.c:434 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" + +#: expr.c:451 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "»%s« ist nicht definiert" + +#: expr.c:821 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'" + +#: expr.c:997 +#, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "%s ohne Ausdruck" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'" + +#: expr.c:1059 +#, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "unausgeglichener Keller in %s" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "unmöglicher Operator '%u'" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "'?' ohne folgendes ':'" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "Kommaoperator in Operand von #if" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "Division durch Null in #if" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s ist ein Block-Gerät" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s ist zu groß" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s ist kürzer als erwartet" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "Backslash-Newline am Dateiende" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "%s in Präprozessordirektive" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "Null-Zeichen ignoriert" + +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC" + +#: lex.c:1020 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC" + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen" + +#: lex.c:1327 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +msgid "unterminated raw string" +msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "mehrzeiliger Kommentar" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "nicht buchstabierbares Token %s" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«" + +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "Datum und Zeit der Datei konnten nicht bestimmt werden" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes '\\' wird ignoriert" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "Beim Ausführen des Argument %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 und ISO-C++98 unbestimmt" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "doppelter Makroparameter »%s«" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "Parametername fehlt" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO-C99 erfordert Whitespace hinter Makroname" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "Whitespace hinter Makroname fehlt" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "»%s« redefiniert" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers" + +#: pch.c:608 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« vergiftet ist" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist" + +#: pch.c:703 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste" + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "Warnung: " + +#~ msgid "internal error: " +#~ msgstr "interner Fehler: " + +#~ msgid "error: " +#~ msgstr "Fehler: " + +#~ msgid "In file included from %s:%u" +#~ msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u" + +#~ msgid "" +#~ ",\n" +#~ " from %s:%u" +#~ msgstr "" +#~ ",\n" +#~ " von %s:%u" + +#~ msgid "no newline at end of file" +#~ msgstr "Kein Newline am Dateiende" + +#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" +#~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'" + +#~ msgid "`%s' attribute directive ignored" +#~ msgstr "Attribut-Anweisung »%s« wird ignoriert" + +#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" +#~ msgstr "falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut »%s« angegeben" + +#~ msgid "`%s' attribute does not apply to types" +#~ msgstr "Attribut »%s« kann nicht auf Typen angewandt werden" + +#~ msgid "`%s' attribute only applies to function types" +#~ msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionstypen angewandt werden" + +#~ msgid "`%s' attribute ignored" +#~ msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert" + +#~ msgid "offset outside bounds of constant string" +#~ msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette" + +#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" +#~ msgstr "zweites Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein" + +#~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero" +#~ msgstr "ungültiges zweites Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet" + +#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" +#~ msgstr "drittes Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein" + +#~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero" +#~ msgstr "ungültiges drittes Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet" + +#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" +#~ msgstr "Argument von »__builtin_args_info« muss konstant sein" + +#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" +#~ msgstr "Argument von »__builtin_args_info« außerhalb des Wertebereichs" + +#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" +#~ msgstr "fehlendes Argument in »__builtin_args_info«" + +#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args" +#~ msgstr "»va_start« in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet" + +#~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" +#~ msgstr "zweiter Parameter von »va_start« ist nicht letztgenanntes Argument" + +#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" +#~ msgstr "»__builtin_next_arg« ohne Argument gerufen" + +#~ msgid "too many arguments to function `va_start'" +#~ msgstr "zu viele Argumente für »va_start«" + +#~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" +#~ msgstr "erstes Argument für »va_arg« nicht vom Typ »va_list«" + +#~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" +#~ msgstr "»%s« auf »%s« gesetzt beim Durchlaufen von »...«" + +#~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" +#~ msgstr "(Sie sollten also »%s« statt »%s« an »va_arg« übergeben)" + +#~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" +#~ msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_frame_address«" + +#~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" +#~ msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_return_address«" + +#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" +#~ msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_frame_address«" + +#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" +#~ msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_return_address«" + +#~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" +#~ msgstr "zweites Argument für »__builtin_expect« muss eine Konstante sein" + +#~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" +#~ msgstr "zweites Argument für __builtin_longjmp muss 1 sein" + +#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported" +#~ msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt" + +#~ msgid "target format does not support infinity" +#~ msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«" + +#~ msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'" +#~ msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges »else« zu vermeiden" + +#~ msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope" +#~ msgstr "%J»%D« ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert" + +#~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" +#~ msgstr "Zeichenkettenlänge »%d« ist größer als die Länge »%d«, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss" + +#~ msgid "overflow in constant expression" +#~ msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck" + +#~ msgid "integer overflow in expression" +#~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck" + +#~ msgid "floating point overflow in expression" +#~ msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck" + +#~ msgid "vector overflow in expression" +#~ msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck" + +#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" +#~ msgstr "große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten" + +#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" +#~ msgstr "negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert" + +#~ msgid "overflow in implicit constant conversion" +#~ msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung" + +#~ msgid "operation on `%s' may be undefined" +#~ msgstr "Operation auf »%s« könnte undefiniert sein" + +#~ msgid "expression statement has incomplete type" +#~ msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ" + +#~ msgid "case label does not reduce to an integer constant" +#~ msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante" + +#~ msgid "invalid truth-value expression" +#~ msgstr "ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck" + +#~ msgid "invalid operands to binary %s" +#~ msgstr "ungültige Operanden für binäres %s" + +#~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type" +#~ msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«" + +#~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type" +#~ msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«" + +#~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" +#~ msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«" + +#~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" +#~ msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«" + +#~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" +#~ msgstr "Zeiger auf Typen »void *« in Arithmetik verwendet" + +#~ msgid "pointer to a function used in arithmetic" +#~ msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet" + +#~ msgid "pointer to member function used in arithmetic" +#~ msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet" + +#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic" +#~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet" + +#~ msgid "struct type value used where scalar is required" +#~ msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" + +#~ msgid "union type value used where scalar is required" +#~ msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" + +#~ msgid "array type value used where scalar is required" +#~ msgstr "Wert eines array-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" + +#~ msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'" +#~ msgstr "die Adresse von »%D« wird immer zu »true« auswerten" + +#~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" +#~ msgstr "um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern vorgeschlagen" + +#~ msgid "invalid use of `restrict'" +#~ msgstr "ungültige Verwendung von »restrict«" + +#~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type" +#~ msgstr "ungültige Anwendung von »sizeof« auf einen Funktionstypen" + +#~ msgid "invalid application of `%s' to a void type" +#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen void-Typen" + +#~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type" +#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen unvollständigen Typen" + +#~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field" +#~ msgstr "»__alignof« auf Bitfeld angewandt" + +#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'" +#~ msgstr "kann eingebaute Funktion »%s« nicht abschalten" + +#~ msgid "too few arguments to function `%s'" +#~ msgstr "zu wenig Argumente für Funktion »%s«" + +#~ msgid "too many arguments to function `%s'" +#~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion »%s«" + +#~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'" +#~ msgstr "nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion »%s«" + +#~ msgid "pointers are not permitted as case values" +#~ msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen" + +#~ msgid "range expressions in switch statements are non-standard" +#~ msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform" + +#~ msgid "empty range specified" +#~ msgstr "leerer Wertebereich angegeben" + +#~ msgid "duplicate (or overlapping) case value" +#~ msgstr "doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte" + +#~ msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" +#~ msgstr "%Jdies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet" + +#~ msgid "duplicate case value" +#~ msgstr "doppelter case-Wert" + +#~ msgid "%Jpreviously used here" +#~ msgstr "%Jbereits hier verwendet" + +#~ msgid "multiple default labels in one switch" +#~ msgstr "mehrere Standardmarken in einem »switch«" + +#~ msgid "%Jthis is the first default label" +#~ msgstr "%Jdies ist die erste Standardmarke" + +#~ msgid "taking the address of a label is non-standard" +#~ msgstr "das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform" + +#~ msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" +#~ msgstr "%Hder Rückgabewert von »%D« mit dem Attribut warn_unused_result wird ignoriert" + +#~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" +#~ msgstr "%Hder Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert" + +#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter" +#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter" + +#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local" +#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner" + +#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration" +#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt eine globale Deklaration" + +#~ msgid "%Jshadowed declaration is here" +#~ msgstr "%Jverdeckte Deklaration ist hier" + +#~ msgid "unknown machine mode `%s'" +#~ msgstr "unbekannter Maschinenzustand »%s«" + +#~ msgid "no data type for mode `%s'" +#~ msgstr "kein Datentyp für Zustand »%s«" + +#~ msgid "invalid pointer mode `%s'" +#~ msgstr "ungültiger Zeigermodus »%s«" + +#~ msgid "unable to emulate '%s'" +#~ msgstr "»%s« kann nicht emuliert werden" + +#~ msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" +#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden" + +#~ msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration" +#~ msgstr "%JAbschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" + +#~ msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'" +#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribute nicht erlaubt für »%D«" + +#~ msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" +#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt" + +#~ msgid "requested alignment is not a constant" +#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Konstante" + +#~ msgid "requested alignment is not a power of 2" +#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz" + +#~ msgid "requested alignment is too large" +#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist zu groß" + +#~ msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'" +#~ msgstr "%Jfür »%D« darf keine Ausrichtung angegeben werden" + +#~ msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias" +#~ msgstr "%J»%D« sowohl normal als auch als Alias definiert" + +#~ msgid "alias arg not a string" +#~ msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette" + +#~ msgid "visibility arg not a string" +#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette" + +#~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" +#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein" + +#~ msgid "tls_model arg not a string" +#~ msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette" + +#~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" +#~ msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein" + +#~ msgid "%J'%E' attribute applies only to functions" +#~ msgstr "%JAttribut »%E« kann nur auf Funktionen angewandt werden" + +#~ msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition" +#~ msgstr "%Jkann Attribut »%E« nicht nach der Definition setzen" + +#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" +#~ msgstr "Attribut »%s« ignoriert für »%s«" + +#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'" +#~ msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut »%s«" + +#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" +#~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden" + +#~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" +#~ msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp" + +#~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)" +#~ msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)" + +#~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)" +#~ msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)" + +#~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)" +#~ msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)" + +#~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)" +#~ msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)" + +#~ msgid "cleanup arg not an identifier" +#~ msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner" + +#~ msgid "cleanup arg not a function" +#~ msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion" + +#~ msgid "%s at end of input" +#~ msgstr "%s am Ende der Eingabe" + +#~ msgid "%s before %s'%c'" +#~ msgstr "%s vor %s'%c'" + +#~ msgid "%s before %s'\\x%x'" +#~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'" + +#~ msgid "%s before string constant" +#~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante" + +#~ msgid "%s before numeric constant" +#~ msgstr "%s vor numerischer Konstante" + +#~ msgid "%s before \"%s\"" +#~ msgstr "%s vor \"%s\"" + +#~ msgid "%s before '%s' token" +#~ msgstr "%s vor »%s«" + +#~ msgid "void value not ignored as it ought to be" +#~ msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte" + +#~ msgid "conversion to non-scalar type requested" +#~ msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt" + +#~ msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element" +#~ msgstr "%JFeld »%D« als einelementig betrachtet" + +#~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined" +#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert" + +#~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used" +#~ msgstr "%JMarke »%D« definiert aber nicht verwendet" + +#~ msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined" +#~ msgstr "%JMarke »%D« deklariert, aber nicht definiert" + +#~ msgid "%Junused variable `%D'" +#~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet" + +#~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration" +#~ msgstr "eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration" + +#~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration" +#~ msgstr "ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration" + +#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition" +#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil" + +#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition" +#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil" + +#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type" +#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen" + +#~ msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition" +#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« folgt einer Nicht-Prototyp-Definition" + +#~ msgid "%Jprevious definition of '%D' was here" +#~ msgstr "%Jvorherige Definition von »%D« war hier" + +#~ msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here" +#~ msgstr "%Jvorherige implizite Deklaration von »%D« war hier" + +#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here" +#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war hier" + +#~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol" +#~ msgstr "%J»%D« redeklariert als andere Symbolart" + +#~ msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function" +#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« als Nicht-Funktion deklariert" + +#~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'" +#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt" + +#~ msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'" +#~ msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion »%D«" + +#~ msgid "%Jconflicting types for '%D'" +#~ msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für »%D«" + +#~ msgid "%Jredefinition of typedef '%D'" +#~ msgstr "%JRedefinition des typedef »%D«" + +#~ msgid "%Jredefinition of '%D'" +#~ msgstr "%JRedefinition von »%D«" + +#~ msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration" +#~ msgstr "%Jstatische Deklaration von »%D« folgt Nicht-statischer Deklaration" + +#~ msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration" +#~ msgstr "%JNicht-statische-Deklaration von »%D« folgt statischer Deklaration" + +#~ msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration" +#~ msgstr "%JThread-lokale Deklaration von »%D« folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration" + +#~ msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration" +#~ msgstr "%JNicht-Thread-lokale Deklaration von »%D« folgt Thread-lokaler Deklaration" + +#~ msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage" +#~ msgstr "%Jextern-Deklaration von »%D« folgt Deklaration ohne Bindung" + +#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration" +#~ msgstr "%JDeklaration von »%D« ohne Bindung folgt einer externen Deklaration" + +#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage" +#~ msgstr "%JRedeklarationen von »%D« ohne Bindung" + +#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)" +#~ msgstr "%JRedeklaration von »%D« mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)" + +#~ msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline" +#~ msgstr "%Jinline-Deklaration von »%D« folgt Deklaration mit Attribut noinline" + +#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration " +#~ msgstr "%JDeklaration von »%D« mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration " + +#~ msgid "%J'%D' declared inline after being called" +#~ msgstr "%J»%D« als inline deklariert nachdem es aufgerufen wurde" + +#~ msgid "%J'%D' declared inline after its definition" +#~ msgstr "%J»%D« nach der Definition als inline deklariert" + +#~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration" +#~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration" + +#~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration" +#~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration" + +#~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration" +#~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration" + +#~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration" +#~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration" + +#~ msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'" +#~ msgstr "%Jredundante Redeklaration von »%D«" + +#~ msgid "nested extern declaration of `%s'" +#~ msgstr "geschachtelte extern-Deklaration von »%s«" + +#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'" +#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«" + +#~ msgid "implicit declaration of function `%s'" +#~ msgstr "implizite Deklaration der Funktion »%s«" + +#~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" +#~ msgstr "»%s« ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)" + +#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" +#~ msgstr "»%s« nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)" + +#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" +#~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt" + +#~ msgid "for each function it appears in.)" +#~ msgstr "für jede Funktion in der er auftritt.)" + +#~ msgid "label %s referenced outside of any function" +#~ msgstr "Marke %s außerhalb einer Funktion referenziert" + +#~ msgid "duplicate label declaration `%s'" +#~ msgstr "doppelte Markendeklaration »%s«" + +#~ msgid "%Jthis is a previous declaration" +#~ msgstr "%Jdies ist eine vorherige Deklaration" + +#~ msgid "%Hduplicate label `%D'" +#~ msgstr "%Hdoppelte Marke »%D«" + +#~ msgid "%J`%D' previously defined here" +#~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert" + +#~ msgid "%J`%D' previously declared here" +#~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert" + +#~ msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts" +#~ msgstr "%Htraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner »%s« steht in Konflikt" + +#~ msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag" +#~ msgstr "%H»%s« definiert als falsche Symbolart" + +#~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances" +#~ msgstr "unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert" + +#~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration" +#~ msgstr "nutzloses Schlüsselwort oder Typenname in leerer Deklaration" + +#~ msgid "two types specified in one empty declaration" +#~ msgstr "zwei Typen in einer leeren Deklaration angegeben" + +#~ msgid "empty declaration" +#~ msgstr "leere Deklaration" + +#~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators" +#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt kein »static« oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren" + +#~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators" +#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »[*]«-Felddeklaratoren" + +#~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators" +#~ msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen »[*]«-Felddeklaratoren" + +#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" +#~ msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator" + +#~ msgid "%J'%D' is usually a function" +#~ msgstr "%J»%D« ist üblicherweise eine Funktion" + +#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" +#~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)" + +#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable" +#~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert" + +#~ msgid "parameter `%s' is initialized" +#~ msgstr "Parameter »%s« ist initialisiert" + +#~ msgid "variable-sized object may not be initialized" +#~ msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden" + +#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" +#~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ" + +#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type" +#~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ" + +#~ msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline" +#~ msgstr "%Jinline-Funktion »%D« wurde das Attribut »noinline« gegeben" + +#~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'" +#~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von »%D«" + +#~ msgid "%Jarray size missing in '%D'" +#~ msgstr "%JFeldgröße in »%D« fehlt" + +#~ msgid "%Jzero or negative size array '%D'" +#~ msgstr "%JFeldgröße von »%D« ist null oder negativ" + +#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known" +#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt" + +#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant" +#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist nicht konstant" + +#~ msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'" +#~ msgstr "%Jasm-Symbol für nicht-statische lokale Variable »%D« wird ignoriert" + +#~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter" + +#~ msgid "<anonymous>" +#~ msgstr "<anonym>" + +#~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant" +#~ msgstr "Breite des Bitfeldes »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" + +#~ msgid "negative width in bit-field `%s'" +#~ msgstr "negative Breite in Bitfeld »%s«" + +#~ msgid "zero width for bit-field `%s'" +#~ msgstr "Breite null für Bitfeld »%s«" + +#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type" +#~ msgstr "Bitfeld »%s« hat ungültigen Typen" + +#~ msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension" +#~ msgstr "der Typ des Bitfeldes »%s« ist eine Erweiterung des GCC" + +#~ msgid "width of `%s' exceeds its type" +#~ msgstr "Breite von »%s« überschreitet dessen Typen" + +#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type" +#~ msgstr "»%s« ist schmaler als die Werte seines Typs" + +#~ msgid "`long long long' is too long for GCC" +#~ msgstr "»long long long« ist für GCC zu lang" + +#~ msgid "ISO C90 does not support `long long'" +#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »long long«" + +#~ msgid "duplicate `%s'" +#~ msgstr "doppeltes »%s«" + +#~ msgid "`__thread' before `extern'" +#~ msgstr "»__thread« vor »extern«" + +#~ msgid "`__thread' before `static'" +#~ msgstr "»__thread« vor »static«" + +#~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'" +#~ msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von »%s«" + +#~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type" +#~ msgstr "»%s« ist kein typedef oder eingebauter Typ" + +#~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'" +#~ msgstr "»int« ist Standardtyp in Deklaration von »%s«" + +#~ msgid "both long and short specified for `%s'" +#~ msgstr "sowohl »long« als auch »short« für »%s« angegeben" + +#~ msgid "long or short specified with char for `%s'" +#~ msgstr "»long« oder »short« mit »char« für »%s« angegeben" + +#~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'" +#~ msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für »%s« angegeben" + +#~ msgid "the only valid combination is `long double'" +#~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«" + +#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" +#~ msgstr "sowohl »signed« als auch »unsigned« für »%s« angegeben" + +#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" +#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ist ungültig für »%s«" + +#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" +#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für »%s«" + +#~ msgid "complex invalid for `%s'" +#~ msgstr "complex ungültig für »%s«" + +#~ msgid "ISO C90 does not support complex types" +#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht komplexe Typen" + +#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" +#~ msgstr "ISO-C unterstützt nicht »double complex« bedeutendes »complex«" + +#~ msgid "ISO C does not support complex integer types" +#~ msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen" + +#~ msgid "duplicate `const'" +#~ msgstr "doppeltes »const«" + +#~ msgid "duplicate `restrict'" +#~ msgstr "doppeltes »restrict«" + +#~ msgid "duplicate `volatile'" +#~ msgstr "doppeltes »volatile«" + +#~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" +#~ msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von »%s«" + +#~ msgid "function definition declared `auto'" +#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »auto«" + +#~ msgid "function definition declared `register'" +#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »register«" + +#~ msgid "function definition declared `typedef'" +#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »typedef«" + +#~ msgid "function definition declared `__thread'" +#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »__thread«" + +#~ msgid "storage class specified for structure field `%s'" +#~ msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld »%s« angegeben" + +#~ msgid "storage class specified for parameter `%s'" +#~ msgstr "Speicherklasse für Parameter »%s« angegeben" + +#~ msgid "storage class specified for typename" +#~ msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben" + +#~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'" +#~ msgstr "»%s« initialisiert und als »extern« deklariert" + +#~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer" +#~ msgstr "»%s« hat sowohl »extern« als auch Initialisierung" + +#~ msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'" +#~ msgstr "Deklaration von »%s« in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert »auto«" + +#~ msgid "nested function `%s' declared `extern'" +#~ msgstr "geschachtelte Funktion »%s« als »extern« deklariert" + +#~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'" +#~ msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich »%s« ist implizit auto und deklarierte »__thread«" + +#~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" +#~ msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator" + +#~ msgid "declaration of `%s' as array of voids" +#~ msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von voids" + +#~ msgid "declaration of `%s' as array of functions" +#~ msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von Funtionen" + +#~ msgid "invalid use of structure with flexible array member" +#~ msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement" + +#~ msgid "size of array `%s' has non-integer type" +#~ msgstr "Feldgröße von »%s« hat Nicht-Ganzzahltyp" + +#~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Feld »%s« der Größe null" + +#~ msgid "size of array `%s' is negative" +#~ msgstr "Feldgröße von »%s« ist negativ" + +#~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" +#~ msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s«, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann" + +#~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'" +#~ msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s« variabler Größe" + +#~ msgid "size of array `%s' is too large" +#~ msgstr "Feldgröße von »%s« ist zu groß" + +#~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members" +#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente" + +#~ msgid "array type has incomplete element type" +#~ msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen" + +#~ msgid "`%s' declared as function returning a function" +#~ msgstr "»%s« als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert" + +#~ msgid "`%s' declared as function returning an array" +#~ msgstr "»%s« als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert" + +#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type" +#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen" + +#~ msgid "type qualifiers ignored on function return type" +#~ msgstr "Typkennzeichner ignoriert an Funktions-Rückgabewert" + +#~ msgid "ISO C forbids qualified function types" +#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen" + +#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator" +#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator" + +#~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types" +#~ msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen" + +#~ msgid "variable or field `%s' declared void" +#~ msgstr "Variable oder Feld »%s« als »void« deklariert" + +#~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored" +#~ msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert" + +#~ msgid "invalid type modifier within array declarator" +#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator" + +#~ msgid "field `%s' declared as a function" +#~ msgstr "Feld »%s« als Funktion deklariert" + +#~ msgid "field `%s' has incomplete type" +#~ msgstr "Feld »%s« hat unvollständigen Typen" + +#~ msgid "invalid storage class for function `%s'" +#~ msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion »%s«" + +#~ msgid "`noreturn' function returns non-void value" +#~ msgstr "»noreturn«-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück" + +#~ msgid "cannot inline function `main'" +#~ msgstr "»main« ist nicht als »inline« möglich" + +#~ msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'" +#~ msgstr "als »extern« redeklarierte Variable war bereits als »static« deklariert" + +#~ msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'" +#~ msgstr "%JVariable »%D« als »inline« deklariert" + +#~ msgid "thread-local storage not supported for this target" +#~ msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt" + +#~ msgid "function declaration isn't a prototype" +#~ msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp" + +#~ msgid "parameter names (without types) in function declaration" +#~ msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration" + +#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type" +#~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen" + +#~ msgid "parameter has incomplete type" +#~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen" + +#~ msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified" +#~ msgstr "\"void\" kann als einziger Parameter nicht qualifiziert werden" + +#~ msgid "\"void\" must be the only parameter" +#~ msgstr "\"void\" muss der einzige Parameter sein" + +#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration" +#~ msgstr "%JParameter »%D« hat nur eine Vorwärtsdeklaration" + +#~ msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list" +#~ msgstr "\"%s %s\" innerhalb Parameterliste deklariert" + +#~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list" +#~ msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert" + +#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" +#~ msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten" + +#~ msgid "redefinition of `union %s'" +#~ msgstr "Redefinition von »union %s«" + +#~ msgid "redefinition of `struct %s'" +#~ msgstr "Redefinition von »struct %s«" + +#~ msgid "declaration does not declare anything" +#~ msgstr "Deklaration deklariert nichts" + +#~ msgid "%Jduplicate member '%D'" +#~ msgstr "%Jdoppeltes Element »%D«" + +#~ msgid "%s defined inside parms" +#~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert" + +#~ msgid "union" +#~ msgstr "Union" + +#~ msgid "structure" +#~ msgstr "Struktur" + +#~ msgid "%s has no %s" +#~ msgstr "%s hat kein %s" + +#~ msgid "struct" +#~ msgstr "struct" + +#~ msgid "named members" +#~ msgstr "benannte Elemente" + +#~ msgid "members" +#~ msgstr "Elemente" + +#~ msgid "nested redefinition of `%s'" +#~ msgstr "Verschachtelte Redefinition von »%s«" + +#~ msgid "%Jflexible array member in union" +#~ msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union" + +#~ msgid "%Jflexible array member not at end of struct" +#~ msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct" + +#~ msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" +#~ msgstr "%Jlexibler Feld-Element in ansonsten leerem struct" + +#~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" +#~ msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element" + +#~ msgid "union cannot be made transparent" +#~ msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden" + +#~ msgid "redeclaration of `enum %s'" +#~ msgstr "Redeklaration von »enum %s«" + +#~ msgid "enum defined inside parms" +#~ msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert" + +#~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer" +#~ msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen" + +#~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" +#~ msgstr "Aufzählungswert für »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" + +#~ msgid "overflow in enumeration values" +#~ msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten" + +#~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" +#~ msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von »int«" + +#~ msgid "return type is an incomplete type" +#~ msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig" + +#~ msgid "return type defaults to `int'" +#~ msgstr "Rückgabetyp ist auf »int« voreingestellt" + +#~ msgid "%Jno previous prototype for '%D'" +#~ msgstr "%Jkein vorheriger Prototyp für »%D«" + +#~ msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition" +#~ msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet" + +#~ msgid "%Jno previous declaration for '%D'" +#~ msgstr "%Jkeine vorherige Deklaration für »%D«" + +#~ msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition" +#~ msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet" + +#~ msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'" +#~ msgstr "%JRückgabetyp von »%D« ist nicht »int«" + +#~ msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'" +#~ msgstr "%Jerstes Argument von »%D« sollte »int« sein" + +#~ msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'" +#~ msgstr "%Jzweites Argument von »%D« sollte »char **« sein" + +#~ msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'" +#~ msgstr "%Jdrittes Argument von »%D« sollte wahrscheinlich »char **« sein" + +#~ msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments" +#~ msgstr "%J»%D« benötigt entweder null oder zwei Argumente" + +#~ msgid "%J'%D' is normally a non-static function" +#~ msgstr "%J»%D« ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion" + +#~ msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" +#~ msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration" + +#~ msgid "%Jparameter name omitted" +#~ msgstr "%JParametername ausgelassen" + +#~ msgid "%Jparameter name missing from parameter list" +#~ msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste" + +#~ msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter" +#~ msgstr "%J\"%D\" als Nicht-Parameter deklariert" + +#~ msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\"" +#~ msgstr "%Jmehrere Parameter wurden »%D« genannt" + +#~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void" +#~ msgstr "%JParameter »%D« als void deklariert" + +#~ msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\"" +#~ msgstr "%JTyp von »%D« ist auf »int« voreingestellt" + +#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type" +#~ msgstr "%JParameter \"%D\" hat unvollständigen Typen" + +#~ msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter" +#~ msgstr "%Jnicht vorhandener Parameter »%D« deklariert" + +#~ msgid "number of arguments doesn't match prototype" +#~ msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen" + +#~ msgid "%Hprototype declaration" +#~ msgstr "%HPrototyp-Deklaration" + +#~ msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype" +#~ msgstr "weitergegebenes Argument »%D« passt nicht zum Prototypen" + +#~ msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype" +#~ msgstr "Argument »%D« passt nicht zum Prototypen" + +#~ msgid "no return statement in function returning non-void" +#~ msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion" + +#~ msgid "this function may return with or without a value" +#~ msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren" + +#~ msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode" +#~ msgstr "Anfangsdeklaration in »for«-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet" + +#~ msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration" +#~ msgstr "»struct %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" + +#~ msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration" +#~ msgstr "»union %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" + +#~ msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration" +#~ msgstr "»enum %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" + +#~ msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration" +#~ msgstr "%JDeklaration der Nicht-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" + +#~ msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration" +#~ msgstr "%JDeklaration der »static«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" + +#~ msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration" +#~ msgstr "%JDeklaration der »extern«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" + +#~ msgid "%Jredefinition of global '%D'" +#~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«" + +#~ msgid "%J'%D' previously defined here" +#~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet" + +#~ msgid "format string has invalid operand number" +#~ msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl" + +#~ msgid "function does not return string type" +#~ msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück" + +#~ msgid "format string arg not a string type" +#~ msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp" + +#~ msgid "unrecognized format specifier" +#~ msgstr "unerkannte Formatangabe" + +#~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type" +#~ msgstr "»%s« ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp" + +#~ msgid "'...' has invalid operand number" +#~ msgstr "»...« hat ungültige Operandenzahl" + +#~ msgid "format string arg follows the args to be formatted" +#~ msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten" + +#~ msgid "` ' flag" +#~ msgstr "» «-Kennzeichen" + +#~ msgid "the ` ' printf flag" +#~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen" + +#~ msgid "`+' flag" +#~ msgstr "»+«-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `+' printf flag" +#~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen" + +#~ msgid "`#' flag" +#~ msgstr "»#«-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `#' printf flag" +#~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen" + +#~ msgid "`0' flag" +#~ msgstr "»0«-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `0' printf flag" +#~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen" + +#~ msgid "`-' flag" +#~ msgstr "»-«-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `-' printf flag" +#~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen" + +#~ msgid "`'' flag" +#~ msgstr "»'«-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `'' printf flag" +#~ msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen" + +#~ msgid "`I' flag" +#~ msgstr "»I«-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `I' printf flag" +#~ msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen" + +#~ msgid "field width" +#~ msgstr "Feldbreite" + +#~ msgid "field width in printf format" +#~ msgstr "Feldbreite im printf-Format" + +#~ msgid "precision" +#~ msgstr "Genauigkeit" + +#~ msgid "precision in printf format" +#~ msgstr "Genauigkeit im printf-Format" + +#~ msgid "length modifier" +#~ msgstr "Längenmodifizierer" + +#~ msgid "length modifier in printf format" +#~ msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format" + +#~ msgid "assignment suppression" +#~ msgstr "Zuweisungsunterdrückung" + +#~ msgid "the assignment suppression scanf feature" +#~ msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung" + +#~ msgid "`a' flag" +#~ msgstr "»a«-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `a' scanf flag" +#~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen" + +#~ msgid "field width in scanf format" +#~ msgstr "Feldbreite im scanf-Format" + +#~ msgid "length modifier in scanf format" +#~ msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format" + +#~ msgid "the `'' scanf flag" +#~ msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `I' scanf flag" +#~ msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen" + +#~ msgid "`_' flag" +#~ msgstr "»_«-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `_' strftime flag" +#~ msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `-' strftime flag" +#~ msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `0' strftime flag" +#~ msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen" + +#~ msgid "`^' flag" +#~ msgstr "»^«-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `^' strftime flag" +#~ msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `#' strftime flag" +#~ msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen" + +#~ msgid "field width in strftime format" +#~ msgstr "Feldbreite im strftime-Format" + +#~ msgid "`E' modifier" +#~ msgstr "»E«-Modifizierer" + +#~ msgid "the `E' strftime modifier" +#~ msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer" + +#~ msgid "`O' modifier" +#~ msgstr "»O«-Modifizierer" + +#~ msgid "the `O' strftime modifier" +#~ msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer" + +#~ msgid "the `O' modifier" +#~ msgstr "der »O«-Modifizierer" + +#~ msgid "fill character" +#~ msgstr "Füllzeichen" + +#~ msgid "fill character in strfmon format" +#~ msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format" + +#~ msgid "the `^' strfmon flag" +#~ msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `+' strfmon flag" +#~ msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen" + +#~ msgid "`(' flag" +#~ msgstr "»(«-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `(' strfmon flag" +#~ msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen" + +#~ msgid "`!' flag" +#~ msgstr "»!«-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `!' strfmon flag" +#~ msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen" + +#~ msgid "the `-' strfmon flag" +#~ msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen" + +#~ msgid "field width in strfmon format" +#~ msgstr "Feldbreite im strfmon-Format" + +#~ msgid "left precision" +#~ msgstr "linke Präzision" + +#~ msgid "left precision in strfmon format" +#~ msgstr "linke Präzision im strfmon-Format" + +#~ msgid "right precision" +#~ msgstr "rechte Präzision" + +#~ msgid "right precision in strfmon format" +#~ msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format" + +#~ msgid "length modifier in strfmon format" +#~ msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format" + +#~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" +#~ msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut »%s« sein" + +#~ msgid "missing $ operand number in format" +#~ msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format" + +#~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" +#~ msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate" + +#~ msgid "operand number out of range in format" +#~ msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format" + +#~ msgid "format argument %d used more than once in %s format" +#~ msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet" + +#~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" +#~ msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format" + +#~ msgid "format not a string literal, format string not checked" +#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft" + +#~ msgid "format not a string literal and no format arguments" +#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente" + +#~ msgid "format not a string literal, argument types not checked" +#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft" + +#~ msgid "too many arguments for format" +#~ msgstr "zu viele Argumente für Format" + +#~ msgid "unused arguments in $-style format" +#~ msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format" + +#~ msgid "zero-length %s format string" +#~ msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null" + +#~ msgid "format is a wide character string" +#~ msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette" + +#~ msgid "embedded `\\0' in format" +#~ msgstr "eingebettetes »\\0« im Format" + +#~ msgid "spurious trailing `%%' in format" +#~ msgstr "störendes letztes »%%« im Format" + +#~ msgid "repeated %s in format" +#~ msgstr "wiederholtes %s im Format" + +#~ msgid "missing fill character at end of strfmon format" +#~ msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates" + +#~ msgid "too few arguments for format" +#~ msgstr "zu wenig Argumente für Format" + +#~ msgid "zero width in %s format" +#~ msgstr "Breite null im Format %s" + +#~ msgid "empty left precision in %s format" +#~ msgstr "leere linke Präzision im Format %s" + +#~ msgid "field precision" +#~ msgstr "Feldpräzision" + +#~ msgid "empty precision in %s format" +#~ msgstr "fehlende Präzision im Format %s" + +#~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier" +#~ msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer »%s« %s" + +#~ msgid "conversion lacks type at end of format" +#~ msgstr "Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates" + +#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format" +#~ msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen »%c« im Format" + +#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" +#~ msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format" + +#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" +#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s" + +#~ msgid "%s used with `%%%c' %s format" +#~ msgstr "%s verwendet mit Format »%%%c« %s" + +#~ msgid "%s does not support %s" +#~ msgstr "%s unterstützt nicht %s" + +#~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format" +#~ msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format »%%%c« %s" + +#~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format" +#~ msgstr "%s ignoriert mit %s und Format »%%%c« %s" + +#~ msgid "%s ignored with %s in %s format" +#~ msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s" + +#~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format" +#~ msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format »%%%c« %s" + +#~ msgid "use of %s and %s together in %s format" +#~ msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen im Format %s" + +#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" +#~ msgstr "»%%%c« liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" + +#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" +#~ msgstr "»%%%c« liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" + +#~ msgid "no closing `]' for `%%[' format" +#~ msgstr "kein schließendes »]« für »%%[«-Format" + +#~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character" +#~ msgstr "Verwendung des »%s«-Längenmodifizierers mit »%c«-Typ-Zeichen" + +#~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format" +#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%s%c« %s" + +#~ msgid "operand number specified with suppressed assignment" +#~ msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben" + +#~ msgid "operand number specified for format taking no argument" +#~ msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben" + +#~ msgid "writing through null pointer (arg %d)" +#~ msgstr "Schreiben mit Null-Zeiger (Argument %d)" + +#~ msgid "reading through null pointer (arg %d)" +#~ msgstr "Lesen mit Null-Zeiger (Argument %d)" + +#~ msgid "writing into constant object (arg %d)" +#~ msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)" + +#~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)" +#~ msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)" + +#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" +#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger (Argument %d)" + +#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" +#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)" + +#~ msgid "pointer" +#~ msgstr "Zeiger" + +#~ msgid "different type" +#~ msgstr "anderer Typ" + +#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)" +#~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)" + +#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)" +#~ msgstr "%s Format, %s Argument (Argument %d)" + +#~ msgid "args to be formatted is not '...'" +#~ msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht »...«" + +#~ msgid "strftime formats cannot format arguments" +#~ msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren" + +#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" +#~ msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" + +#~ msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" +#~ msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n" + +#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" +#~ msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" + +#~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n" +#~ msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n" + +#~ msgid "#include <...> search starts here:\n" +#~ msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n" + +#~ msgid "End of search list.\n" +#~ msgstr "Ende der Suchliste.\n" + +#~ msgid "badly nested C headers from preprocessor" +#~ msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor" + +#~ msgid "ignoring #pragma %s %s" +#~ msgstr "ignoriere #pragma %s %s" + +#~ msgid "%Hstray '@' in program" +#~ msgstr "%Hverirrtes »@« im Programm" + +#~ msgid "stray '%c' in program" +#~ msgstr "verirrtes »%c« im Programm" + +#~ msgid "stray '\\%o' in program" +#~ msgstr "verirrtes »\\%o« im Programm" + +#~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" +#~ msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos" + +#~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" +#~ msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos" + +#~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type" +#~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für »%s«-Typ" + +#~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\"" +#~ msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von »%s«" + +#~ msgid "traditional C rejects string constant concatenation" +#~ msgstr "traditionelles C weist Stringkonstantenverkettung zurück" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline" +#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" +#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie nicht in diese Übersetzungseinheit gebunden wird" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" +#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes" +#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat" + +#~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes" +#~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion »%F« kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat" + +#~ msgid "no class name specified with \"%s\"" +#~ msgstr "kein Klassenname mit \"%s\" angegeben" + +#~ msgid "assertion missing after \"%s\"" +#~ msgstr "Behauptung fehlt hinter \"%s\"" + +#~ msgid "macro name missing after \"%s\"" +#~ msgstr "Makroname fehlt hinter \"%s\"" + +#~ msgid "missing path after \"%s\"" +#~ msgstr "fehlender Pfad hinter \"%s\"" + +#~ msgid "missing filename after \"%s\"" +#~ msgstr "fehlender Dateiname hinter \"%s\"" + +#~ msgid "missing makefile target after \"%s\"" +#~ msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter \"%s\"" + +#~ msgid "-I- specified twice" +#~ msgstr "-I- doppelt angegeben" + +#~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported" +#~ msgstr "Option »%s« wird nicht mehr unterstützt" + +#~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" +#~ msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)" + +#~ msgid "output filename specified twice" +#~ msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben" + +#~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert" + +#~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert" + +#~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert" + +#~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert" + +#~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert" + +#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert" + +#~ msgid "opening output file %s: %m" +#~ msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m" + +#~ msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" +#~ msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Geben sie »%s --help« für Hilfe ein" + +#~ msgid "YYDEBUG not defined" +#~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert" + +#~ msgid "opening dependency file %s: %m" +#~ msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m" + +#~ msgid "closing dependency file %s: %m" +#~ msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m" + +#~ msgid "when writing output to %s: %m" +#~ msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m" + +#~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" +#~ msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben" + +#~ msgid "<built-in>" +#~ msgstr "<eingebaut>" + +#~ msgid "<command line>" +#~ msgstr "<Kommandozeile>" + +#~ msgid "too late for # directive to set debug directory" +#~ msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen" + +#~ msgid "syntax error" +#~ msgstr "Syntaxfehler" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden" + +#~ msgid "ISO C forbids an empty source file" +#~ msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien" + +#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string" +#~ msgstr "Argument von »asm« ist keine konstante Zeichenkette" + +#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse" + +#~ msgid "data definition has no type or storage class" +#~ msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse" + +#~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" +#~ msgstr "ISO-C erlaubt kein extra »;« außerhalb einer Funktion" + +#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field" +#~ msgstr "»sizeof«-Operator auf ein Bitfeld angewandt" + +#~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" +#~ msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes" + +#~ msgid "ISO C89 forbids compound literals" +#~ msgstr "ISO-C89 verbietet zusammengesetzte Literale" + +#~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" +#~ msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken" + +#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" +#~ msgstr "das erste Argument für __builtin_choose_expr ist keine Konstante" + +#~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" +#~ msgstr "traditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück" + +#~ msgid "old-style parameter declaration" +#~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils" + +#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration" +#~ msgstr "»%s« ist nicht am Beginn einer Deklaration" + +#~ msgid "`typeof' applied to a bit-field" +#~ msgstr "»typeof« auf ein Bitfeld angewandt" + +#~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces" +#~ msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern" + +#~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize" +#~ msgstr "ISO-C89 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten" + +#~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='" +#~ msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne »=«" + +#~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" +#~ msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit »:«" + +#~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" +#~ msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches" + +#~ msgid "ISO C forbids nested functions" +#~ msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen" + +#~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf »enum«-Typen" + +#~ msgid "comma at end of enumerator list" +#~ msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste" + +#~ msgid "no semicolon at end of struct or union" +#~ msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«" + +#~ msgid "extra semicolon in struct or union specified" +#~ msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben" + +#~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" +#~ msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions" + +#~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente" + +#~ msgid "label at end of compound statement" +#~ msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung" + +#~ msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" +#~ msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code" + +#~ msgid "ISO C forbids label declarations" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen" + +#~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" +#~ msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt" + +#~ msgid "empty body in an else-statement" +#~ msgstr "leerer Körper in einer else-Anweisung" + +#~ msgid "%Hempty body in an if-statement" +#~ msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung" + +#~ msgid "break statement not within loop or switch" +#~ msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«" + +#~ msgid "continue statement not within a loop" +#~ msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife" + +#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" +#~ msgstr "ISO-C verbietet »goto *expr;«" + +#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'" +#~ msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor »...«" + +#~ msgid "`...' in old-style identifier list" +#~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf" + +#~ msgid "syntax error at '%s' token" +#~ msgstr "Syntaxfehler beim Token »%s«" + +#~ msgid "can't create precompiled header %s: %m" +#~ msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m" + +#~ msgid "can't write to %s: %m" +#~ msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m" + +#~ msgid "`%s' is not a valid output file" +#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Ausgabedatei" + +#~ msgid "can't write %s: %m" +#~ msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m" + +#~ msgid "can't seek in %s: %m" +#~ msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m" + +#~ msgid "can't read %s: %m" +#~ msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m" + +#~ msgid "%s: not compatible with this GCC version" +#~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC" + +#~ msgid "%s: not for %s" +#~ msgstr "%s: nicht für %s" + +#~ msgid "%s: not a PCH file" +#~ msgstr "%s: keine PCH-Datei" + +#~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'" +#~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet" + +#~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'" +#~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet" + +#~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'" +#~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«" + +#~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s" +#~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet" + +#~ msgid "%s: had text segment at different address" +#~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf" + +#~ msgid "calling fdopen" +#~ msgstr "fdopen wird aufgerufen" + +#~ msgid "reading" +#~ msgstr "Lesen" + +#~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)" +#~ msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push, <n>)" + +#~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)" +#~ msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s, <n>)" + +#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target" +#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" + +#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target" +#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" + +#~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored" +#~ msgstr "fehlendes »(« hinter »#pragma pack« - ignoriert" + +#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" +#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack« - ignoriert" + +#~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored" +#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(push[, id], <n>)« - ignoriert" + +#~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored" +#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(pop[, id])« - ignoriert" + +#~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored" +#~ msgstr "unbekannte Aktion »%s« für »#pragma pack« - ignoriert" + +#~ msgid "junk at end of '#pragma pack'" +#~ msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma pack«" + +#~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d" +#~ msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d" + +#~ msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior" +#~ msgstr "%JAnwendung von #pragma weak »%D« nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten" + +#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored" +#~ msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert" + +#~ msgid "junk at end of #pragma weak" +#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak" + +#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" +#~ msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert" + +#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" +#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma redefine_extname" + +#~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration" +#~ msgstr "#pragma redefine_extname steht in Konflikt mit Deklaration" + +#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" +#~ msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert" + +#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" +#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma extern_prefix" + +#~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename" +#~ msgstr "asm-Deklaration steht in Konflikt mit vorheriger Umbenennung" + +#~ msgid "destructor needed for `%D'" +#~ msgstr "Destruktor für »%D« benötigt" + +#~ msgid "where case label appears here" +#~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt" + +#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" +#~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)" + +#~ msgid "%s qualifier ignored on asm" +#~ msgstr "%s-Qualifizierer für asm ignoriert" + +#~ msgid "will never be executed" +#~ msgstr "wird niemals ausgeführt" + +#~ msgid "`%s' has an incomplete type" +#~ msgstr "»%s« hat unvollständigen Typ" + +#~ msgid "invalid use of void expression" +#~ msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes" + +#~ msgid "invalid use of flexible array member" +#~ msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements" + +#~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds" +#~ msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen" + +#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" +#~ msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs »%s %s«" + +#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" +#~ msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef »%s«" + +#~ msgid "function types not truly compatible in ISO C" +#~ msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C" + +#~ msgid "types are not quite compatible" +#~ msgstr "Typen nicht sehr kompatibel" + +#~ msgid "function return types not compatible due to `volatile'" +#~ msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen »volatile«" + +#~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" +#~ msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen" + +#~ msgid "%s has no member named `%s'" +#~ msgstr "%s hat kein Element namens »%s«" + +#~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" +#~ msgstr "Anfrage nach Element »%s« in etwas, was keine Struktur oder Variante ist" + +#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type" +#~ msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen" + +#~ msgid "dereferencing `void *' pointer" +#~ msgstr "Dereferenzierung eines »void *«-Zeigers" + +#~ msgid "invalid type argument of `%s'" +#~ msgstr "falsches Typ-Argument von »%s«" + +#~ msgid "subscript missing in array reference" +#~ msgstr "Index fehlt in Feldreferenz" + +#~ msgid "array subscript has type `char'" +#~ msgstr "Feldindex hat Typ »char«" + +#~ msgid "array subscript is not an integer" +#~ msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl" + +#~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array" +#~ msgstr "ISO-C verbietet, ein »register«-Array zu indizieren" + +#~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" +#~ msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren" + +#~ msgid "subscript has type `char'" +#~ msgstr "Index hat Typ »char«" + +#~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer" +#~ msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger" + +#~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable" +#~ msgstr "lokale Deklaration von »%s« verdeckt Instanzvariable" + +#~ msgid "called object is not a function" +#~ msgstr "gerufenes Objekt ist keine Funktion" + +#~ msgid "function called through a non-compatible type" +#~ msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen" + +#~ msgid "too many arguments to function" +#~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion" + +#~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete" +#~ msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig" + +#~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" +#~ msgstr "%s als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" + +#~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype" +#~ msgstr "%s als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps" + +#~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" +#~ msgstr "%s als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" + +#~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" +#~ msgstr "%s als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" + +#~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" +#~ msgstr "%s als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" + +#~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype" +#~ msgstr "%s als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps" + +#~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype" +#~ msgstr "%s als »float« statt »double« aufgrund des Prototyps" + +#~ msgid "%s with different width due to prototype" +#~ msgstr "%s mit anderer Breite aufgrund des Prototyps" + +#~ msgid "%s as unsigned due to prototype" +#~ msgstr "%s als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps" + +#~ msgid "%s as signed due to prototype" +#~ msgstr "%s als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps" + +#~ msgid "too few arguments to function" +#~ msgstr "zu wenige Argumente für Funktion" + +#~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" +#~ msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen" + +#~ msgid "suggest parentheses around && within ||" +#~ msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen" + +#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" +#~ msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen" + +#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" +#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen" + +#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" +#~ msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen" + +#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" +#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen" + +#~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" +#~ msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen" + +#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" +#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen" + +#~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" +#~ msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung" + +#~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" +#~ msgstr "Zeiger des Typs »void *« in Subtraktion verwendet" + +#~ msgid "pointer to a function used in subtraction" +#~ msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet" + +#~ msgid "wrong type argument to unary plus" +#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus" + +#~ msgid "wrong type argument to unary minus" +#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus" + +#~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" +#~ msgstr "ISO-C unterstützt nicht »~« für komplexe Konjugation" + +#~ msgid "wrong type argument to bit-complement" +#~ msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement" + +#~ msgid "wrong type argument to abs" +#~ msgstr "Argument falschen Typs für abs" + +#~ msgid "wrong type argument to conjugation" +#~ msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation" + +#~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" +#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen" + +#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" +#~ msgstr "ISO-C unterstützt kein »++« und »--« für komplexe Typen" + +#~ msgid "wrong type argument to increment" +#~ msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung" + +#~ msgid "wrong type argument to decrement" +#~ msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung" + +#~ msgid "increment of pointer to unknown structure" +#~ msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" + +#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure" +#~ msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" + +#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'" +#~ msgstr "ungültiger L-Wert in unärem »&«" + +#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" +#~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Element »%s« einer Struktur zu verwenden" + +#~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated" +#~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet" + +#~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated" +#~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet" + +#~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated" +#~ msgstr "die Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet" + +#~ msgid "%s of read-only member `%s'" +#~ msgstr "%s des schreibgeschützten Elementes »%s«" + +#~ msgid "%s of read-only variable `%s'" +#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Variable »%s«" + +#~ msgid "%s of read-only location" +#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle" + +#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'" +#~ msgstr "die Adresse des Bit-Feldes »%s« kann nicht ermittelt werden" + +#~ msgid "global register variable `%s' used in nested function" +#~ msgstr "globale Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet" + +#~ msgid "register variable `%s' used in nested function" +#~ msgstr "Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet" + +#~ msgid "address of global register variable `%s' requested" +#~ msgstr "Adresse der globalen Variable »%s« angefordert" + +#~ msgid "cannot put object with volatile field into register" +#~ msgstr "kann kein Objekt mit volatile-Feld in Register laden" + +#~ msgid "address of register variable `%s' requested" +#~ msgstr "Adresse der Register-Variablen »%s« angefordert" + +#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression" +#~ msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck" + +#~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" +#~ msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite" + +#~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer" +#~ msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen »void *« und Funktionszeiger" + +#~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression" +#~ msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" + +#~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" +#~ msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" + +#~ msgid "type mismatch in conditional expression" +#~ msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck" + +#~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" +#~ msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt" + +#~ msgid "cast specifies array type" +#~ msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an" + +#~ msgid "cast specifies function type" +#~ msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an" + +#~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen" + +#~ msgid "ISO C forbids casts to union type" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ" + +#~ msgid "cast to union type from type not present in union" +#~ msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen" + +#~ msgid "cast adds new qualifiers to function type" +#~ msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstypen hinzu" + +#~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" +#~ msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp" + +#~ msgid "cast increases required alignment of target type" +#~ msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps" + +#~ msgid "cast from pointer to integer of different size" +#~ msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite" + +#~ msgid "cast does not match function type" +#~ msgstr "Typkonvertierung passt nicht zum Funktionstypen" + +#~ msgid "cast to pointer from integer of different size" +#~ msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite" + +#~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" +#~ msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen" + +#~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" +#~ msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln" + +#~ msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp" + +#~ msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp" + +#~ msgid "invalid lvalue in assignment" +#~ msgstr "ungültiger L-Wert in Zuweisung" + +#~ msgid "assignment" +#~ msgstr "Zuweisung" + +#~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" +#~ msgstr "kann R-Wert nicht an Referenzparameter übergeben" + +#~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified" +#~ msgstr "%s erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger" + +#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" +#~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen" + +#~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ" + +#~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" +#~ msgstr "ISO-C verbietet %s zwischen Funktionszeiger und »void *«" + +#~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness" +#~ msgstr "Zeigerziele in %s unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz" + +#~ msgid "%s from incompatible pointer type" +#~ msgstr "%s von inkompatiblem Zeigertyp" + +#~ msgid "invalid use of non-lvalue array" +#~ msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes" + +#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast" +#~ msgstr "%s erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung" + +#~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast" +#~ msgstr "%s erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung" + +#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" +#~ msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d von »%s«" + +#~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" +#~ msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d eines indirekten Funktionsaufrufes" + +#~ msgid "incompatible types in %s" +#~ msgstr "inkompatible Typen in %s" + +#~ msgid "passing arg of `%s'" +#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«" + +#~ msgid "passing arg of pointer to function" +#~ msgstr "Verarbeiten des Zeigerargumentes an Funktion" + +#~ msgid "passing arg %d of `%s'" +#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«" + +#~ msgid "passing arg %d of pointer to function" +#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion" + +#~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" +#~ msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab" + +#~ msgid "(near initialization for `%s')" +#~ msgstr "(nahe der Initialisierung für »%s«)" + +#~ msgid "char-array initialized from wide string" +#~ msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert" + +#~ msgid "int-array initialized from non-wide string" +#~ msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert" + +#~ msgid "initializer-string for array of chars is too long" +#~ msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang" + +#~ msgid "array initialized from non-constant array expression" +#~ msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert" + +#~ msgid "initializer element is not constant" +#~ msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant" + +#~ msgid "initialization" +#~ msgstr "Initialisierung" + +#~ msgid "initializer element is not computable at load time" +#~ msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar" + +#~ msgid "invalid initializer" +#~ msgstr "ungültige Initialisierung" + +#~ msgid "opaque vector types cannot be initialized" +#~ msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden" + +#~ msgid "extra brace group at end of initializer" +#~ msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung" + +#~ msgid "missing braces around initializer" +#~ msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung" + +#~ msgid "braces around scalar initializer" +#~ msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung" + +#~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context" +#~ msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext" + +#~ msgid "initialization of a flexible array member" +#~ msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements" + +#~ msgid "missing initializer" +#~ msgstr "fehlende Initialisierung" + +#~ msgid "empty scalar initializer" +#~ msgstr "leere Skalar-Initialisierung" + +#~ msgid "extra elements in scalar initializer" +#~ msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung" + +#~ msgid "initialization designators may not nest" +#~ msgstr "Initialisierungs-Bezeichner dürfen nicht geschachtelt werden" + +#~ msgid "array index in non-array initializer" +#~ msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung" + +#~ msgid "field name not in record or union initializer" +#~ msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung" + +#~ msgid "nonconstant array index in initializer" +#~ msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung" + +#~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds" +#~ msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" + +#~ msgid "empty index range in initializer" +#~ msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung" + +#~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" +#~ msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" + +#~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer" +#~ msgstr "unbekanntes Feld »%s« in Initialisierung angegeben" + +#~ msgid "initialized field with side-effects overwritten" +#~ msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben" + +#~ msgid "excess elements in char array initializer" +#~ msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung" + +#~ msgid "excess elements in struct initializer" +#~ msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung" + +#~ msgid "non-static initialization of a flexible array member" +#~ msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements" + +#~ msgid "excess elements in union initializer" +#~ msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung" + +#~ msgid "traditional C rejects initialization of unions" +#~ msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab" + +#~ msgid "excess elements in array initializer" +#~ msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung" + +#~ msgid "excess elements in vector initializer" +#~ msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung" + +#~ msgid "excess elements in scalar initializer" +#~ msgstr "Elementüberschreitung in Skalar-Initialisierung" + +#~ msgid "asm template is not a string constant" +#~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante" + +#~ msgid "invalid lvalue in asm statement" +#~ msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Anweisung" + +#~ msgid "modification by `asm'" +#~ msgstr "Modifizierung durch »asm«" + +#~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement" +#~ msgstr "als »noreturn« deklarierte Funktion hat »return«-Anweisung" + +#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void" +#~ msgstr "»return« ohne Wert in nicht void zurückgebender Funktion" + +#~ msgid "`return' with a value, in function returning void" +#~ msgstr "»return« mit Wert in void zurückgebender Funktion" + +#~ msgid "return" +#~ msgstr "return" + +#~ msgid "function returns address of local variable" +#~ msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück" + +#~ msgid "switch quantity not an integer" +#~ msgstr "switch-Größe keine Ganzzahl" + +#~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C" +#~ msgstr "»long« switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C" + +#~ msgid "case label not within a switch statement" +#~ msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" + +#~ msgid "`default' label not within a switch statement" +#~ msgstr "»default«-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" + +#~ msgid "division by zero" +#~ msgstr "Teilung durch Null" + +#~ msgid "right shift count is negative" +#~ msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ" + +#~ msgid "right shift count >= width of type" +#~ msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" + +#~ msgid "left shift count is negative" +#~ msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ" + +#~ msgid "left shift count >= width of type" +#~ msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" + +#~ msgid "shift count is negative" +#~ msgstr "Schiebeweite ist negativ" + +#~ msgid "shift count >= width of type" +#~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs" + +#~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" +#~ msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher" + +#~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" +#~ msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von »void *« mit Funktionszeiger" + +#~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" +#~ msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung" + +#~ msgid "comparison between pointer and integer" +#~ msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl" + +#~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" +#~ msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen" + +#~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers" +#~ msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern" + +#~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" +#~ msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull" + +#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument" +#~ msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument" + +#~ msgid "comparison between signed and unsigned" +#~ msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos" + +#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" +#~ msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante" + +#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" +#~ msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned" + +#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'" +#~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert" + +#~ msgid "called from here" +#~ msgstr "von hier aufgerufen" + +#~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'" +#~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen" + +#~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" +#~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert" + +#~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" +#~ msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert" + +#~ msgid "function call has aggregate value" +#~ msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert" + +#~ msgid "bb %d on wrong place" +#~ msgstr "bb %d an falscher Stelle" + +#~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" +#~ msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d" + +#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" +#~ msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt" + +#~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" +#~ msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i" + +#~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted" +#~ msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt" + +#~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted" +#~ msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt" + +#~ msgid "verify_flow_info failed" +#~ msgstr "verify_flow_info gescheitert" + +#~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." +#~ msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d" + +#~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d." +#~ msgstr "Bb %d gehört nicht zur Schleife %d." + +#~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." +#~ msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge." + +#~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." +#~ msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger." + +#~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." +#~ msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger." + +#~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." +#~ msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr." + +#~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." +#~ msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr." + +#~ msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region." +#~ msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert." + +#~ msgid "Basic block %d should be marked irreducible." +#~ msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden." + +#~ msgid "Basic block %d should not be marked irreducible." +#~ msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden." + +#~ msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible." +#~ msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden." + +#~ msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible." +#~ msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden." + +#~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" +#~ msgstr "Ende-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden" + +#~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" +#~ msgstr "insn %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)" + +#~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" +#~ msgstr "Kopf-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden" + +#~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" +#~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i" + +#~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" +#~ msgstr "Fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i" + +#~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" +#~ msgstr "Zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i" + +#~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" +#~ msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i" + +#~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" +#~ msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i" + +#~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" +#~ msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-insn im bb %i" + +#~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" +#~ msgstr "Abnormale Kanten ohne Grund in bb %i" + +#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" +#~ msgstr "insn %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL" + +#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" +#~ msgstr "insn %d innerhalb Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i" + +#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" +#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d" + +#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" +#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d" + +#~ msgid "in basic block %d:" +#~ msgstr "im Basis-Block %d:" + +#~ msgid "flow control insn inside a basic block" +#~ msgstr "Flusskontroll-insn innerhalb eines Basis-Blockes" + +#~ msgid "missing barrier after block %i" +#~ msgstr "fehlende Sperre nach Block %i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i" + +#~ msgid "wrong insn in the fallthru edge" +#~ msgstr "falsche insn in »fallthru«-Kante" + +#~ msgid "basic blocks not laid down consecutively" +#~ msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend" + +#~ msgid "insn outside basic block" +#~ msgstr "insn außerhalb eines Basis-Blockes" + +#~ msgid "return not followed by barrier" +#~ msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre" + +#~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" +#~ msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in insn-Kette (%d) != n_basic_blocks (%d)" + +#~ msgid "function body not available" +#~ msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar" + +#~ msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" +#~ msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht" + +#~ msgid "function not considered for inlining" +#~ msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht" + +#~ msgid "function not inlinable" +#~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "%D renamed after being referenced in assembly" +#~ msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt" + +#~ msgid "--param large-function-growth limit reached" +#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht" + +#~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller" +#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht" + +#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" +#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht" + +#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" +#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht" + +#~ msgid "--param inline-unit-growth limit reached" +#~ msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht" + +#~ msgid "recursive inlining" +#~ msgstr "rekursives inline" + +#~ msgid "internal error" +#~ msgstr "interner Fehler" + +#~ msgid "no arguments" +#~ msgstr "Keiner Argumente" + +#~ msgid "fopen %s" +#~ msgstr "fopen %s" + +#~ msgid "fclose %s" +#~ msgstr "fclose %s" + +#~ msgid "collect2 version %s" +#~ msgstr "collect2-Version %s" + +#~ msgid "%d constructor(s) found\n" +#~ msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n" + +#~ msgid "%d destructor(s) found\n" +#~ msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n" + +#~ msgid "%d frame table(s) found\n" +#~ msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n" + +#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" +#~ msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet" + +#~ msgid "%s returned %d exit status" +#~ msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück" + +#~ msgid "[cannot find %s]" +#~ msgstr "[kann %s nicht finden]" + +#~ msgid "cannot find `%s'" +#~ msgstr "kann »%s« nicht finden" + +#~ msgid "redirecting stdout: %s" +#~ msgstr "leite Standardausgabe um: %s" + +#~ msgid "[Leaving %s]\n" +#~ msgstr "[Verlasse %s]\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n" + +#~ msgid "cannot find `nm'" +#~ msgstr "kann »nm« nicht finden" + +#~ msgid "pipe" +#~ msgstr "Pipe" + +#~ msgid "fdopen" +#~ msgstr "fdopen" + +#~ msgid "dup2 %d 1" +#~ msgstr "dup2 %d 1" + +#~ msgid "close %d" +#~ msgstr "close %d" + +#~ msgid "execv %s" +#~ msgstr "execv %s" + +#~ msgid "init function found in object %s" +#~ msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden" + +#~ msgid "fini function found in object %s" +#~ msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden" + +#~ msgid "fclose" +#~ msgstr "fclose" + +#~ msgid "unable to open file '%s'" +#~ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" + +#~ msgid "unable to stat file '%s'" +#~ msgstr "kann Dateistatus für »%s« nicht ermitteln" + +#~ msgid "unable to mmap file '%s'" +#~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden" + +#~ msgid "not found\n" +#~ msgstr "nicht gefunden\n" + +#~ msgid "dynamic dependency %s not found" +#~ msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden" + +#~ msgid "bad magic number in file '%s'" +#~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«" + +#~ msgid "dynamic dependencies.\n" +#~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n" + +#~ msgid "cannot find `ldd'" +#~ msgstr "kann »ldd« nicht finden" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "ldd output with constructors/destructors.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n" + +#~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" +#~ msgstr "kann dynamische Abhängigkeit »%s« nicht öffnen" + +#~ msgid "%s: not a COFF file" +#~ msgstr "%s: keine COFF-Datei" + +#~ msgid "%s: cannot open as COFF file" +#~ msgstr "kann %s nicht als COFF-Datei öffnen" + +#~ msgid "library lib%s not found" +#~ msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden" + +#~ msgid "" +#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" +#~ ";; %d successes.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" +#~ ";; %d Erfolge.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" +#~ ";; %d successes.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" +#~ ";; %d Erfolge.\n" + +#~ msgid "cannot convert to a pointer type" +#~ msgstr "kann nicht in Zeigertyp konvertieren" + +#~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected" +#~ msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde" + +#~ msgid "aggregate value used where a float was expected" +#~ msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde" + +#~ msgid "conversion to incomplete type" +#~ msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen" + +#~ msgid "can't convert between vector values of different size" +#~ msgstr "kann nicht zwischen Vektorwerten verschiedener Größen konvertieren" + +#~ msgid "aggregate value used where an integer was expected" +#~ msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde" + +#~ msgid "pointer value used where a complex was expected" +#~ msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" + +#~ msgid "aggregate value used where a complex was expected" +#~ msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" + +#~ msgid "can't convert value to a vector" +#~ msgstr "kann Wert nicht in Vektor konvertieren" + +#~ msgid "`%s' is not a gcov data file" +#~ msgstr "»%s« ist keine gcov-Datei" + +#~ msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'" +#~ msgstr "»%s« hat Version »%.4s«, Version »%.4s« erwartet" + +#~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters." +#~ msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler." + +#~ msgid "checksum is %x instead of %x" +#~ msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x" + +#~ msgid "number of counters is %d instead of %d" +#~ msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d" + +#~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" +#~ msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden" + +#~ msgid "`%s' has overflowed" +#~ msgstr "»%s« übergelaufen" + +#~ msgid "`%s' is corrupted" +#~ msgstr "»%s« ist beschädigt" + +#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero" +#~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen" + +#~ msgid "no coverage for function '%s' found." +#~ msgstr "keine Überdeckung für Funktion »%s« gefunden." + +#~ msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'." +#~ msgstr "Überdeckung passt nicht bei Funktion »%s« beim Lesen des Zählers »%s«." + +#~ msgid "cannot open %s" +#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen" + +#~ msgid "error writing `%s'" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" +#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption" + +#~ msgid "too many input files" +#~ msgstr "zu viele Eingabedateien" + +#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" +#~ msgstr ";; Bearbeite Block von %d bis %d, %d Sets.\n" + +#~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" +#~ msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n" + +#~ msgid "compilation terminated.\n" +#~ msgstr "Kompilierung beendet.\n" + +#~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" +#~ msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n" + +#~ msgid "in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "in %s, bei %s:%d" + +#~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d" +#~ msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d" + +#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" +#~ msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert\n" + +#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register" +#~ msgstr "kann nicht auf realen Teil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen" + +#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register" +#~ msgstr "kann nicht auf imaginären Teil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen" + +#~ msgid "Invalid rtl sharing found in the insn" +#~ msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in insn gefunden" + +#~ msgid "Shared rtx" +#~ msgstr "Gemeinsames rtx" + +#~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" +#~ msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n" + +#~ msgid "abort in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d" + +#~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" +#~ msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Anschalten" + +#~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant" +#~ msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein" + +#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" +#~ msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt" + +#~ msgid "stack limits not supported on this target" +#~ msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt" + +#~ msgid "function using short complex types cannot be inline" +#~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'" +#~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab" + +#~ msgid "returned value in block_exit_expr" +#~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr" + +#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member" +#~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden" + +#~ msgid "negative insn length" +#~ msgstr "negative insn-Länge" + +#~ msgid "could not split insn" +#~ msgstr "insn kann nicht aufgeteilt werden" + +#~ msgid "invalid `asm': " +#~ msgstr "ungültiges »asm«: " + +#~ msgid "nested assembly dialect alternatives" +#~ msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen" + +#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative" +#~ msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative" + +#~ msgid "operand number missing after %%-letter" +#~ msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe" + +#~ msgid "operand number out of range" +#~ msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches" + +#~ msgid "invalid %%-code" +#~ msgstr "ungültiger %%-Code" + +#~ msgid "`%%l' operand isn't a label" +#~ msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke" + +#~ msgid "floating constant misused" +#~ msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt" + +#~ msgid "invalid expression as operand" +#~ msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand" + +#~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'" +#~ msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Attribut »noreturn« sein" + +#~ msgid "`noreturn' function does return" +#~ msgstr "»noreturn«-Funktion kehrt zurück" + +#~ msgid "control reaches end of non-void function" +#~ msgstr "Kontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion" + +#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" +#~ msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-insn zu löschen" + +#~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" +#~ msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes" + +#~ msgid "comparison is always %d" +#~ msgstr "Vergleich ist immer %d" + +#~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1" +#~ msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1" + +#~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0" +#~ msgstr "»und« gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0" + +#~ msgid "fold check: original tree changed by fold" +#~ msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert" + +#~ msgid "%Jsize of variable '%D' is too large" +#~ msgstr "%JGröße der Variable »%D« ist zu hoch" + +#~ msgid "impossible constraint in `asm'" +#~ msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«" + +#~ msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function" +#~ msgstr "%J»%D« könnte in dieser Funktion uninitialisiert bleiben" + +#~ msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" +#~ msgstr "%JVariable »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden" + +#~ msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" +#~ msgstr "%JArgument »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden" + +#~ msgid "function returns an aggregate" +#~ msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück" + +#~ msgid "%Junused parameter '%D'" +#~ msgstr "%Jnicht benutzter Parameter »%D«" + +#~ msgid "ambiguous abbreviation %s" +#~ msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s" + +#~ msgid "incomplete `%s' option" +#~ msgstr "unvollständige »%s«-Option" + +#~ msgid "missing argument to `%s' option" +#~ msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option" + +#~ msgid "extraneous argument to `%s' option" +#~ msgstr "zusätzliches (belangloses) Argument für »%s«-Option" + +#~ msgid "Using built-in specs.\n" +#~ msgstr "Benutze eingebaute Spezifikationen.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Setting spec %s to '%s'\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Setze Spezifikation %s auf '%s'\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Reading specs from %s\n" +#~ msgstr "Lese Spezifikationen von %s\n" + +#~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" +#~ msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen" + +#~ msgid "could not find specs file %s\n" +#~ msgstr "konnte Spezifikationsdatei %s nicht finden\n" + +#~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" +#~ msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen" + +#~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed" +#~ msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden" + +#~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" +#~ msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen" + +#~ msgid "rename spec %s to %s\n" +#~ msgstr "benenne Spezifikation %s nach %s um\n" + +#~ msgid "" +#~ "spec is '%s'\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Spezifikation ist '%s'\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters" +#~ msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen" + +#~ msgid "specs file malformed after %ld characters" +#~ msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen" + +#~ msgid "spec file has no spec for linking" +#~ msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden" + +#~ msgid "-pipe not supported" +#~ msgstr "-pipe wird nicht unterstützt" + +# can we use j/n here, too? +# 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke- +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Go ahead? (y or n) " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Fortfahren? (y oder n) " + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: %s (program %s)\n" +#~ "Please submit a full bug report.\n" +#~ "See %s for instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n" +#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n" +#~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n" +#~ "sind an de@li.org zu melden.\n" +#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor." + +#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n" +#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n" + +#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n" +#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n" + +#~ msgid "Options:\n" +#~ msgstr "Optionen:\n" + +#~ msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" +#~ msgstr " -pass-exit-codes Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n" + +#~ msgid " --help Display this information\n" +#~ msgstr " --help Diese Informationen anzeigen\n" + +#~ msgid " --target-help Display target specific command line options\n" +#~ msgstr " --target-help Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n" + +#~ msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" +#~ msgstr " ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n" + +#~ msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" +#~ msgstr " -dumpspecs Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n" + +#~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" +#~ msgstr " -dumpversion Compilerversion anzeigen\n" + +#~ msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" +#~ msgstr " -dumpmachine Zielprozessor des Compilers anzeigen\n" + +#~ msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" +#~ msgstr " -print-search-dirs Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n" + +#~ msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" +#~ msgstr " -print-libgcc-file-name Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n" + +#~ msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n" +#~ msgstr " -print-file-name=<lib> Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n" + +#~ msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n" +#~ msgstr " -print-prog-name=<prog> Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n" + +#~ msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" +#~ msgstr " -print-multi-directory Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n" + +#~ msgid "" +#~ " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" +#~ " multiple library search directories\n" +#~ msgstr "" +#~ " -print-multi-lib Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n" +#~ " mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n" + +#~ msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" +#~ msgstr "" +#~ " -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n" +#~ " anzeigen\n" + +#~ msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n" +#~ msgstr " -Wa,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n" + +#~ msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n" +#~ msgstr " -Wp,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n" + +#~ msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n" +#~ msgstr " -Wl,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n" + +#~ msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n" +#~ msgstr " -Xassembler <arg> <arg> an den Assembler übergeben\n" + +#~ msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n" +#~ msgstr " -Xpreprocessor <arg> <arg> an den Präprozessor übergeben\n" + +#~ msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n" +#~ msgstr " -Xlinker <arg> <arg> an den Linker übergeben\n" + +#~ msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" +#~ msgstr " -save-temps Temporäre Dateien nicht löschen\n" + +#~ msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" +#~ msgstr " -pipe Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n" + +#~ msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" +#~ msgstr " -time Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n" + +#~ msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n" +#~ msgstr "" +#~ " -specs=<Datei> Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n" +#~ " überschreiben\n" + +#~ msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n" +#~ msgstr " -std=<Standard> Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n" + +#~ msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n" +#~ msgstr " -B <Verzeichnis> <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n" + +#~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n" +#~ msgstr "" +#~ " -b <Maschine> GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n" +#~ " installiert\n" + +#~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n" +#~ msgstr " -V <Version> GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n" + +#~ msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" +#~ msgstr " -v Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n" + +#~ msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" +#~ msgstr "" +#~ " -### Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n" +#~ " ausgeführten Befehlen\n" + +#~ msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" +#~ msgstr "" +#~ " -E Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n" +#~ " Binder\n" + +#~ msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" +#~ msgstr " -S Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n" + +#~ msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" +#~ msgstr " -c Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n" + +#~ msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" +#~ msgstr " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> schreiben\n" + +#~ msgid "" +#~ " -x <language> Specify the language of the following input files\n" +#~ " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" +#~ " 'none' means revert to the default behavior of\n" +#~ " guessing the language based on the file's extension\n" +#~ msgstr "" +#~ " -x <Sprache> Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n" +#~ " Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n" +#~ " 'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n" +#~ " verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n" +#~ " erweiterung zu vermuten\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" +#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" +#~ " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n" +#~ " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n" +#~ " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n" +#~ " -W<Buchstabe> verwendet werden.\n" + +#~ msgid "`-%c' option must have argument" +#~ msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben" + +#~ msgid "couldn't run `%s': %s" +#~ msgstr "konnte »%s« nicht ausführen: %s" + +#~ msgid "%s (GCC) %s\n" +#~ msgstr "%s (GCC) %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" +#~ "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing" +#~ msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt" + +#~ msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing" +#~ msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt" + +#~ msgid "argument to `-Xassembler' is missing" +#~ msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt" + +#~ msgid "argument to `-l' is missing" +#~ msgstr "Argument für »-l« fehlt" + +#~ msgid "argument to `-specs' is missing" +#~ msgstr "Argument für »-specs« fehlt" + +#~ msgid "argument to `-specs=' is missing" +#~ msgstr "Argument für »-specs=« fehlt" + +#~ msgid "`-%c' must come at the start of the command line" +#~ msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen" + +#~ msgid "argument to `-B' is missing" +#~ msgstr "Argument für »-B« fehlt" + +#~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" +#~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben" + +#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" +#~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben" + +#~ msgid "argument to `-x' is missing" +#~ msgstr "Argument für »-x« fehlt" + +#~ msgid "argument to `-%s' is missing" +#~ msgstr "Argument für »-%s« fehlt" + +#~ msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect" +#~ msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung" + +#~ msgid "invalid specification! Bug in cc" +#~ msgstr "ungültige Spezifikation! Fehler in cc" + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#~ msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" +#~ msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert" + +#~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" +#~ msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation" + +#~ msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" +#~ msgstr "Verarbeite Spezifikation %c%s%c, welche »%s« ist\n" + +#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" +#~ msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«" + +#~ msgid "unknown spec function `%s'" +#~ msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«" + +#~ msgid "error in args to spec function `%s'" +#~ msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«" + +#~ msgid "malformed spec function name" +#~ msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion" + +#~ msgid "no arguments for spec function" +#~ msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion" + +#~ msgid "malformed spec function arguments" +#~ msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion" + +#~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC." +#~ msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC." + +#~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." +#~ msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." + +#~ msgid "unrecognized option `-%s'" +#~ msgstr "nicht erkannte Option »-%s«" + +#~ msgid "install: %s%s\n" +#~ msgstr "installiere: %s%s\n" + +#~ msgid "programs: %s\n" +#~ msgstr "Programme: %s\n" + +#~ msgid "libraries: %s\n" +#~ msgstr "Bibliotheken: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For bug reporting instructions, please see:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n" +#~ "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org\n" +#~ "zu melden:\n" + +#~ msgid "Configured with: %s\n" +#~ msgstr "Konfiguriert mit: %s\n" + +#~ msgid "Thread model: %s\n" +#~ msgstr "Thread-Modell: %s\n" + +#~ msgid "gcc version %s\n" +#~ msgstr "gcc-Version %s\n" + +#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" +#~ msgstr "gcc-Treiberversion %s führt gcc Version %s aus\n" + +#~ msgid "no input files" +#~ msgstr "keine Eingabedateien" + +#~ msgid "%s: linker input file unused because linking not done" +#~ msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht" + +#~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages" +#~ msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S und mehreren Sprachen angegeben werden" + +#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system" +#~ msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert" + +#~ msgid "language %s not recognized" +#~ msgstr "Sprache %s nicht erkannt" + +#~ msgid "internal gcc abort" +#~ msgstr "interner Abruch des gcc" + +#~ msgid "Internal gcov abort.\n" +#~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Print code coverage information.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" +#~ msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n" + +#~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" +#~ msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen\n" + +#~ msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" +#~ msgstr " -a, --all-blocks Informationen für jeden Basisblock zeigen\n" + +#~ msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" +#~ msgstr " -b, --branch-probabilities Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n" + +#~ msgid "" +#~ " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" +#~ " rather than percentages\n" +#~ msgstr " -c, --branch-counts Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n" + +#~ msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" +#~ msgstr " -n, --no-output Keine Ausgabedatei erzeugen\n" + +#~ msgid "" +#~ " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" +#~ " source files\n" +#~ msgstr "" +#~ " -l, --long-file-names Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n" +#~ " eingefügte Quelldateien verwenden\n" + +#~ msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" +#~ msgstr " -f, --function-summaries Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n" + +#~ msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" +#~ msgstr "" +#~ " -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n" +#~ " Objektdateien suchen\n" + +#~ msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" +#~ msgstr " -p, --preserve-paths Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n" + +#~ msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" +#~ msgstr " -u, --unconditional-branches Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For bug reporting instructions, please see:\n" +#~ "%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n" +#~ "%s.\n" +#~ "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n" + +#~ msgid "gcov (GCC) %s\n" +#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" +#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" +#~ "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s:no functions found\n" +#~ msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "%s:creating `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Erzeugen von »%s«\n" + +#~ msgid "%s:error writing output file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n" + +#~ msgid "%s:could not open output file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n" + +#~ msgid "%s:cannot open graph file\n" +#~ msgstr "%s: Graph-Datei kann nicht geöffnet werden\n" + +#~ msgid "%s:not a gcov graph file\n" +#~ msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n" + +#~ msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n" +#~ msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n" + +#~ msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n" +#~ msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n" + +#~ msgid "%s:corrupted\n" +#~ msgstr "%s: beschädigt\n" + +#~ msgid "%s:cannot open data file\n" +#~ msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden\n" + +#~ msgid "%s:not a gcov data file\n" +#~ msgstr "%s: keine gcov-Datei\n" + +#~ msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n" +#~ msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n" + +#~ msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" +#~ msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n" + +#~ msgid "%s:unknown function `%u'\n" +#~ msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n" + +#~ msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Profil passt nicht für `%s'\n" + +#~ msgid "%s:overflowed\n" +#~ msgstr "%s: übergelaufen\n" + +#~ msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n" +#~ msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n" + +#~ msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n" +#~ msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n" + +#~ msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n" +#~ msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n" + +#~ msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n" + +#~ msgid "%s `%s'\n" +#~ msgstr "%s: »%s«\n" + +#~ msgid "Lines executed:%s of %d\n" +#~ msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n" + +#~ msgid "No executable lines" +#~ msgstr "Keine ausführbaren Zeilen" + +#~ msgid "Branches executed:%s of %d\n" +#~ msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n" + +#~ msgid "Taken at least once:%s of %d\n" +#~ msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n" + +#~ msgid "No branches\n" +#~ msgstr "Keine Zweige\n" + +#~ msgid "Calls executed:%s of %d\n" +#~ msgstr "%s von %d Aufrufe ausgeführt\n" + +#~ msgid "No calls\n" +#~ msgstr "Keine Aufrufe\n" + +#~ msgid "%s:no lines for `%s'\n" +#~ msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n" + +#~ msgid "call %2d returned %s\n" +#~ msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n" + +#~ msgid "call %2d never executed\n" +#~ msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n" + +#~ msgid "branch %2d taken %s%s\n" +#~ msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n" + +#~ msgid "branch %2d never executed\n" +#~ msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n" + +#~ msgid "unconditional %2d taken %s\n" +#~ msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n" + +#~ msgid "unconditional %2d never executed\n" +#~ msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n" + +#~ msgid "%s:cannot open source file\n" +#~ msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n" + +#~ msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graph-Datei »%s«\n" + +#~ msgid "GCSE disabled" +#~ msgstr "GCSE ausgeschaltet" + +#~ msgid "NULL pointer checks disabled" +#~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet" + +#~ msgid "jump bypassing disabled" +#~ msgstr "Sprungumgehungen ausgeschaltet" + +#~ msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" +#~ msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke" + +#~ msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" +#~ msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register" + +#~ msgid "can't write PCH file: %m" +#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m" + +#~ msgid "can't get position in PCH file: %m" +#~ msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m" + +#~ msgid "can't write padding to PCH file: %m" +#~ msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m" + +#~ msgid "can't read PCH file: %m" +#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m" + +#~ msgid "had to relocate PCH" +#~ msgstr "PCH musste verschoben werden" + +#~ msgid "open /dev/zero: %m" +#~ msgstr "/dev/zero öffnen: %m" + +#~ msgid "can't write PCH file" +#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden" + +#~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c" +#~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt" + +#~ msgid "%s cannot be used in asm here" +#~ msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden" + +#~ msgid "can't open %s: %m" +#~ msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m" + +#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" +#~ msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s" + +#~ msgid "function cannot be inline" +#~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "varargs function cannot be inline" +#~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "function using alloca cannot be inline" +#~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "function using longjmp cannot be inline" +#~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "function using setjmp cannot be inline" +#~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "function uses __builtin_eh_return" +#~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return" + +#~ msgid "function with nested functions cannot be inline" +#~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline" +#~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "function too large to be inline" +#~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können" + +#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline" +#~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "inline functions not supported for this return value type" +#~ msgstr "»inline«-Funktionen für diesen Rückgabetyp nicht unterstützt" + +#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline" +#~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline" +#~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline" +#~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "function with computed jump cannot inline" +#~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline" +#~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined" +#~ msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein" + +#~ msgid "%Hwill never be executed" +#~ msgstr "%Hwird niemals ausgeführt" + +#~ msgid "This switch lacks documentation" +#~ msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert" + +#~ msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" +#~ msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s" + +#~ msgid "missing argument to \"%s\"" +#~ msgstr "fehlendes Argument für »%s«" + +#~ msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" +#~ msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein" + +#~ msgid "unrecognized command line option \"%s\"" +#~ msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«" + +#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" +#~ msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt" + +#~ msgid "unrecognized register name \"%s\"" +#~ msgstr "unbekannter Registername: \"%s\"" + +#~ msgid "unknown tls-model \"%s\"" +#~ msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«" + +#~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details" +#~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details" + +#~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" +#~ msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein" + +#~ msgid "invalid --param value `%s'" +#~ msgstr "ungültiger Wert für --param: »%s«" + +#~ msgid "target system does not support debug output" +#~ msgstr "Zielsystem unterstützt nicht Testausgaben" + +#~ msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" +#~ msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl" + +#~ msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" +#~ msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt" + +#~ msgid "debug output level %s is too high" +#~ msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß" + +#~ msgid "The following options are language-independent:\n" +#~ msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n" + +#~ msgid "" +#~ "The %s front end recognizes the following options:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" +#~ msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter:\n" + +#~ msgid "invalid parameter `%s'" +#~ msgstr "ungültiger Parameter »%s«" + +#~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" +#~ msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max" + +#~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" +#~ msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max" + +#~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" +#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl" + +#~ msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" +#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein" + +#~ msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" +#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein" + +#~ msgid "%s: internal abort\n" +#~ msgstr "%s: interner Abbruch\n" + +#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n" + +#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n" +#~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n" + +#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n" +#~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n" + +#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n" + +#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n" + +#~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis von »%s«\n" + +#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n" +#~ msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: kann Status nicht ermitteln: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n" + +#~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n" +#~ msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n" + +#~ msgid "%s: compiling `%s'\n" +#~ msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n" + +#~ msgid "%s: wait: %s\n" +#~ msgstr "%s: warten: %s\n" + +#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" +#~ msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n" + +#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n" +#~ msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n" + +#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n" + +#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n" + +#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: Status der Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n" + +#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n" + +#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n" + +#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n" + +#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n" + +#~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" +#~ msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n" + +#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" +#~ msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n" + +#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" +#~ msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n" + +#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n" + +#~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n" +#~ msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n" +#~ msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n" + +#~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n" + +#~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" +#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" +#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n" + +#~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n" +#~ msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n" + +#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n" +#~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n" + +#~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n" +#~ msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: %d: Warnung: kann Deklaration von »%s« nicht zu Makro-Aufruf hinzufügen\n" + +#~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n" +#~ msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n" + +#~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n" +#~ msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" +#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n" + +#~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n" +#~ msgstr "%s: Definition von »%s« an Stelle %s(%d) gefunden\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n" +#~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n" + +#~ msgid "%s: function definition not converted\n" +#~ msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n" + +#~ msgid "%s: `%s' not converted\n" +#~ msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n" + +#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: würde Datei »%s« konvertieren\n" + +#~ msgid "%s: converting file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n" + +#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n" + +#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n" + +#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n" + +#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n" + +#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n" + +#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n" + +#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n" + +#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" +#~ msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n" + +#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" +#~ msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n" + +#~ msgid "Didn't find a coloring.\n" +#~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n" + +#~ msgid "output constraint %d must specify a single register" +#~ msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben" + +#~ msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" +#~ msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden" + +#~ msgid "output regs must be grouped at top of stack" +#~ msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden" + +#~ msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" +#~ msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden" + +#~ msgid "output operand %d must use `&' constraint" +#~ msgstr "Ausgabeoperand %d muss »&«-Bedingung benutzen" + +#~ msgid "can't use '%s' as a %s register" +#~ msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden" + +#~ msgid "unknown register name: %s" +#~ msgstr "unbekannter Registername: %s" + +#~ msgid "global register variable follows a function definition" +#~ msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition" + +#~ msgid "register used for two global register variables" +#~ msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet" + +#~ msgid "call-clobbered register used for global register variable" +#~ msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet" + +#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" +#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)" + +#~ msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" +#~ msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)" + +#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" +#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)" + +#~ msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" +#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)" + +#~ msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'" +#~ msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in »asm« nicht neu geladen werden" + +#~ msgid "impossible register constraint in `asm'" +#~ msgstr "unmögliche Registerbedingung in »asm«" + +#~ msgid "`&' constraint used with no register class" +#~ msgstr "»&«-Bedingung ohne Registerklasse verwendet" + +#~ msgid "unable to generate reloads for:" +#~ msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:" + +#~ msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'" +#~ msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem »asm«" + +#~ msgid "frame size too large for reliable stack checking" +#~ msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung" + +#~ msgid "try reducing the number of local variables" +#~ msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern" + +#~ msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'" +#~ msgstr "in der Klasse »%s« konnte während des Neuladens von »asm« kein Register gefunden werden" + +#~ msgid "unable to find a register to spill in class `%s'" +#~ msgstr "in Klasse »%s« konnte kein Register für Überlauf gefunden werden" + +#~ msgid "this is the insn:" +#~ msgstr "dies ist das insn:" + +#~ msgid "`asm' operand requires impossible reload" +#~ msgstr "»asm«-Operand erfordert unmögliches Neuladen" + +#~ msgid "could not find a spill register" +#~ msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden" + +#~ msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size" +#~ msgstr "»asm«-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße" + +#~ msgid "VOIDmode on an output" +#~ msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe" + +#~ msgid "output operand is constant in `asm'" +#~ msgstr "Ausgabeoperand ist in »asm« konstant" + +#~ msgid "unrecognizable insn:" +#~ msgstr "unerkennbares insn:" + +#~ msgid "insn does not satisfy its constraints:" +#~ msgstr "insn erfüllt nicht seine Bedingungen:" + +#~ msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d" + +#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d" + +#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d" + +#~ msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d" + +#~ msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d" + +#~ msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d" + +#~ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet" + +#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour" +#~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt" + +#~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour" +#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt" + +#~ msgid "output operand constraint lacks `='" +#~ msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert »=«" + +#~ msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning" +#~ msgstr "Ausgabebedingung »%c« für Operand %d steht nicht am Anfang" + +#~ msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='" +#~ msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes »+« oder »=«" + +#~ msgid "`%%' constraint used with last operand" +#~ msgstr "»%%«-Bedingung mit letztem Operanden verwendet" + +#~ msgid "matching constraint not valid in output operand" +#~ msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig" + +#~ msgid "read-write constraint does not allow a register" +#~ msgstr "Schreib- und Lesebeschränkungen erlauben kein Register" + +#~ msgid "input operand constraint contains `%c'" +#~ msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält »%c«" + +#~ msgid "matching constraint references invalid operand number" +#~ msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer" + +#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint" +#~ msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Bedingung" + +#~ msgid "matching constraint does not allow a register" +#~ msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register" + +#~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list" +#~ msgstr "asm-Spezifizierer für Variable »%s« steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste" + +#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'" +#~ msgstr "unbekannter Registername »%s« in »asm«" + +#~ msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'" +#~ msgstr "PIC-Register »%s« wird in »asm« zerstört" + +#~ msgid "more than %d operands in `asm'" +#~ msgstr "mehr als %d Operanden in »asm«" + +#~ msgid "output number %d not directly addressable" +#~ msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar" + +#~ msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints" +#~ msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen" + +#~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" +#~ msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet" + +#~ msgid "asm clobber conflict with output operand" +#~ msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand" + +#~ msgid "asm clobber conflict with input operand" +#~ msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand" + +#~ msgid "too many alternatives in `asm'" +#~ msgstr "zu viele Alternativen in »asm«" + +#~ msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives" +#~ msgstr "Operandenbedingungen für »asm« unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen" + +#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'" +#~ msgstr "doppelter asm-Operandenname »%s«" + +#~ msgid "missing close brace for named operand" +#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt" + +#~ msgid "undefined named operand '%s'" +#~ msgstr "benannter Operand »%s« ist nicht definiert" + +#~ msgid "%Hstatement with no effect" +#~ msgstr "%HAnweisung ohne Effekt" + +#~ msgid "%Hvalue computed is not used" +#~ msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt" + +#~ msgid "%Junused variable '%D'" +#~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet" + +#~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s" +#~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s" + +#~ msgid "enumeration value `%s' not handled in switch" +#~ msgstr "Aufzählungswert »%s« wird nicht von switch behandelt" + +#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type" +#~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp" + +#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'" +#~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«" + +#~ msgid "switch missing default case" +#~ msgstr "die Standardfallbehandlung in switch fehlt" + +#~ msgid "type size can't be explicitly evaluated" +#~ msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden" + +#~ msgid "variable-size type declared outside of any function" +#~ msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert" + +#~ msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes" +#~ msgstr "%JGröße von »%Ds« ist %d Bytes" + +#~ msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes" +#~ msgstr "%JGröße von »%D« übertrifft %d Bytes" + +#~ msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'" +#~ msgstr "%Jgepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für »%D«" + +#~ msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'" +#~ msgstr "%Jgepacktes Attribut ist unnötig für »%D«" + +#~ msgid "%Jpadding struct to align '%D'" +#~ msgstr "%Jstruct wird aufgefüllt, um »%D« auszurichten" + +#~ msgid "padding struct size to alignment boundary" +#~ msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt" + +#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'" +#~ msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für »%s«" + +#~ msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'" +#~ msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für »%s«" + +#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment" +#~ msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung" + +#~ msgid "packed attribute is unnecessary" +#~ msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig" + +#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" +#~ msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt" + +#~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'" +#~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Execution times (seconds)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ausführungszeiten (Sekunden)\n" + +#~ msgid " TOTAL :" +#~ msgstr " GESAMT :" + +#~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +#~ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" + +#~ msgid "collect: reading %s\n" +#~ msgstr "sammeln: %s lesen\n" + +#~ msgid "collect: recompiling %s\n" +#~ msgstr "sammeln: %s neu kompilieren\n" + +#~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n" +#~ msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n" + +#~ msgid "collect: relinking\n" +#~ msgstr "sammeln: neu binden\n" + +#~ msgid "ld returned %d exit status" +#~ msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück" + +#~ msgid "%s " +#~ msgstr "%s " + +#~ msgid " %s" +#~ msgstr " %s" + +#~ msgid "invalid option argument `%s'" +#~ msgstr "ungültiges Optionsargument »%s«" + +#~ msgid "getting core file size maximum limit: %m" +#~ msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m" + +#~ msgid "setting core file size limit to maximum: %m" +#~ msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m" + +#~ msgid "%J'%F' used but never defined" +#~ msgstr "%J»%F« verwendet, aber nirgendwo definiert" + +#~ msgid "%J'%F' declared `static' but never defined" +#~ msgstr "%J»%F« als »static« deklariert, aber nirgendwo definiert" + +#~ msgid "%J'%D' defined but not used" +#~ msgstr "%J»%D« definiert, aber nicht verwendet" + +#~ msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)" +#~ msgstr "»%s« ist veraltet (deklariert bei %s:%d)" + +#~ msgid "`%s' is deprecated" +#~ msgstr "»%s« ist veraltet" + +#~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" +#~ msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)" + +#~ msgid "type is deprecated" +#~ msgstr "Typ ist veraltet" + +#~ msgid "invalid register name `%s' for register variable" +#~ msgstr "ungültiger Registername »%s« für Registervariable" + +#~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" +#~ msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Target specific options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Zielspezifische Optionen:\n" + +#~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n" +#~ msgstr " -m%-23s [undokumentiert]\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "There are undocumented target specific options as well.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n" + +#~ msgid " They exist, but they are not documented.\n" +#~ msgstr " Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n" + +#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" +#~ msgstr "gcc-Debuggingoption nicht erkannt: %c" + +#~ msgid "invalid option `%s'" +#~ msgstr "ungültige Option »%s«" + +#~ msgid "" +#~ "%s%s%s version %s (%s)\n" +#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" +#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s%s%s Version %s (%s)\n" +#~ "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s.\n" +#~ "%s%s%s Version %s (%s) kompiliert von CC.\n" + +#~ msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" +#~ msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" + +#~ msgid "options passed: " +#~ msgstr "angegebene Optionen: " + +#~ msgid "options enabled: " +#~ msgstr "angeschaltete Optionen: " + +#~ msgid "can't open %s for writing: %m" +#~ msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m" + +#~ msgid "created and used with different settings of -fpic" +#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet" + +#~ msgid "created and used with different settings of -fpie" +#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet" + +#~ msgid "created and used with differing settings of `-m%s'" +#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »-m%s« verwendet" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus" + +#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" +#~ msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt" + +#~ msgid "this target machine does not have delayed branches" +#~ msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige" + +#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" +#~ msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt" + +#~ msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" +#~ msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\"" + +#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target" +#~ msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt" + +#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target" +#~ msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt" + +#~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" +#~ msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich" + +#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" +#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt" + +#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" +#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (versuchen Sie die »-march«-Schalter)" + +#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" +#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt" + +#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" +#~ msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen" + +#~ msgid "error writing to %s: %m" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m" + +#~ msgid "error closing %s: %m" +#~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m" + +#~ msgid "could not open dump file `%s'" +#~ msgstr "Abzugsdatei »%s« konnte nicht geöffnet werden" + +#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'" +#~ msgstr "unbekannte Option »%.*s« in »-fdump-%s« wird ignoriert" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" +#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp" +#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists" +#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" +#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function" +#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto" +#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto" +#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables" +#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet" + +#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s" +#~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert: %s" + +#~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes" +#~ msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von »%D« ist %u Bytes" + +#~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes" +#~ msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von »%D« ist größer als %wd Bytes" + +#~ msgid "arrays of functions are not meaningful" +#~ msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos" + +#~ msgid "function return type cannot be function" +#~ msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein" + +#~ msgid "invalid initializer for bit string" +#~ msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring" + +#~ msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "Baumprüfung: %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d" + +#~ msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "Baumprüfung: Klasse %c erwartet, haben '%c' (%s) in %s, bei %s:%d" + +#~ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen" + +#~ msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen" + +#~ msgid "%J%D causes a section type conflict" +#~ msgstr "%J%D löst einen Abschnittstypkonflikt aus" + +#~ msgid "%Jregister name not specified for '%D'" +#~ msgstr "%Jfür »%D« wurde kein Registername angegeben" + +#~ msgid "%Jinvalid register name for '%D'" +#~ msgstr "%Jungültiger Registername für »%D«" + +#~ msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register" +#~ msgstr "%JDatentyp von »%D« eignet sich nicht für Register" + +#~ msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type" +#~ msgstr "%Jfür »%D« angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp" + +#~ msgid "global register variable has initial value" +#~ msgstr "globle Registervariable hat Anfangswert" + +#~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish" +#~ msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren oft nicht so wie erhofft" + +#~ msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'" +#~ msgstr "%JRegistername für Nicht-Registervariable »%D« verwendet" + +#~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known" +#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt" + +#~ msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d" +#~ msgstr "%JAusrichtung von »%D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet«" + +#~ msgid "thread-local COMMON data not implemented" +#~ msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert" + +#~ msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d" +#~ msgstr "%Jangeforderte Ausrichtung für »%D« ist größer als die implementierte Ausrichtung von %d" + +#~ msgid "initializer for integer value is too complicated" +#~ msgstr "Initialisierung für Ganzzahlwert ist zu kompliziert" + +#~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant" +#~ msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante" + +#~ msgid "unknown set constructor type" +#~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp" + +#~ msgid "invalid initial value for member `%s'" +#~ msgstr "ungültiger Anfangswert für Element »%s«" + +#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition" +#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« muss der Definition vorangehen" + +#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior" +#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten" + +#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public" +#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« muss öffentlich sein" + +#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported" +#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« wird nicht unterstützt" + +#~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration" +#~ msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt" + +#~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored" +#~ msgstr "Alias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert" + +#~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" +#~ msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert" + +#~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d" + +#~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d" + +#~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n" +#~ msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)\n" + +#~ msgid "fatal error: " +#~ msgstr "schwerwiegender Fehler: " + +#~ msgid "internal compiler error: " +#~ msgstr "interner Compiler-Fehler: " + +#~ msgid "sorry, unimplemented: " +#~ msgstr "nicht implementiert: " + +#~ msgid "anachronism: " +#~ msgstr "Anachronismus: " + +#~ msgid "note: " +#~ msgstr "Anmerkung: " + +#~ msgid "debug: " +#~ msgstr "zur Fehlersuche: " + +#~ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion" + +#~ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«" + +#~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für RTL »inline«" + +#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen" + +#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden" + +#~ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" +#~ msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen" + +#~ msgid "The size of function body to be considered large" +#~ msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers" + +#~ msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" +#~ msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)" + +#~ msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" +#~ msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)" + +#~ msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" +#~ msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers" + +#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE" + +#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der zum Aufrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen" + +#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der zum Aufrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen" + +#~ msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Aufrollen in einzelner Schleife" + +#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer geschälten Schleife" + +#~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife" + +#~ msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer vollständig geschälten Schleife" + +#~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird" + +#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" +#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt" + +#~ msgid "`%s' incompatible attribute ignored" +#~ msgstr "»%s«-inkompatibles Attribut wird ignoriert" + +#~ msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport." +#~ msgstr "%JFunktionsdefinition von »%D« ist als »dllimport« markiert" + +#~ msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." +#~ msgstr "%J»inline«-Funktion »%D« ist als »dllimport« deklariert: Attribute ignoriert." + +#~ msgid "ms-bitfields not supported for objc" +#~ msgstr "ms-Bitfelder nicht unterstützt für objc" + +#~ msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" +#~ msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressabschnittsattribut angegeben werden" + +#~ msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration" +#~ msgstr "%JAdressabschnitt von »%s« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" + +#~ msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" +#~ msgstr "%JAdressabschnittsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden" + +#~ msgid "The compiler does not support -march=%s." +#~ msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s." + +#~ msgid "argument `%d' is not a constant" +#~ msgstr "Argument »%d« ist keine Konstante" + +#~ msgid "`trap' attribute is already used" +#~ msgstr "»trap«-Attribut wird bereits verwendet" + +#~ msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" +#~ msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden" + +#~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" +#~ msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" +#~ msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 68030" +#~ msgstr "Code für einen 68030 erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 68040" +#~ msgstr "Code für einen 68040 erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 68060" +#~ msgstr "Code für einen 68060 erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 520X" +#~ msgstr "Code für einen 520X erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 5206e" +#~ msgstr "Code für einen 5206e erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 528x" +#~ msgstr "Code für einen 528x erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 5307" +#~ msgstr "Code für einen 5307 erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 5407" +#~ msgstr "Code für einen 5407 erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 68851" +#~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen" + +#~ msgid "Do no generate code for a 68851" +#~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 68302" +#~ msgstr "Code für einen 68302 erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a 68332" +#~ msgstr "Code für einen 68332 erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for a cpu32" +#~ msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen" + +#~ msgid "can't rewind temp file: %m" +#~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m" + +#~ msgid "can't write to output file: %m" +#~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m" + +#~ msgid "can't read from temp file: %m" +#~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m" + +#~ msgid "can't close temp file: %m" +#~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m" + +#~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" +#~ msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen" + +#~ msgid "-m%s not supported in this configuration" +#~ msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt" + +#~ msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" +#~ msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden" + +#~ msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration" +#~ msgstr "%JDatenabschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" + +#~ msgid "invalid %%x value" +#~ msgstr "ungültiger %%x-Wert" + +#~ msgid "invalid %%d value" +#~ msgstr "ungültiger %%x-Wert" + +#~ msgid "invalid %%t/%%b value" +#~ msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert" + +#~ msgid "missing argument to \"-%s\"" +#~ msgstr "fehlendes Argument für »-%s«" + +#~ msgid "%s for '%s' in '%s %E'" +#~ msgstr "%s vor »%s« in »%s %E«" + +#~ msgid "no suitable `operator %s' for `%T'" +#~ msgstr "kein geeigneter »operator %s« für »%T«" + +#~ msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'" +#~ msgstr "das Bitfeld »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden" + +#~ msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'" +#~ msgstr "das gepackte Feld »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden" + +#~ msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'" +#~ msgstr "der R-Wert »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden" + +#~ msgid "%s has no effect" +#~ msgstr "%s hat keinen Effekt" + +#~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline" +#~ msgstr "%JFunktion »%D« als inline redeklariert" + +#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline" +#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« mit Attribut noinline" + +#~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline" +#~ msgstr "%JFunktion »%D« redeklariert mit Attribut noinline" + +#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline" +#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war inline" + +#~ msgid "conflicting declaration '%#D'" +#~ msgstr "in Konflikt stehende Deklaration »%#D«" + +#~ msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'" +#~ msgstr "»%D« hat eine vorherige Deklaration als »%#Ds«" + +#~ msgid "%Jfollows non-prototype definition here" +#~ msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier" + +#~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here" +#~ msgstr "%Jvorherige nicht-inline-Deklaration hier" + +#~ msgid "%Jconflicts with previous declaration here" +#~ msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration hier" + +#~ msgid "%H from here" +#~ msgstr "%H von hier" + +#~ msgid "too many initializers for `%T'" +#~ msgstr "zu viele Initialisierer für »%T«" + +#~ msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'" +#~ msgstr "Feldgröße von »%D« hat Nicht-Ganzzahltyp »%T«" + +#~ msgid "size of array has non-integral type `%T'" +#~ msgstr "Feldgröße hat Nicht-Ganzzahltyp »%T«" + +#~ msgid "declaration of `%D' as %s" +#~ msgstr "Deklaration von »%D« als %s" + +#~ msgid "creating %s" +#~ msgstr "Erzeugen von %s" + +#~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'" +#~ msgstr "Deklaration höchster Ebene von »%s« spezifiziert »auto«" + +#~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type" +#~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp" + +#~ msgid "%Jprevious definition here" +#~ msgstr "%Jvorherige Definition hier" + +#~ msgid "invalid member function declaration" +#~ msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration" + +#~ msgid "anonymous union with no members" +#~ msgstr "anonymes union ohne Element" + +#~ msgid "inline function `%D' used but never defined" +#~ msgstr "inline-Funktion »%D«, aber nirgendwo definiert" + +#~ msgid " when initialized here" +#~ msgstr " während es hier initialisiert wurde" + +#~ msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'" +#~ msgstr "»%#D« ist kein Nicht-static-Datenelement von »%T«" + +#~ msgid "invalid use of non-static member function `%D'" +#~ msgstr "ungültige Verwendung der Nicht-static-Elementfunktion »%D«" + +#~ msgid "invalid use of non-static data member `%D'" +#~ msgstr "ungültige Verwendung des Nicht-static-Datenelementes »%D«" + +#~ msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'" +#~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von »%#D«" + +#~ msgid "%s %s %p %d\n" +#~ msgstr "%s %s %p %d\n" + +#~ msgid "`%D' attribute directive ignored" +#~ msgstr "Attribut-Anweisung »%D« wird ignoriert" + +#~ msgid "invalid token" +#~ msgstr "ungültiges Token" + +#~ msgid "`%D::%D' has not been declared" +#~ msgstr "»%D::%D« wurde nicht deklariert" + +#~ msgid "`::%D' has not been declared" +#~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert" + +#~ msgid "`%D' has not been declared" +#~ msgstr "»%D« wurde nicht deklariert" + +#~ msgid "`%D' %s" +#~ msgstr "»%D« %s" + +#~ msgid "invalid template-id" +#~ msgstr "ungültige Template-ID" + +#~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression" +#~ msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten" + +#~ msgid "`%s' does not name a type" +#~ msgstr "»%s« bezeichnet keinen Typ" + +#~ msgid "statement-expressions are allowed only inside functions" +#~ msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind nur innerhalb von Funktionen erlaubt" + +#~ msgid "ISO C++ forbids compound-literals" +#~ msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale" + +#~ msgid "duplicate `friend'" +#~ msgstr "doppeltes »friend«" + +#~ msgid "attributes are not allowed on a function-definition" +#~ msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt" + +#~ msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" +#~ msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert" + +#~ msgid "friend declaration does not name a class or function" +#~ msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion" + +#~ msgid "invalid function declaration" +#~ msgstr "ungültige Funktionsdeklaration" + +#~ msgid "named return values are no longer supported" +#~ msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt" + +#~ msgid "%D redeclared with different access" +#~ msgstr "%D mit anderem Zugriff redeklariert" + +#~ msgid "destructor `%D' declared as member template" +#~ msgstr "Destruktor »%D« als Element-Template deklariert" + +#~ msgid "%J original definition appeared here" +#~ msgstr "%J ursprüngliche Definition trat hier auf" + +#~ msgid "`%T' uses anonymous type" +#~ msgstr "»%T« verwendet anonymen Typen" + +#~ msgid "`%T' uses local type `%T'" +#~ msgstr "»%T« verwendet lokalen Typen »%T«" + +#~ msgid "integral expression `%E' is not constant" +#~ msgstr "Integralausdruck »%E« ist nicht konstant" + +#~ msgid "object missing in reference to `%D'" +#~ msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf »%D«" + +#~ msgid "`%D' is not a member of `%D'" +#~ msgstr "»%D« ist kein Element von »%D«" + +#~ msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression" +#~ msgstr "»%D« kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten" + +#~ msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast" +#~ msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen »%T« und »%T« fehlt eine Typkonvertierung" + +#~ msgid "invalid application of `%s' to a bit-field" +#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf ein Bitfeld" + +#~ msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type" +#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von »%s« auf einen Ausdruck mit Funktionstyp" + +#~ msgid "invalid use of non-static member function" +#~ msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion" + +#~ msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'" +#~ msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements »%E«" + +#~ msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'" +#~ msgstr "Parameter %P von »%D« hat unvollständigen Typen »%T«" + +#~ msgid "parameter %P has incomplete type `%T'" +#~ msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen »%T«" + +#~ msgid "%s expression list treated as compound expression" +#~ msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt" + +#~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'" +#~ msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«" + +#~ msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'" +#~ msgstr "Konvertierung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«" + +#~ msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'" +#~ msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in »%T« zurückgebender Funktion" + +#~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'" +#~ msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion" + +#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs." +#~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden." + +#~ msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized" +#~ msgstr "%Jletztes Feld »%D« könnte nicht initialisiert worden sein" + +#~ msgid "%J'%D' used prior to declaration" +#~ msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt" + +#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter" +#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter" + +#~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list" +#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste" + +#~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined" +#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert" + +#~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used" +#~ msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet" + +#~ msgid "can't reopen %s: %m" +#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m" + +#~ msgid "can't close %s: %m" +#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m" + +#~ msgid "can't close input file %s: %m" +#~ msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m" + +#~ msgid "can't create directory %s: %m" +#~ msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m" + +#~ msgid "can't create %s: %m" +#~ msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m" + +#~ msgid "`%s' is not a valid class name" +#~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname" + +#~ msgid "--resource requires -o" +#~ msgstr "--resource erfordert -o" + +#~ msgid "cannot specify both -C and -o" +#~ msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden" + +#~ msgid "cannot create temporary file" +#~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden" + +#~ msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout" +#~ msgstr "die Schnittstelle »%s« hat nicht die Form einer konstanten Zeichenkette" + +#~ msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias" +#~ msgstr "»%s« ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C" + +#~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol" +#~ msgstr "»%s« redeklariert als andere Symbolart" + +#~ msgid "%J%s `%s'" +#~ msgstr "%J%s: »%s«" + +#~ msgid "multiple %s named `%c%s' found" +#~ msgstr "mehrere %s namens »%c%s« gefunden" + +#~ msgid "no super class declared in @interface for `%s'" +#~ msgstr "keine Superklasse im @interface für »%s« deklariert" + +#~ msgid "`%s' may not respond to `%c%s'" +#~ msgstr "»%s« antwortet möglicherweise nicht auf »%c%s«" + +#~ msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)" +#~ msgstr "»%c%s« nicht von Protokoll(en) implementiert" + +#~ msgid "`...' as arguments.)" +#~ msgstr "»...« als Argumente.)" + +#~ msgid "duplicate declaration of method `%c%s'" +#~ msgstr "doppelte Deklaration der Methode »%c%s«" + +#~ msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'" +#~ msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable »%s« angegeben" + +#~ msgid "instance variable `%s' has unknown size" +#~ msgstr "Instanzvariable »%s« hat unbekannte Größe" + +#~ msgid "type `%s' has virtual member functions" +#~ msgstr "der Typ »%s« hat virtuelle Elementfunktionen" + +#~ msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'" +#~ msgstr "unzulässiger Aggregattyp »%s« für Instanzvariable »%s« angegeben" + +#~ msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol" +#~ msgstr "%s »%s« implementiert das »%s«-Protokoll nicht vollständig" + +#~ msgid "previous declaration of `%s'" +#~ msgstr "vorherige Deklaration von »%s«" + +#~ msgid "Display this information" +#~ msgstr "Diese Informationen anzeigen" + +#~ msgid "Do not discard comments" +#~ msgstr "Kommentare nicht verwerfen" + +#~ msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" +#~ msgstr "Vor Indizes mit Typ \"char\" warnen" + +#~ msgid "Make implicit function declarations an error" +#~ msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen" + +#~ msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" +#~ msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen" + +#~ msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" +#~ msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von \"main\" warnen" + +#~ msgid "Warn about global functions without previous declarations" +#~ msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen" + +#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" +#~ msgstr "Vor Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen" + +#~ msgid "Warn about use of multi-character character constants" +#~ msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen" + +#~ msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" +#~ msgstr "Vor \"extern\"-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen" + +#~ msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" +#~ msgstr "Vor Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte" + +#~ msgid "Warn about unprototyped function declarations" +#~ msgstr "Vor Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen" + +#~ msgid "Warn about features not present in traditional C" +#~ msgstr "Vor Sprachmerkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen" + +#~ msgid "Recognize built-in functions" +#~ msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen" + +#~ msgid "Preserve case used in program" +#~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten" + +#~ msgid "Inline member functions by default" +#~ msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen" + +#~ msgid "Permit '$' as an identifier character" +#~ msgstr "'$' als Bezeichnerzeichen zulassen" + +#~ msgid "Generate code to check exception specifications" +#~ msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen" + +#~ msgid "Place each function into its own section" +#~ msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren" + +#~ msgid "Generate code for GNU runtime environment" +#~ msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen" + +#~ msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" +#~ msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen" + +#~ msgid "Convert floating point constants to single precision constants" +#~ msgstr "Fließkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit konvertieren" + +#~ msgid "Print internal debugging-related information" +#~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben" + +#~ msgid "Dump declarations to a .decl file" +#~ msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben" + +#~ msgid "-o <file>\tPlace output into <file>" +#~ msgstr "-o <Datei>\tAusgabe in <Datei> schreiben" + +#~ msgid "Generate C header of platform-specific features" +#~ msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen" + +#~ msgid "Remap file names when including files" +#~ msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden" + +#~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" +#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E" + +#~ msgid "-pipe is not supported" +#~ msgstr "-pipe wird nicht unterstützt" + +#~ msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" +#~ msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt" + +#~ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" +#~ msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt" + +#~ msgid "-pg not supported on this platform" +#~ msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#~ msgid "GCC does not support -C without using -E" +#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C ohne -E" + +#~ msgid "GCC does not support -CC without using -E" +#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E" + +#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)" +#~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)" + +#~ msgid "may not use both -m32 and -m64" +#~ msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden" + +#~ msgid "profiling not supported with -mg\n" +#~ msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n" + +#~ msgid "does not support multilib" +#~ msgstr "unterstützt nicht multilib" + +#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated" +#~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet" + +#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements" +#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen" + +#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" +#~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke" + +#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s" +#~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s" + +#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here" +#~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" + +#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here" +#~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" + +#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here" +#~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" + +#~ msgid "shadowing library function `%s'" +#~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt" + +#~ msgid "library function `%s' declared as non-function" +#~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert" + +#~ msgid "redeclaration of `%s'" +#~ msgstr "Redeklaration von »%s«" + +#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match" +#~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht" + +#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match" +#~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht" + +#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl" +#~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration" + +#~ msgid "a parameter" +#~ msgstr "ein Parameter" + +#~ msgid "a previous local" +#~ msgstr "ein vorheriges »local«" + +#~ msgid "a global declaration" +#~ msgstr "eine globale Deklaration" + +#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'" +#~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert" + +#~ msgid "previous external decl of `%s'" +#~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«" + +#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration" +#~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration" + +#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'" +#~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben" + +#~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'" +#~ msgstr "»%s« wurde »extern« deklariert und später »static«" + +#~ msgid "`%s' locally external but globally static" +#~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«" + +#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block" +#~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert" + +#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized" +#~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert" + +#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef" +#~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«" + +#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type" +#~ msgstr "Parameter »%s« zeigt auf unvollständigen Typen" + +#~ msgid "parameter points to incomplete type" +#~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen" + +#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list" +#~ msgstr "»void« in Parameterliste muss die gesamte Liste sein" + +#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list" +#~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert" + +#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list" +#~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert" + +#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list" +#~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert" + +#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C" +#~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C" + +#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately" +#~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben" + +#~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier" +#~ msgstr "universeller Zeichenname »\\u%04x« nicht gültig in Bezeichner" + +#~ msgid "ignoring invalid multibyte character" +#~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert" + +#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s" +#~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s" + +#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++" +#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt" + +#~ msgid "" +#~ "Switches:\n" +#~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n" +#~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n" +#~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n" +#~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" +#~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" +#~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n" +#~ msgstr "" +#~ "Optionen:\n" +#~ " -include <Datei> Inhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen\n" +#~ " -imacros <Datei> die Definition von Makros in <Datei> akzeptieren\n" +#~ " -iprefix <Pfad> <Pfad> als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n" +#~ " angeben\n" +#~ " -iwithprefix <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n" +#~ " hinzufügen\n" +#~ " -iwithprefixbefore <Verz> <Verz> zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n" +#~ " hinzufügen\n" +#~ " -isystem <Verz> <Verz> zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n" +#~ " hinzufügen\n" + +#~ msgid "" +#~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" +#~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" +#~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" +#~ " -nostdinc Do not search system include directories\n" +#~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" +#~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" +#~ " -o <file> Put output into <file>\n" +#~ msgstr "" +#~ " -idirafter <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n" +#~ " hinzufügen\n" +#~ " -I <Verz> <Verz> zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n" +#~ " hinzufügen\n" +#~ " -I- Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n" +#~ " Seiten\n" +#~ " -nostdinc keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n" +#~ " (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n" +#~ " -nostdinc++ keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n" +#~ " durchsuchen\n" +#~ " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> leiten\n" + +#~ msgid "" +#~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" +#~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n" +#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" +#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" +#~ " -w Inhibit warning messages\n" +#~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" +#~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n" +#~ msgstr "" +#~ " -trigraphs ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n" +#~ " -std=<Name> Standardkonformität angeben; eines von:\n" +#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" +#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" +#~ " -w Warnungen unterdrücken\n" +#~ " -W[no-]trigraphs Warnungen bei »Trigraphs«\n" +#~ " -W[no-]comment{s} Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n" + +#~ msgid "" +#~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n" +#~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n" +#~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n" +#~ msgstr "" +#~ " -W[no-]traditional Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n" +#~ " -W[no-]undef Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n" +#~ " mit #if\n" +#~ " -W[no-]import Warnungen über die Verwendung der Direktive\n" +#~ " #import\n" + +#~ msgid "" +#~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n" +#~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n" +#~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n" +#~ msgstr "" +#~ " -W[no-]error alle Warnungen als Fehler behandeln\n" +#~ " -W[no-]system-headers keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n" +#~ " -W[no-]all die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n" + +#~ msgid "" +#~ " -M Generate make dependencies\n" +#~ " -MM As -M, but ignore system header files\n" +#~ " -MD Generate make dependencies and compile\n" +#~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" +#~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n" +#~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" +#~ msgstr "" +#~ " -M make-Abhängigkeiten generieren\n" +#~ " -MM wie -M, aber System-Header ignorieren\n" +#~ " -MD make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n" +#~ " -MMD wie -MD, aber System-Header ignorieren\n" +#~ " -MF <Datei> Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n" +#~ " schreiben\n" +#~ " -MG fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n" +#~ " behandeln\n" + +#~ msgid "" +#~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" +#~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n" +#~ " -MT <target> Add an unquoted target\n" +#~ msgstr "" +#~ " -MP\t\t\t Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n" +#~ " -MQ <Ziel> MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n" +#~ " -MT <Ziel> ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n" + +#~ msgid "" +#~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n" +#~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n" +#~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n" +#~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n" +#~ " -U<macro> Undefine <macro> \n" +#~ " -v Display the version number\n" +#~ msgstr "" +#~ " -D<Makro> <Makro> mit Wert \"1\" definieren\n" +#~ " -D<Makro>=<Wert> <Makro> mit Wert <Wert> definieren\n" +#~ " -A<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> annehmen\n" +#~ " -A-<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> abschalten\n" +#~ " -U<Makro> <Makro> löschen\n" +#~ " -v Version anzeigen\n" + +#~ msgid "" +#~ " -H Print the name of header files as they are used\n" +#~ " -C Do not discard comments\n" +#~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" +#~ " -dD Preserve macro definitions in output\n" +#~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" +#~ " -dI Include #include directives in the output\n" +#~ msgstr "" +#~ " -H Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n" +#~ " verwendet werden\n" +#~ " -C Kommentare nicht streichen\n" +#~ " -dM am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n" +#~ " -dD Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n" +#~ " -dN wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n" +#~ " -dI #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n" + +#~ msgid "" +#~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n" +#~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n" +#~ " -P Do not generate #line directives\n" +#~ " -remap Remap file names when including files\n" +#~ " --help Display this information\n" +#~ msgstr "" +#~ " -f[no-]preprocessed Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n" +#~ " -ftabstop=<Zahl> Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n" +#~ " -P keine #line-Direktiven generieren\n" +#~ " -remap Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n" +#~ " --help diese Information anzeigen\n" + +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "Fehler beim Parsen" + +#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression" +#~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes" + +#~ msgid "initializer for static variable is not constant" +#~ msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant" + +#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic" +#~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik" + +#~ msgid "aggregate initializer is not constant" +#~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant" + +#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic" +#~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik" + +#~ msgid "open %s" +#~ msgstr "öffne %s" + +#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values" +#~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n" + +#~ msgid "string section missing" +#~ msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt" + +#~ msgid "section pointer missing" +#~ msgstr "Abschnittszeiger fehlt" + +#~ msgid "no symbol table found" +#~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Updating header and load commands.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n" +#~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n" + +#~ msgid "" +#~ "writing load commands.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "schreibe Ladebefehle.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "close %s" +#~ msgstr "schließe %s" + +#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region" +#~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren" + +#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n" +#~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n" + +#~ msgid "bad magic number" +#~ msgstr "falsche magische Zahl" + +#~ msgid "bad header version" +#~ msgstr "falsche Kopf-Version" + +#~ msgid "bad raw header version" +#~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes" + +#~ msgid "raw header buffer too small" +#~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein" + +#~ msgid "old raw header file" +#~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei" + +#~ msgid "unsupported version" +#~ msgstr "nicht unterstützte Version" + +#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d" +#~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr" + +#~ msgid "fstat %s" +#~ msgstr "fstat %s" + +#~ msgid "lseek %s 0" +#~ msgstr "lseek %s 0" + +#~ msgid "read %s" +#~ msgstr "Lese %s" + +#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s" +#~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s" + +#~ msgid "msync %s" +#~ msgstr "msync %s" + +#~ msgid "munmap %s" +#~ msgstr "munmap %s" + +#~ msgid "write %s" +#~ msgstr "schreibe %s" + +#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s" +#~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s" + +#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" +#~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu" + +#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" +#~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if" + +#~ msgid "absolute file name in remap_filename" +#~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename" + +#~ msgid "%s: Not a directory" +#~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis" + +#~ msgid "directory name missing after %s" +#~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s" + +#~ msgid "file name missing after %s" +#~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s" + +#~ msgid "path name missing after %s" +#~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s" + +#~ msgid "unknown string token %s\n" +#~ msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n" + +#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" +#~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name" + +#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target" +#~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel" + +#~ msgid "universal-character-name out of range" +#~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches" + +#~ msgid "escape sequence out of range for its type" +#~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs" + +#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" +#~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei" + +#~ msgid "#pragma once is obsolete" +#~ msgstr "#pragma once ist veraltet" + +#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n" +#~ msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n" + +#~ msgid "At top level:" +#~ msgstr "Auf höchster Ebene:" + +#~ msgid "In function `%s':" +#~ msgstr "In Funktion »%s«:" + +#~ msgid "" +#~ "Please submit a full bug report,\n" +#~ "with preprocessed source if appropriate.\n" +#~ "See %s for instructions.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n" +#~ "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n" +#~ "dienlich ist.\n" +#~ "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n" +#~ "\n" +#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n" + +#~ msgid "In file included from %s:%d" +#~ msgstr "In von %s:%d eingefügter Datei" + +#~ msgid "" +#~ ",\n" +#~ " from %s:%d" +#~ msgstr "" +#~ ",\n" +#~ " von %s:%d" + +#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n" +#~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n" + +#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated" +#~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet" + +#~ msgid "unsupported wide integer operation" +#~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt" + +#~ msgid "mismatched braces in specs" +#~ msgstr "unpassende geschweifte Klammern in Spezifikation" + +#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n" +#~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n" + +#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n" +#~ msgstr "Konnte Programmflussgraphdatei %s nicht öffnen.\n" + +#~ msgid "Could not open data file %s.\n" +#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n" + +#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n" +#~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n" + +#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n" +#~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n" + +#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n" +#~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n" + +#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" +#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" + +#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n" +#~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n" + +#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n" +#~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n" + +#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n" +#~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n" + +#~ msgid "Could not open source file %s.\n" +#~ msgstr "Konnte Quelldatei %s nicht öffnen.\n" + +#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n" +#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Lesen der Quelldatei %s.\n" + +#~ msgid "Creating %s.\n" +#~ msgstr "Erzeuge %s.\n" + +#~ msgid "Name `%s' contains quotes" +#~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen" + +#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit" +#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit" + +#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit" +#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit" + +#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass" +#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass" + +#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set" +#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set" + +#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set" +#~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set" + +#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set" +#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set" + +#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set" +#~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set" + +#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set" +#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set" + +#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton" +#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton" + +#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option" +#~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option" + +#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'" +#~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«" + +#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'" +#~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«" + +#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'" +#~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«" + +#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared" +#~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert" + +#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit" +#~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit" + +#~ msgid "unit `%s' excludes itself" +#~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus" + +#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata" +#~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten" + +#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'" +#~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit" + +#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'" +#~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«" + +#~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'" +#~ msgstr "wiederholte Deklaration des Automaten %s" + +#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time" +#~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit" + +#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name" +#~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet" + +#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time" +#~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit" + +#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined" +#~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition" + +#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit" +#~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert" + +#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation" +#~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert" + +#~ msgid "repeated declaration of unit `%s'" +#~ msgstr "wiederholte Deklaration der Einheit »%s«" + +#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'" +#~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«" + +#~ msgid "there is no insn reservation `%s'" +#~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«" + +#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined" +#~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert" + +#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined" +#~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert" + +#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'" +#~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«" + +#~ msgid "unit `%s' is not used" +#~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet" + +#~ msgid "reservation `%s' is not used" +#~ msgstr "Reservierung »%s« ist unbenutzt" + +#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'" +#~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«" + +#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton" +#~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein" + +#~ msgid "-split has no argument." +#~ msgstr "-split hat kein Argument." + +#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n" +#~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n" + +#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued" +#~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet" + +#~ msgid "Insn `%s' will never be issued" +#~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet" + +#~ msgid "Errors in DFA description" +#~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung" + +#~ msgid "Error in writing DFA description file %s" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s" + +#~ msgid "No input file name." +#~ msgstr "Kein Eingabedateiname." + +#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)" +#~ msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)" + +#~ msgid ".da file corrupted" +#~ msgstr ".da-Datei beschädigt" + +#~ msgid "#`%s' not supported by %s#" +#~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt" + +#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "I/O error on output" +#~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe" + +#~ msgid "" +#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n" +#~ "Please submit a full bug report.\n" +#~ "See %s for instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n" +#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n" +#~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n" +#~ "sind an de@li.org zu melden.\n" +#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor." diff --git a/libcpp/po/el.gmo b/libcpp/po/el.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..fb2642333 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/el.gmo diff --git a/libcpp/po/el.po b/libcpp/po/el.po new file mode 100644 index 000000000..fd37b55f3 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/el.po @@ -0,0 +1,5313 @@ +# Greek translation of gcc. +# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcc 3.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n" +"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: charset.c:674 +#, fuzzy, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr " `%s' `%s' " + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "" + +#: charset.c:994 +#, fuzzy +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "U+%04X: " + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "" + +#: charset.c:1046 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr " `%s' ." + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "" + +#: charset.c:1202 +#, fuzzy +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr " " + +#: charset.c:1240 +#, fuzzy +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr " " + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "" + +# src/main.c:663 +#: charset.c:1321 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr " `%s'" + +# src/main.c:663 +#: charset.c:1329 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr " `%s'" + +#: charset.c:1336 +#, fuzzy +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr " " + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#, fuzzy +msgid "character constant too long for its type" +msgstr " " + +#: charset.c:1512 +#, fuzzy +msgid "multi-character character constant" +msgstr " `%s'" + +#: charset.c:1612 +#, fuzzy +msgid "empty character constant" +msgstr " " + +#: charset.c:1721 +#, fuzzy, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr " %s `%s' `%s'" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "" + +#: directives.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr " `%s' " + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "" + +#: directives.c:562 +#, fuzzy +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr " " + +#: directives.c:611 +#, fuzzy, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr " %s" + +#: directives.c:666 +#, fuzzy +msgid "missing terminating > character" +msgstr " " + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "" + +#: directives.c:771 +#, fuzzy, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr " %s" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "" + +#: directives.c:911 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "%s' ." + +#: directives.c:917 directives.c:919 +#, fuzzy +msgid "line number out of range" +msgstr "%s: " + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "%s' ." + +#: directives.c:972 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "%s' ." + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1093 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "%%%c: ." + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "" + +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "" + +#: directives.c:1189 +#, fuzzy, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr " `%s' " + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "" + +#: directives.c:1454 +#, fuzzy +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "%%%c: ." + +#: directives.c:1509 +#, fuzzy +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "%%%c: ." + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "" + +#: directives.c:1617 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr " : %s" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else #else" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif #else" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "" + +#: directives.c:2145 +#, fuzzy +msgid "assertion without predicate" +msgstr " " + +#: directives.c:2148 +#, fuzzy +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr " " + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "" + +#: directives.c:2525 +#, fuzzy, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr " o " + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +#, fuzzy +msgid "unterminated comment" +msgstr " `s'" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "" + +# src/request.c:37 +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:282 +#, fuzzy +msgid "too many decimal points in number" +msgstr " " + +#: expr.c:311 expr.c:396 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr " `%s'" + +#: expr.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr " `%s'" + +#: expr.c:334 +#, fuzzy +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr " : %s" + +#: expr.c:339 +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "" + +#: expr.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr " : %s" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "" + +#: expr.c:383 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr " : %s" + +#: expr.c:400 +#, fuzzy +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "%s: %s " + +#: expr.c:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr " `%s'" + +#: expr.c:433 +#, fuzzy +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr " `%s'" + +#: expr.c:434 +#, fuzzy +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr " `%s'" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:451 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:544 +#, fuzzy +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "%s: %s " + +#: expr.c:575 +#, fuzzy +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "%s: %s " + +#: expr.c:670 +#, fuzzy +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr " " + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "" + +#: expr.c:756 +#, fuzzy +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr " " + +#: expr.c:762 +#, fuzzy +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr " " + +#: expr.c:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr " `%s' " + +#: expr.c:821 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "%s: .\n" + +#: expr.c:977 +#, fuzzy, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "%s: : %s" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "" + +#: expr.c:997 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "%s' ." + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr "" + +# src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687 +# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704 +# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695 +# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712 +#: expr.c:1059 +#, fuzzy, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr " [" + +#: expr.c:1079 +#, fuzzy, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "RPC: RPC" + +#: expr.c:1180 +#, fuzzy +msgid "missing ')' in expression" +msgstr " " + +#: expr.c:1209 +#, fuzzy +msgid "'?' without following ':'" +msgstr " : %s" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "" + +#: expr.c:1224 +#, fuzzy +msgid "missing '(' in expression" +msgstr " " + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "" + +#: expr.c:1739 +#, fuzzy +msgid "division by zero in #if" +msgstr " : %s" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "" + +#: files.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr " " + +# src/shred.c:1134 +#: files.c:611 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s: " + +#: files.c:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s: .\n" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "" + +#: init.c:489 +#, fuzzy +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr " " + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "" + +#: lex.c:840 +#, fuzzy +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr " " + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "" + +#: lex.c:980 +#, fuzzy +msgid "null character(s) ignored" +msgstr " : " + +#: lex.c:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr " `%s' " + +#: lex.c:1020 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr " `%s' " + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "" + +#: lex.c:1327 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr " `%c' `%s'" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +#, fuzzy +msgid "unterminated raw string" +msgstr " o " + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr " %c" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "" + +#: lex.c:2415 +#, fuzzy, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "%s: %s: %m\n" + +#: macro.c:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr " `%s' " + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr " : %s" + +#: macro.c:160 +#, fuzzy +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr " %s" + +#: macro.c:256 +#, fuzzy +msgid "could not determine date and time" +msgstr " %s" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "" + +#: macro.c:430 +#, fuzzy +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr " : `%s'" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "" + +#: macro.c:565 +#, fuzzy +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr " " + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "" + +#: macro.c:1507 +#, fuzzy, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr " `%s'" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "" + +#: macro.c:1694 +#, fuzzy +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr " " + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "" + +#: macro.c:1910 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "" + +#: macro.c:1916 +#, fuzzy +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr " " + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "" + +#: pch.c:608 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "" + +#: pch.c:703 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "" + +#: traditional.c:969 +#, fuzzy +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown machine mode `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "no data type for mode `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "section attributes are not supported for this target" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "requested alignment is too large" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "alignment may not be specified for `%s'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "can't set `%s' attribute after definition" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" +#~ msgstr " `%s' `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "too many arguments to function `va_start'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "vector overflow in expression" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid truth-value expression" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operands to binary %s" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid use of `restrict'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'" +#~ msgstr " ioctl `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "too few arguments to function `%s'" +#~ msgstr ": `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "too many arguments to function `%s'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "empty range specified" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "this is the first entry overlapping that value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate case value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "this is the first default label" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown C standard `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "conflicting types for `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "redefinition of `%s'" +#~ msgstr " `UNDEFINED'" + +#, fuzzy +#~ msgid "redeclaration of `%s'" +#~ msgstr " `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' declared inline after its definition" +#~ msgstr "%s: " + +#, fuzzy +#~ msgid "a parameter" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "previous implicit declaration of `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#~ msgid "implicit declaration of function `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate label declaration `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "this is a previous declaration" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "empty declaration" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "array size missing in `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "storage size of `%s' isn't known" +#~ msgstr " `%s' \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate `%s'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" +#~ msgstr " : `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "complex invalid for `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate `const'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate `restrict'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate `volatile'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "size of array `%s' is too large" +#~ msgstr " `%s' ." + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid storage class for function `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot inline function `main'" +#~ msgstr " fifo `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "parameter has incomplete type" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "redefinition of `union %s'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "%s defined inside parms" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "union" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "structure" +#~ msgstr "" + +# src/request.c:37 +#, fuzzy +#~ msgid "%s has no %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid "struct" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "named members" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "members" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "nested redefinition of `%s'" +#~ msgstr " locale `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "negative width in bit-field `%s'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type" +#~ msgstr "%s' ." + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate member `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "enum defined inside parms" +#~ msgstr " %s" + +#~ msgid "return type defaults to `int'" +#~ msgstr " `int'" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "return type of `%s' is not `int'" +#~ msgstr " `%s' `int'" + +#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'" +#~ msgstr " `%s' `int'" + +#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'" +#~ msgstr " `%s' `char **'" + +#~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'" +#~ msgstr " `%s' `char **'" + +#~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments" +#~ msgstr " `%s' " + +#~ msgid "`%s' is normally a non-static function" +#~ msgstr " `%s' - " + +#~ msgid "parameter name omitted" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "parameter `%s' declared void" +#~ msgstr " `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "multiple parameters named `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "no return statement in function returning non-void" +#~ msgstr "`return' , -" + +#, fuzzy +#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes" +#~ msgstr "%s: `%s' %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "unrecognized format specifier" +#~ msgstr " : %s" + +#~ msgid "field width" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "precision" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "fill character" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "fill character in strfmon format" +#~ msgstr " : " + +#, fuzzy +#~ msgid "right precision" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "missing $ operand number in format" +#~ msgstr " ." + +#, fuzzy +#~ msgid "operand number out of range in format" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "too many arguments for format" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "format is a wide character string" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "null format string" +#~ msgstr " : `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "repeated %s in format" +#~ msgstr "repeated leap second moment" + +#, fuzzy +#~ msgid "too few arguments for format" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "zero width in %s format" +#~ msgstr " %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s does not support %s" +#~ msgstr " fifo " + +#, fuzzy +#~ msgid "different type" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "floating constant out of range" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix" +#~ msgstr "%s' ." + +#, fuzzy +#~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type" +#~ msgstr "" +#~ " bytes `%s' \n" +#~ " `long'" + +#, fuzzy +#~ msgid "ignoring invalid multibyte character" +#~ msgstr " multibyte " + +#~ msgid "syntax error" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration" +#~ msgstr " `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "comma at end of enumerator list" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "%s at end of input" +#~ msgstr "%s " + +#~ msgid "%s before %s'%c'" +#~ msgstr "%s %s'%c'" + +#~ msgid "%s before %s'\\x%x'" +#~ msgstr "%s %s'\\x%x'" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s before string constant" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "%s before numeric constant" +#~ msgstr "%s " + +# src/request.c:37 +#~ msgid "%s before \"%s\"" +#~ msgstr "%s \"%s\"" + +#~ msgid "%s before '%s' token" +#~ msgstr "%s '%s'" + +#~ msgid "syntax error at '%s' token" +#~ msgstr " '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target" +#~ msgstr ": --pid=PID " + +#, fuzzy +#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target" +#~ msgstr ": --pid=PID " + +#, fuzzy +#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" +#~ msgstr " o " + +#, fuzzy +#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" +#~ msgstr " o " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid use of void expression" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid use of flexible array member" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" +#~ msgstr " : `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid type argument of `%s'" +#~ msgstr " `%s' ." + +#, fuzzy +#~ msgid "called object is not a function" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "too many arguments to function" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "too few arguments to function" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "division by zero" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument" +#~ msgstr " : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "wrong type argument to abs" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "%s of read-only variable `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'" +#~ msgstr " fifo `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid lvalue in assignment" +#~ msgstr " : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "assignment" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast" +#~ msgstr "%s " + +#, fuzzy +#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "incompatible types in %s" +#~ msgstr " `%s'" + +#~ msgid "passing arg %d of `%s'" +#~ msgstr " %d `%s'" + +#~ msgid "passing arg %d of pointer to function" +#~ msgstr " %d " + +# src/request.c:263 +#, fuzzy +#~ msgid "(near initialization for `%s')" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "initializer element is not constant" +#~ msgstr " " + +# src/request.c:263 +#~ msgid "initialization" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid initializer" +#~ msgstr " : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "extra brace group at end of initializer" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "missing initializer" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "asm template is not a string constant" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "modification by `asm'" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void" +#~ msgstr "`return' , -" + +#~ msgid "return" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't inline call to `%s'" +#~ msgstr " ioctl `%s'" + +#~ msgid "internal error" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "no arguments" +#~ msgstr " " + +# src/getopt1.c:132 +# src/getopt1.c:132 +#~ msgid "fopen %s" +#~ msgstr "fopen %s" + +#~ msgid "fclose %s" +#~ msgstr "fclose %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" +#~ msgstr "%s: C %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "[cannot find %s]" +#~ msgstr " %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot find `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Leaving %s]\n" +#~ msgstr " %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot find `nm'" +#~ msgstr " `%s'" + +#~ msgid "pipe" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "fdopen" +#~ msgstr "fdopen" + +#~ msgid "dup2 %d 1" +#~ msgstr "dup2 %d 1" + +#~ msgid "close %d" +#~ msgstr "close %d" + +#~ msgid "execvp %s" +#~ msgstr "execvp %s" + +#~ msgid "fclose" +#~ msgstr "fclose" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to open file '%s'" +#~ msgstr " %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to stat file '%s'" +#~ msgstr " (stat()) `%s': %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to mmap file '%s'" +#~ msgstr " (mmap) %s.\n" + +#~ msgid "not found\n" +#~ msgstr " \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "bad magic number in file '%s'" +#~ msgstr " : `%s'" + +#~ msgid "dynamic dependencies.\n" +#~ msgstr " .\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot find `ldd'" +#~ msgstr " `%s'" + +#~ msgid "execv %s" +#~ msgstr "execv %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: not a COFF file" +#~ msgstr "%s: " + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot open as COFF file" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "library lib%s not found" +#~ msgstr " " + +# src/getopt1.c:132 +# src/getopt1.c:132 +#~ msgid "open %s" +#~ msgstr "open %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "section pointer missing" +#~ msgstr " %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "no symbol table found" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "no cmd_strings found" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "writing load commands.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "close %s" +#~ msgstr "close %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "bad magic number" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "bad header version" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "old raw header file" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "unsupported version" +#~ msgstr " " + +# src/request.c:37 +#~ msgid "fstat %s" +#~ msgstr "fstat %s" + +#~ msgid "lseek %s 0" +#~ msgstr "lseek %s 0" + +#~ msgid "read %s" +#~ msgstr "read %s" + +#~ msgid "msync %s" +#~ msgstr "msync %s" + +#~ msgid "munmap %s" +#~ msgstr "munmap %s" + +#~ msgid "write %s" +#~ msgstr "write %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot convert to a pointer type" +#~ msgstr " ." + +#, fuzzy +#~ msgid "conversion to incomplete type" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "internal error: " +#~ msgstr " : " + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr ": " + +#, fuzzy +#~ msgid "integer constant out of range" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" +#~ msgstr " `%c' `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "missing binary operator" +#~ msgstr " ." + +#, fuzzy +#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" +#~ msgstr " - `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Not a directory" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" +#~ msgstr " \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\"" +#~ msgstr " \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "End of search list.\n" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "I/O error on output" +#~ msgstr " /" + +#, fuzzy +#~ msgid "argument missing after %s" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "assertion missing after %s" +#~ msgstr " %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "file name missing after %s" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "number missing after %s" +#~ msgstr " %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "target missing after %s" +#~ msgstr " %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "-I- specified twice" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "possible start of unterminated string literal" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "multi-line string literals are deprecated" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "no newline at end of file" +#~ msgstr "%s: " + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown string token %s\n" +#~ msgstr " `s'" + +# src/main.c:663 +#, fuzzy +#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" +#~ msgstr " `%s'" + +#~ msgid "invalid option %s" +#~ msgstr " %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" +#~ msgstr "%s' ." + +#~ msgid "too many input files" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "%s:%d: warning: " +#~ msgstr "%s:%d: : " + +#~ msgid "%s: warning: " +#~ msgstr "%s: : " + +#~ msgid "((anonymous))" +#~ msgstr "(())" + +# src/request.c:37 +#~ msgid "%s: %s: " +#~ msgstr "%s: %s: " + +#~ msgid "sorry, not implemented: " +#~ msgstr ", : " + +#~ msgid "%s " +#~ msgstr "%s " + +#~ msgid " %s" +#~ msgstr " %s" + +#~ msgid "In member function `%s':" +#~ msgstr " `%s':" + +#~ msgid "In function `%s':" +#~ msgstr " `%s':" + +#, fuzzy +#~ msgid "compilation terminated.\n" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d" +#~ msgstr " %s, %u" + +#~ msgid ":\n" +#~ msgstr ":\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "can't get current directory" +#~ msgstr " ." + +#, fuzzy +#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "stack limits not supported on this target" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "could not split insn" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid `asm': " +#~ msgstr " : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "operand number missing after %%-letter" +#~ msgstr " %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "operand number out of range" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%-code" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid expression as operand" +#~ msgstr "%s: : %s" + +#~ msgid "control reaches end of non-void function" +#~ msgstr " - " + +# src/shred.c:1134 +#, fuzzy +#~ msgid "size of variable `%s' is too large" +#~ msgstr "%s: " + +#, fuzzy +#~ msgid "unused parameter `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +# src/main.c:785 +#, fuzzy +#~ msgid "ambiguous abbreviation %s" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "missing argument to `%s' option" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "extraneous argument to `%s' option" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Setting spec %s to '%s'\n" +#~ "\n" +#~ msgstr " %s %s %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "rename spec %s to %s\n" +#~ msgstr " %s %s %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "-pipe not supported" +#~ msgstr " -pipe " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Go ahead? (y or n) " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " ; (y n) " + +#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n" +#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n" + +#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n" +#~ msgstr ": %s [] ...\n" + +#~ msgid "Options:\n" +#~ msgstr ":\n" + +#~ msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" +#~ msgstr " -pass-exit-codes \n" + +#~ msgid " --help Display this information\n" +#~ msgstr " --help \n" + +#~ msgid " --target-help Display target specific command line options\n" +#~ msgstr " --target-help \n" + +#~ msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" +#~ msgstr " ( '-v --help' )\n" + +#~ msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" +#~ msgstr " -dumpspecs \n" + +#~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" +#~ msgstr " -dumpversion \n" + +#~ msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" +#~ msgstr " -dumpmachine \n" + +#~ msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" +#~ msgstr " -print-search-dirs \n" + +#~ msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" +#~ msgstr " -print-libgcc-file-name \n" + +#~ msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n" +#~ msgstr " -print-file-name=<> <>\n" + +#~ msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n" +#~ msgstr " -print-prog-name=<> <>\n" + +#~ msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" +#~ msgstr " -print-multi-directory libgcc\n" + +#~ msgid "" +#~ " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" +#~ " multiple library search directories\n" +#~ msgstr "" +#~ " -print-multi-lib \n" +#~ " \n" +#~ " \n" + +#~ msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n" +#~ msgstr " -Wa,<> <> \n" + +#~ msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n" +#~ msgstr " -Wp,<> <> -\n" + +#~ msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n" +#~ msgstr " -Wl,<> <> \n" + +#~ msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n" +#~ msgstr " -Xlinker <> <> \n" + +#~ msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" +#~ msgstr " -save-temps \n" + +#~ msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" +#~ msgstr " -pipe \n" + +#~ msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" +#~ msgstr " -time \n" + +#~ msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n" +#~ msgstr " -specs=<> <> \n" + +#~ msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n" +#~ msgstr "" +#~ " -std=<> <>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n" +#~ msgstr " -B <> <> \n" + +#~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n" +#~ msgstr " -b <> gcc <>, \n" + +#~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n" +#~ msgstr " -V <> <> gcc, \n" + +#~ msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" +#~ msgstr " -v \n" + +#~ msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" +#~ msgstr " -E , \n" + +#~ msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" +#~ msgstr " -S \n" + +#~ msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" +#~ msgstr " -c , \n" + +#~ msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" +#~ msgstr " -o <> <>\n" + +#~ msgid "" +#~ " -x <language> Specify the language of the following input files\n" +#~ " Permissable languages include: c c++ assembler none\n" +#~ " 'none' means revert to the default behavior of\n" +#~ " guessing the language based on the file's extension\n" +#~ msgstr "" +#~ " -x <> \n" +#~ " : c c++ assembler none\n" +#~ " 'none' \n" +#~ " \n" +#~ " \n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" +#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" +#~ " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -g, -f, -m, -O, -W --param \n" +#~ " %s. \n" +#~ " , \n" +#~ " -W<>.\n" + +#~ msgid "%s (GCC) %s\n" +#~ msgstr "%s (GCC) %s\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr " (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" + +# src/main.c:850 +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ ". \n" +#~ " .\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "argument to `-l' is missing" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "argument to `-specs' is missing" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "argument to `-specs=' is missing" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "argument to `-b' is missing" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "argument to `-B' is missing" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "argument to `-V' is missing" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid version number format" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "argument to `-x' is missing" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "argument to `-%s' is missing" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid specification! Bug in cc" +#~ msgstr " (port)" + +#, fuzzy +#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" +#~ msgstr "%s: `-%c'\n" + +#~ msgid "unrecognized option `-%s'" +#~ msgstr " `-%s'" + +#~ msgid "install: %s%s\n" +#~ msgstr ": %s%s\n" + +#~ msgid "programs: %s\n" +#~ msgstr ": %s\n" + +#~ msgid "libraries: %s\n" +#~ msgstr ": %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For bug reporting instructions, please see:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " . :\n" + +#~ msgid "Configured with: %s\n" +#~ msgstr " : %s\n" + +#~ msgid "Thread model: %s\n" +#~ msgstr " : %s\n" + +#~ msgid "gcc version %s\n" +#~ msgstr " gcc %s\n" + +#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" +#~ msgstr " gcc %s gcc %s\n" + +#~ msgid "no input files" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system" +#~ msgstr "%s: %s " + +#~ msgid "internal gcc abort" +#~ msgstr " gcc" + +# src/main.c:178 +#, fuzzy +#~ msgid "Internal gcov abort.\n" +#~ msgstr " (recoding)" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ ": gcov []... [ź]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Print code coverage information.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "E .\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" +#~ msgstr " -h, --help , \n" + +#~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" +#~ msgstr " -v, --version , \n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For bug reporting instructions, please see:\n" +#~ "%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " , :\n" +#~ "%s.\n" + +#~ msgid "gcov (GCC) %s\n" +#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr " (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n" +#~ msgstr " %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n" +#~ msgstr " \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "No branches in function %s\n" +#~ msgstr " `%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No calls in function %s\n" +#~ msgstr " URL %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n" +#~ msgstr " %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No branches in file %s\n" +#~ msgstr "" +#~ " `%s'.\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No calls in file %s\n" +#~ msgstr " `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open source file %s.\n" +#~ msgstr " %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open output file %s.\n" +#~ msgstr " `%s'" + +#~ msgid "Creating %s.\n" +#~ msgstr " %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't open %s" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "function cannot be inline" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid parameter `%s'" +#~ msgstr " `%s' ." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: internal abort\n" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n" +#~ msgstr "%s: %s [ -v ] [ -c ] ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n" +#~ msgstr "%s: %s [ -v ] [ -c ] ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: : uname : %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: : uname : %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n" +#~ msgstr "%s: " + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: compiling `%s'\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +# src/request.c:37 +#, fuzzy +#~ msgid "%s: wait: %s\n" +#~ msgstr "%s %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" +#~ msgstr "%s: C %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n" +#~ msgstr "%s: C %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: : uname : %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr " (stat()) `%s': %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n" +#~ msgstr " `%s' `%s'" + +# src/shred.c:1103 +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: : uname : %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n" +#~ msgstr "%s: : " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n" +#~ msgstr ": `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: `%s' not converted\n" +#~ msgstr "%s: `%s': " + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: converting file `%s'\n" +#~ msgstr " `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n" +#~ msgstr " (stat()) `%s': %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: %s %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" +#~ msgstr "%s: " + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" +#~ msgstr "%s: " + +#, fuzzy +#~ msgid "conversion from NaN to int" +#~ msgstr " `%s' `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "floating point overflow" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: argument domain error" +#~ msgstr "%s: " + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: overflow range error" +#~ msgstr "%s: " + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: underflow range error" +#~ msgstr "%s: " + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown register name: %s" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to generate reloads for:" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "this is the insn:" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "could not find a spill register" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "unrecognizable insn:" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint" +#~ msgstr " `%s' [c*n]" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'" +#~ msgstr " `%s' `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "undefined named operand '%s'" +#~ msgstr " %s" + +#~ msgid "unused variable `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes" +#~ msgstr "%s: `%s' %d" + +#~ msgid " TOTAL :" +#~ msgstr " :" + +#, fuzzy +#~ msgid "collect: reading %s\n" +#~ msgstr " %s" + +#~ msgid "ld returned %d exit status" +#~ msgstr " ld %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Floating-point operations can trap" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not suppress warnings from system headers" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "invalid option `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "internal error: %s" +#~ msgstr " : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Target specific options:\n" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" +#~ msgstr " `-%c'" + +# src/request.c:806 src/request.c:912 +#, fuzzy +#~ msgid "unrecognized register name `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "unrecognized option `%s'" +#~ msgstr " `-%c'" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option" +#~ msgstr "%s: / .\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "-param option missing argument" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid --param option: %s" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid parameter value `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +# src/getopt1.c:132 +# src/getopt1.c:132 +#, fuzzy +#~ msgid "options passed: " +#~ msgstr " %s" + +# src/getopt1.c:155 +# src/getopt1.c:155 +#, fuzzy +#~ msgid "options enabled: " +#~ msgstr " \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't open %s for writing" +#~ msgstr "%s: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ignoring command line option '%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target" +#~ msgstr " --no-dereference (-h) " + +#, fuzzy +#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" +#~ msgstr " --no-dereference (-h) " + +#, fuzzy +#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" +#~ msgstr " --no-dereference (-h) " + +#, fuzzy +#~ msgid "error writing to %s" +#~ msgstr " %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "error closing %s" +#~ msgstr " %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid character constant in #if" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid token in expression" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "octal character constant does not fit in a byte" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "hex character constant does not fit in a byte" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Junk after end of expression." +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "-traditional is not supported in C++" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive" +#~ msgstr " --string --check " + +#, fuzzy +#~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive" +#~ msgstr "\" %s\" -l " + +#, fuzzy +#~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive" +#~ msgstr " --string --check " + +#, fuzzy +#~ msgid "unterminated #%s conditional" +#~ msgstr " o " + +#, fuzzy +#~ msgid "not in any file?!" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid macro name" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid macro name `%s'" +#~ msgstr " `%s' ." + +#, fuzzy +#~ msgid "unterminated parameter list in #define" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid format #line command" +#~ msgstr " : `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "undefining `defined'" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "undefining `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "#warning%.*s" +#~ msgstr ": " + +#, fuzzy +#~ msgid "unterminated string or character constant" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "arguments given to macro `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "no args to macro `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "could not open dump file `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'" +#~ msgstr " : %s %s %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid initializer for bit string" +#~ msgstr " : `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "register name not specified for `%s'" +#~ msgstr " -" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid register name for `%s'" +#~ msgstr " : `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown set constructor type" +#~ msgstr " ." + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid initial value for member `%s'" +#~ msgstr " : `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "weak declaration of `%s' not supported" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "too many #pragma options align=reset" +#~ msgstr " ." + +#, fuzzy +#~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%Q value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%C value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%N value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%M value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%m value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%L value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%O value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%P value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%V value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" +#~ msgstr " fifo " + +#, fuzzy +#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" +#~ msgstr " servname ai_socktype" + +#, fuzzy +#~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" +#~ msgstr " servname ai_socktype" + +#, fuzzy +#~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats" +#~ msgstr " servname ai_socktype" + +#, fuzzy +#~ msgid "trap mode not supported for VAX floats" +#~ msgstr " servname ai_socktype" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%H value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%J value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%r value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%R value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%h value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%U value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%s value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%E value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%xn code" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant" +#~ msgstr " `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand to %%R code" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand to %%U code" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand to %%V code" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand output code" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s" +#~ msgstr " : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Don't do symbol renaming" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "MCU `%s' not supported" +#~ msgstr " fifo " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid insn:" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "incorrect insn:" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown move insn:" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specify the MCU name" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "trampolines not supported" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "mode not QImode" +#~ msgstr "_: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid indirect memory address" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not allocate BK register" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable parallel instructions" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable parallel instructions" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand for 'b' modifier" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand for 'p' modifier" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand for 'z' modifier" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand for 'H' modifier" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "bad register" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand for 'e' modifier" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand for 'm' modifier" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand for 'A' modifier" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand for 'D' modifier" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand for 'T' modifier" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand modifier letter" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "internal error: bad register: %d" +#~ msgstr " %s, %u" + +#, fuzzy +#~ msgid "unexpected operand" +#~ msgstr " %s" + +# src/request.c:806 src/request.c:912 +#, fuzzy +#~ msgid "unrecognized address" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "unrecognized supposed constant" +#~ msgstr " : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "unexpected address expression" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Debug argument support in compiler" +#~ msgstr "%s: .\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debug stack support in compiler" +#~ msgstr "%s: .\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid addressing mode" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "bad register extension code" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid offset in ybase addressing" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid register in ybase addressing" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "inline float constants not supported on this host" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg" +#~ msgstr " dlopen()" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate code for near calls" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate code for near jumps" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "profiling not implemented yet" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "trampolines not yet implemented" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Use registers for argument passing" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "malformed #pragma map, ignored" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate char instructions" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "code model `large' not supported yet" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "%i-bit mode not compiled in" +#~ msgstr "%s: .\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d" +#~ msgstr "%s: `%s' %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid UNSPEC as operand" +#~ msgstr " UTC" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand code `%c'" +#~ msgstr " `%s'" + +# src/grep.c:1133 +#, fuzzy +#~ msgid "unknown insn mode" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "selector must be an immediate" +#~ msgstr " %s " + +#, fuzzy +#~ msgid "mask must be an immediate" +#~ msgstr " %s " + +#, fuzzy +#~ msgid "Retain legend information" +#~ msgstr " " + +# lib/argmatch.c:188 +#, fuzzy +#~ msgid "argument is a structure" +#~ msgstr " :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alternate calling convention" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Use mcount for profiling" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "malformed #pragma align - ignored" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "stack limit expression is not supported" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not use complex addressing modes" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute" +#~ msgstr " `%s' ." + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand to %%s code" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand to %%p code" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand to %%N code" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "bad address" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "lo_sum not of register" +#~ msgstr "RPC: " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operand in the instruction" +#~ msgstr " `%s' [c*n]" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid register in the instruction" +#~ msgstr " `%c' `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid rotate insn" +#~ msgstr " `%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot do z-register replacement" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Specify the register allocation order" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Use unaligned memory references" +#~ msgstr " -" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%x/X value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%q value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%o value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%p value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%s/S value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%P operand" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%B value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%D value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid code" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Emit call graph information" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "-mips%d not supported" +#~ msgstr " ai_family " + +#, fuzzy +#~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d" +#~ msgstr " ai_socktype " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid option `entry%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't rewind temp file" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "can't write to output file" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't read from temp file" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "can't close temp file" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'" +#~ msgstr " ioctl `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use symbolic register names" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "-f%s not supported: ignored" +#~ msgstr " fifo " + +#, fuzzy +#~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not use register sb" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Use bit-field instructions" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "-g option disabled" +#~ msgstr " NIS+ " + +#, fuzzy +#~ msgid "Return floating point results in ac0" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Target does not have split I&D" +#~ msgstr "-nt -l\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%S value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%b value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%z value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%Z value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%k value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%j value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems" +#~ msgstr ": --pid=PID " + +#, fuzzy +#~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal" +#~ msgstr " `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%f value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%F value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%G value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%j code" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%J code" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%K value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%T value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%u value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%v value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory" +#~ msgstr " : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory" +#~ msgstr " : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use AltiVec instructions" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "no description yet" +#~ msgstr "( )" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use alternate register names" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "bad value for -mcall-%s" +#~ msgstr " ai_flags" + +#, fuzzy +#~ msgid "bad value for -msdata=%s" +#~ msgstr " ai_flags" + +#, fuzzy +#~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot decompose address." +#~ msgstr " " + +#~ msgid "64 bit mode" +#~ msgstr " 64 bit" + +#~ msgid "31 bit mode" +#~ msgstr " 31 bit" + +#, fuzzy +#~ msgid "mvcle use" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Profiling is not supported on this target." +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "%s is not supported by this configuration" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%Y operand" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%A operand" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%B operand" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%c operand" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%C operand" +#~ msgstr " UTC" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%d operand" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%D operand" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %%f operand" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Utilize Visual Instruction Set" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Use 32-bit ABI" +#~ msgstr " ABI 32-bit" + +#~ msgid "Use 64-bit ABI" +#~ msgstr " ABI 64-bit" + +# src/request.c:806 src/request.c:912 +#, fuzzy +#~ msgid "unrecognized section name \"%s\"" +#~ msgstr " `%s'" + +# src/dfa.c:569 src/dfa.c:583 src/dfa.c:587 +# src/dfa.c:577 src/dfa.c:591 src/dfa.c:595 +#, fuzzy +#~ msgid "malformed #pragma ghs section" +#~ msgstr " " + +# src/shred.c:1134 +#, fuzzy +#~ msgid "%s=%s is too large" +#~ msgstr "%s: " + +#, fuzzy +#~ msgid "output_move_single:" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "bad test" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid mask" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid address" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "no register in address" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "address offset not a constant" +#~ msgstr "%s' ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous" +#~ msgstr " `%s' `%s' " + +# src/getopt.c:813 +# src/getopt.c:813 +#, fuzzy +#~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous" +#~ msgstr "%s: `-W %s' \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%+#D' is inaccessible" +#~ msgstr " `%s' -" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'" +#~ msgstr " `%s' `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid " initializing argument %P of `%D'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid " in call to `%D'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid " for conversion from `%T' to `%T'" +#~ msgstr " `%s' `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate enum value `%D'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate nested type `%D'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate member `%D'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "`%D' invalid in `%T'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "redefinition of `%#T'" +#~ msgstr " `UNDEFINED'" + +#, fuzzy +#~ msgid "previous definition of `%#T'" +#~ msgstr " `UNDEFINED'" + +#~ msgid " by `%D'" +#~ msgstr " `%D'" + +#, fuzzy +#~ msgid "negative width in bit-field `%D'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "field `%#D' with same name as class" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "not enough type information" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "declaration of `%#D'" +#~ msgstr " `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous" +#~ msgstr " `%s' `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "converting from `%T' to `%T'" +#~ msgstr " `%s' `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'" +#~ msgstr " %s `%s' `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers" +#~ msgstr " `%s' `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'" +#~ msgstr " %s `%s' `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'" +#~ msgstr " `%s' `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested" +#~ msgstr " `%s' `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "`%#D' previously declared here" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "after previous specification in `%#D'" +#~ msgstr "%s: `%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'" +#~ msgstr " `%s' `%s'" + +#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'" +#~ msgstr " `%#D'" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate label `%D'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid use of `%D'" +#~ msgstr " `%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "`%D::%D' is not a template" +#~ msgstr " `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'" +#~ msgstr " `%s' `%s'" + +# src/request.c:263 +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate initialization of %D" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'" +#~ msgstr " `.' `..'" + +#, fuzzy +#~ msgid "array size missing in `%D'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "uninitialized const `%D'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid catch parameter" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "creating %s" +#~ msgstr " `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid declarator" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "`%D' as declarator" +#~ msgstr " `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "`bool' is now a keyword" +#~ msgstr " `%s' ." + +#, fuzzy +#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'" +#~ msgstr " `s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't initialize friend function `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "friend declaration not in class definition" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot declare %s to references" +#~ msgstr " %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid type: `void &'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'" +#~ msgstr " %s `%s' `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "template parameters cannot be friends" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid use of `::'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid string constant `%E'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate base type `%T' invalid" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "multiple definition of `%#T'" +#~ msgstr " locale `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "-f%s is no longer supported" +#~ msgstr " fifo " + +#, fuzzy +#~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'" +#~ msgstr " `%s' `%s'" + +#~ msgid " %#D" +#~ msgstr " %#D" + +#, fuzzy +#~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'" +#~ msgstr " `%s' `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "use of old-style cast" +#~ msgstr " " + +# src/getopt.c:628 +# src/getopt.c:628 +#, fuzzy +#~ msgid "use of `%D' is ambiguous" +#~ msgstr "%s: `%s' \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%D' is not a function," +#~ msgstr " `%s' ." + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown namespace `%D'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%T' is not a namespace" +#~ msgstr " `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "`%D' is not a namespace" +#~ msgstr " `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "`%D' not declared" +#~ msgstr " `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'" +#~ msgstr " `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "`%T' is not a class or union type" +#~ msgstr " `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' not supported by %s" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n" +#~ msgstr "%s: `%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%#T' is not a template" +#~ msgstr " `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'" +#~ msgstr " `%s' `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "argument to `%s' missing\n" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "base class `%T' already initialized" +#~ msgstr " `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'" +#~ msgstr " `%s' ." + +#, fuzzy +#~ msgid "`%T' is not an aggregate type" +#~ msgstr " `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'" +#~ msgstr " : `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid use of member `%D'" +#~ msgstr " : `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "illegal pointer to bit-field `%D'" +#~ msgstr " :`%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid type `void' for new" +#~ msgstr " dlopen()" + +#, fuzzy +#~ msgid "type name expected before `*'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "type name expected before `&'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid #pragma %s" +#~ msgstr " `%s' ." + +#, fuzzy +#~ msgid "`%D' not defined" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "name lookup of `%s' changed" +#~ msgstr " %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'" +#~ msgstr " `%s'" + +# src/grep.c:785 src/grep.c:792 +# src/grep.c:1060 src/grep.c:1067 src/grep.c:1076 +#, fuzzy +#~ msgid "invalid default template argument" +#~ msgstr " " + +# src/dfa.c:962 +# src/dfa.c:970 +#, fuzzy +#~ msgid "sigof type specifier" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "`%T' is not a class or namespace" +#~ msgstr " `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "no type `%D' in `%T'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid member template declaration `%D'" +#~ msgstr " : `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid " from definition of `%#D'" +#~ msgstr " `UNDEFINED'" + +#~ msgid " `%D'" +#~ msgstr " `%D'" + +#, fuzzy +#~ msgid "no default argument for `%D'" +#~ msgstr " `%s' ." + +#, fuzzy +#~ msgid "template class without a name" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "template definition of non-template `%#D'" +#~ msgstr " locale `%s'" + +#~ msgid " but %d required" +#~ msgstr " %d " + +#, fuzzy +#~ msgid "`%T' is not a template type" +#~ msgstr " `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "template parameter `%#D'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%E' is not a valid template argument" +#~ msgstr "%s' ." + +#, fuzzy +#~ msgid " expected a type, got `%E'" +#~ msgstr "%s: `%c'" + +#, fuzzy +#~ msgid " expected a type, got `%T'" +#~ msgstr "%s: `%c'" + +#, fuzzy +#~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "template argument %d is invalid" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "`%T' is not a template" +#~ msgstr " `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid parameter type `%T'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "creating array of `%T'" +#~ msgstr " `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "incomplete type unification" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "no matching template for `%D' found" +#~ msgstr " `%s' `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter" +#~ msgstr "%s' ." + +#, fuzzy +#~ msgid "can't create repository information file `%s'" +#~ msgstr " locale `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti" +#~ msgstr " -a -n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'" +#~ msgstr " `%s' `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'" +#~ msgstr " `%s' `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'" +#~ msgstr " `%c' `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid " overriding `%#D'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid " overriding `%#F'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "`%#D' cannot be declared" +#~ msgstr " ." + +#, fuzzy +#~ msgid "`%E' is not of type `%T'" +#~ msgstr " `%s' `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'" +#~ msgstr " : `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "parse error in method specification" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'" +#~ msgstr " `%s'" + +#~ msgid "%s before `%s'" +#~ msgstr "%s `%s'" + +#~ msgid "%s before `%c'" +#~ msgstr "%s `%c'" + +#~ msgid "%s before `\\%o'" +#~ msgstr "%s `\\%o'" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s before `%s' token" +#~ msgstr "%s ( `%s')" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'" +#~ msgstr " `%s' `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform" +#~ msgstr ": --pid=PID " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid use of non-lvalue array" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "type `%T' has no destructor" +#~ msgstr " `%s' ." + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type" +#~ msgstr " `%s' ." + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid type argument" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "division by zero in `%E %% 0'" +#~ msgstr " : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'" +#~ msgstr " : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'" +#~ msgstr " : `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'" +#~ msgstr " `stat' locale `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'" +#~ msgstr " `%c' `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'" +#~ msgstr " `%c' `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid cast to function type `%T'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s" +#~ msgstr " %s `%s' `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "in passing argument %P of `%+D'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "returning reference to temporary" +#~ msgstr "xdr_reference: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'" +#~ msgstr " %s `%s' `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'" +#~ msgstr " %s `%s' `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'" +#~ msgstr " `%s' `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid return type for function `%#D'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'" +#~ msgstr " locale `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'" +#~ msgstr " : `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "declaration of `%#T'" +#~ msgstr " `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid use of `%T'" +#~ msgstr " `%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Emit cross referencing information" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "note:" +#~ msgstr ":" + +#, fuzzy +#~ msgid "warning:" +#~ msgstr ": " + +#~ msgid "fatal:" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "(continued):" +#~ msgstr "():" + +#~ msgid "[REPORT BUG!!] %" +#~ msgstr "[ָ ֶ!!] %" + +#~ msgid "[REPORT BUG!!]" +#~ msgstr "[ָ !!]" + +#, fuzzy +#~ msgid "In statement function" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "argument to `%s' missing" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "no input files; unwilling to write output files" +#~ msgstr "%s: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0" +#~ msgstr " `%s'" + +# src/main.c:663 +#, fuzzy +#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0" +#~ msgstr " `%s'" + +# src/main.c:663 +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0" +#~ msgstr " o " + +#, fuzzy +#~ msgid "Hex escape at %0 out of range" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "hex escape out of range" +#~ msgstr " " + +# src/main.c:663 +#, fuzzy +#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'" +#~ msgstr " `%s'" + +# src/main.c:663 +#, fuzzy +#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "ignoring pragma: %s" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid #ident" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "undefined or invalid # directive" +#~ msgstr "%%%c: ." + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid #line" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid #-line" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored" +#~ msgstr " : " + +#, fuzzy +#~ msgid "Set the maximum line length" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0" +#~ msgstr " ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Zero-length character constant at %0" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Integer at %0 too large" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0" +#~ msgstr " : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0" +#~ msgstr "%s: `%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0" +#~ msgstr " %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Typeless constant at %0 too large" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle" +#~ msgstr " `%s' ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation" +#~ msgstr " %s, %u" + +# src/grep.c:1133 +#, fuzzy +#~ msgid "In unknown kind" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "In function" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "In subroutine" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "In program" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "In block-data unit" +#~ msgstr " -" + +#~ msgid "In common block" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "internal error - too many interface type" +#~ msgstr " %s, %u" + +#, fuzzy +#~ msgid "field `%s' not found" +#~ msgstr " `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "ret instruction not implemented" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "can't expand %s" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid PC in line number table" +#~ msgstr " : `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "bad string constant" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "can't reopen %s" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't close %s" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot find file for class %s" +#~ msgstr " C: %s \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "not a valid Java .class file" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "error while parsing constant pool" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "error while parsing fields" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "error while parsing methods" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "error while parsing final attributes" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "missing Code attribute" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "no input file specified" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "can't close input file %s" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "field initializer type mismatch" +#~ msgstr " /" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't create directory %s" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't create %s" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't open output file `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "file not found `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' is not a valid class name" +#~ msgstr "%s' ." + +#, fuzzy +#~ msgid "--resource requires -o" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot specify both -C and -o" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot create temporary file" +#~ msgstr ": " + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot specify `main' class when not linking" +#~ msgstr " ." + +#, fuzzy +#~ msgid "can't mangle %s" +#~ msgstr " %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "internal error - invalid Utf8 name" +#~ msgstr " %s, %u" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing name" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "';' expected" +#~ msgstr " ';'" + +#~ msgid "'*' expected" +#~ msgstr " '*'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing class name" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "'{' expected" +#~ msgstr " '{'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing interface name" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing term" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid declaration" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "']' expected" +#~ msgstr " ']'" + +# src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687 +# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704 +# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695 +# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712 +#, fuzzy +#~ msgid "Unbalanced ']'" +#~ msgstr " [" + +#, fuzzy +#~ msgid "Identifier expected" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "')' expected" +#~ msgstr " '('" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing formal parameter term" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing identifier" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid interface type" +#~ msgstr " (verifier) " + +#~ msgid "':' expected" +#~ msgstr " ':'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid expression statement" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "'(' expected" +#~ msgstr " '('" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing term or ')'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing or invalid constant expression" +#~ msgstr "%s: : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid control expression" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid update expression" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid init statement" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "'class' expected" +#~ msgstr " ')'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "')' or term expected" +#~ msgstr " ')'\n" + +#~ msgid "'[' expected" +#~ msgstr " '['" + +#, fuzzy +#~ msgid "Field expected" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "']' expected, invalid type expression" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid type expression" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid reference type" +#~ msgstr " -" + +#~ msgid "" +#~ "%s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s.\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "missing static field `%s'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "not a static field `%s'" +#~ msgstr " (stat()) `%s': %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No case for %s" +#~ msgstr " : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "unregistered operator %s" +#~ msgstr " %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "internal error - use of undefined type" +#~ msgstr " %s, %u" + +#, fuzzy +#~ msgid "junk at end of signature string" +#~ msgstr " o " + +#, fuzzy +#~ msgid "bad pc in exception_table" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" +#~ msgstr " --string" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'" +#~ msgstr " `%.*s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'" +#~ msgstr " C: %s \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot find class `%s'" +#~ msgstr " ioctl `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "class `%s' already exists" +#~ msgstr "( )" + +#, fuzzy +#~ msgid "inconsistent instance variable specification" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "multiple declarations for method `%s'" +#~ msgstr " `s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid receiver type `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' does not respond to `%s'" +#~ msgstr " `%s' `%s'" + +# src/outer.c:102 +#, fuzzy +#~ msgid "no super class declared in interface for `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "method `%s' not implemented by protocol" +#~ msgstr " " + +# src/install.c:562 +#, fuzzy +#~ msgid "cannot find method" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'" +#~ msgstr " locale `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'" +#~ msgstr " locale `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "incomplete implementation of category `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +# src/request.c:806 src/request.c:912 +#, fuzzy +#~ msgid "conflicting super class name `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "profiling not supported with -mg\n" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "may not use both -m32 and -m64" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ " ." + +#, fuzzy +#~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ " ." + +#, fuzzy +#~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ " ." + +#, fuzzy +#~ msgid "-p option not supported: use -pg instead" +#~ msgstr " -C , -Z" + +#~ msgid "-pipe is not supported" +#~ msgstr " -pipe " + +#, fuzzy +#~ msgid "-mhard-float not supported" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive" +#~ msgstr "\" %s\" -l " + +#, fuzzy +#~ msgid "__builtin_trap not supported by this target" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "ignoring #pragma %s" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %H value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %h value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %Q value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %q value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %p value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %B value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %C value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %E value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %r value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "bad string length in %s" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "mode mismatch in %s expression" +#~ msgstr " `%s'" + +# src/main.c:697 src/main.c:751 +#, fuzzy +#~ msgid "no label named `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "this is the first ELSE label" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate CASE value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "this is the first entry for that value" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "CASE value out of range" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "empty range" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment" +#~ msgstr " - addtype ttisgmt" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot convert to a boolean mode" +#~ msgstr " U+%04X " + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot convert to a char mode" +#~ msgstr " U+%04X " + +#, fuzzy +#~ msgid "powerset tuple element out of range" +#~ msgstr "%s: " + +#, fuzzy +#~ msgid "missing variant fields (at least `%s')" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "bad initializer for field `%s'" +#~ msgstr " byte " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid array tuple label" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "array tuple index out of range" +#~ msgstr "%s: " + +#, fuzzy +#~ msgid "too many array tuple values" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "missing array tuple element %s" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "missing array tuple elements %s : %s" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' must not be declared readonly" +#~ msgstr " `%s' " + +# src/request.c:263 +#, fuzzy +#~ msgid "no initialization allowed for `%s'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "location for `%s' not read-compatible" +#~ msgstr " `%s' ." + +#, fuzzy +#~ msgid "too few tag labels" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "too many tag labels" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "...is duplicated here" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "mode of `%s' is not a mode" +#~ msgstr " `%s' ." + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate grant for `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "previous grant for `%s'" +#~ msgstr " %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate definition `%s'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "previous definition of `%s'" +#~ msgstr " `UNDEFINED'" + +# src/main.c:785 +#, fuzzy +#~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken" +#~ msgstr " : expand_token ()" + +#, fuzzy +#~ msgid "conditional expression not allowed in %s" +#~ msgstr " ( ): %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s" +#~ msgstr " %s, %u" + +#, fuzzy +#~ msgid "array is not addressable" +#~ msgstr " `%s' ." + +#~ msgid "too few arguments in call to `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#~ msgid "too many arguments in call to `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot dereference, not a pointer" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid type argument of `->'" +#~ msgstr " `%s' ." + +#, fuzzy +#~ msgid "no field named `%s'" +#~ msgstr " %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type" +#~ msgstr " <%s> " + +#, fuzzy +#~ msgid "parameter 2 must be a positive integer" +#~ msgstr " %s " + +#, fuzzy +#~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode" +#~ msgstr " `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "first argument to `%s' must be a mode" +#~ msgstr " `%s' " + +#~ msgid "too many arguments to procedure `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#~ msgid "too many arguments to procedure" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "too few arguments to procedure `%s'" +#~ msgstr ": `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "too few arguments to procedure" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "syntax error (integer used as function)" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?" +#~ msgstr " : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'" +#~ msgstr " %s, %u" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid operation on array of chars" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid left operand of %s" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid right operand of %s" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument" +#~ msgstr " `-k' " + +#, fuzzy +#~ msgid "-> expression is not addressable" +#~ msgstr " : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s is not addressable" +#~ msgstr " `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "can't write to %s" +#~ msgstr " : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "FORBID is not yet implemented" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "text length must be greater then 0" +#~ msgstr "%s: " + +#, fuzzy +#~ msgid "argument %d of %s must be a location" +#~ msgstr " <%s> " + +#, fuzzy +#~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string" +#~ msgstr "%s: `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string" +#~ msgstr " <%s> " + +#, fuzzy +#~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string" +#~ msgstr " <%s> " + +#, fuzzy +#~ msgid "too many arguments in call to MODIFY" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string" +#~ msgstr "%s: `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string" +#~ msgstr " <%s> " + +#, fuzzy +#~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string" +#~ msgstr " <%s> " + +#, fuzzy +#~ msgid "incompatible index mode" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS" +#~ msgstr " <%s> " + +#, fuzzy +#~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'" +#~ msgstr " bytes " + +#, fuzzy +#~ msgid "incompatible record mode" +#~ msgstr " (truncated)" + +#, fuzzy +#~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'" +#~ msgstr " bytes " + +#, fuzzy +#~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT" +#~ msgstr " <%s> " + +#, fuzzy +#~ msgid "argument %d must be referable" +#~ msgstr " <%s> " + +#, fuzzy +#~ msgid "too few arguments for this format string" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "internal error in check_format_string" +#~ msgstr " %s, %u" + +# src/recode.c:171 +#, fuzzy +#~ msgid "no padding character (offset %d)" +#~ msgstr " %3d" + +#, fuzzy +#~ msgid "too many arguments for this format string" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "missing index expression" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "too few arguments in call to `readtext'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "non-constant expression" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid C'xx' " +#~ msgstr " UTC" + +#, fuzzy +#~ msgid "unrecognized compiler directive" +#~ msgstr " `-%c'" + +#, fuzzy +#~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'" +#~ msgstr " `-%c'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid control sequence" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "unterminated string literal" +#~ msgstr " o " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid number format `%s'" +#~ msgstr " : `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't find %s" +#~ msgstr " %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid `%c' character in name" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "loop identifier undeclared" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "BY expression is negative or zero" +#~ msgstr " : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'" +#~ msgstr " `%s' `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "expected a name here" +#~ msgstr "%s: ." + +#, fuzzy +#~ msgid "expected a name string here" +#~ msgstr "%s: ." + +#, fuzzy +#~ msgid "missing defining occurrence" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "missing '(' in exception list" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "syntax error in exception list" +#~ msgstr " %s: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "empty ON-condition" +#~ msgstr " /" + +#, fuzzy +#~ msgid "expected another rename clause" +#~ msgstr "%s: ." + +#, fuzzy +#~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement" +#~ msgstr " %s: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "expression is not an action" +#~ msgstr " : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "syntax error in action" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "bad tuple field name list" +#~ msgstr " byte " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid syntax for label in tuple" +#~ msgstr " byte " + +#, fuzzy +#~ msgid "missing field name" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "missing field" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "VARYING bit-strings not implemented" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "SIGNAL is not a valid mode" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "syntax error - missing mode" +#~ msgstr " locale " + +#~ msgid " `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "undeclared identifier `%s'" +#~ msgstr " : `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "too many arguments to process `%s'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "too many arguments to process" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "too few arguments to process `%s'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "too few arguments to process" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode" +#~ msgstr " %s " + +#, fuzzy +#~ msgid "%s is not a declared process" +#~ msgstr " `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid " and no default priority was set." +#~ msgstr " ." + +#, fuzzy +#~ msgid " and no destination process specified" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "slice length out-of-range" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "too many index expressions" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot convert to float" +#~ msgstr " U+%04X " + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot convert float to this mode" +#~ msgstr "yp_update: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode" +#~ msgstr " %s, %u" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot process BIN (>32)" +#~ msgstr " ." + +#, fuzzy +#~ msgid "negative string length" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "floating point ranges" +#~ msgstr " : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "starting word in POS must be an integer constant" +#~ msgstr " %s " + +#, fuzzy +#~ msgid "length in POS must be an integer constant" +#~ msgstr " %s " + +#, fuzzy +#~ msgid "end bit in POS must be an integer constant" +#~ msgstr " %s " + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid parameterized type" +#~ msgstr "%s: " + +# src/main.c:659 +#, fuzzy +#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'" +#~ msgstr " `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid use of %D" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "internal error #%d" +#~ msgstr " NIS" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't to open %s" +#~ msgstr " `%s'" diff --git a/libcpp/po/es.gmo b/libcpp/po/es.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..43cf46b3e --- /dev/null +++ b/libcpp/po/es.gmo diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po new file mode 100644 index 000000000..eab4736d2 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/es.po @@ -0,0 +1,976 @@ +# Mensajes en espaol para cpplib-4.6-b20101113. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-18 17:40-0600\n" +"Last-Translator: Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "iconv no admite la conversin de %s a %s" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "no hay una implementacin de iconv, no se puede convertir de %s a %s" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "el carcter 0x%lx no est en el conjunto bsico de caracteres fuente\n" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecucin" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "el carcter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecucin" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "El carcter %x puede no ser NFKC" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "los nombres universales de carcter slo son vlidos en C++ y C99" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "nombre universal de carcter %.*s incompleto" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s no es un carcter universal vlido" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "'$' en el identificador o nmero" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "el carcter universal %.*s no es vlido en un identificador" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "el carcter universal %.*s no es vlido al inicio de un identificador" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecucin" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "se us \\x sin dgitos hexadecimales a continuacin" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "secuencia de escape que no es estndard ISO, '\\%c'" + +#: charset.c:1321 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%c'" + +#: charset.c:1329 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecucin" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "constante de carcter demasiado grande para su tipo" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "constante de carcter con mltiples caracteres" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "constante de carcter vaca" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "no se puede convertir %s a %s" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s es una extensin de GCC" + +#: directives.c:361 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s es una extensin de GCC obsoleta" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "la directiva de estilo de lnea es una extensin de GCC" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "directiva de preprocesamiento #%s invlida" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "borrando la definicin de \"%s\"" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "falta el carcter de terminacin >" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" <NOMBRE_ARCHIVO>" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "nombre de fichero vaco en #%s" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include anidado con demasiada profundidad" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next en fichero primario de cdigo fuente" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "indicador \"%s\" invlido en la lnea de la directiva" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "fin de fichero inesperado despus de #line" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" despus de #line no es un entero positivo" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "nmero de lnea fuera de rango" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero vlido" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" despus de # no es un entero positivo" + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "directiva #%s invlida" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansin de nombre que no coincide" + +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansin de nombre y sin un espacio de nombres" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s ya est registrado" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s ya est registrado" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "se registra un pragma con manejador NULL" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma una vez en el fichero principal" + +#: directives.c:1454 +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "directiva #pragma push_macro invlida" + +#: directives.c:1509 +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "directiva #pragma pop_macro invlida" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada invlida" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "se envenena la macro existente \"%s\"" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "el fichero actual es ms antiguo que %s" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre parntesis" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else sin #if" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else despus de #else" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "el condicional empez aqu" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif sin #if" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif despus de #else" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif sin #if" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "falta '(' antes del predicado" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "falta ')' para completar la respuesta" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "la respuesta del predicado est vaca" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "afirmacin sin predicado" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "el predicado debe ser un identificador" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "\"%s\" reafirmado" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "#%s sin terminar" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "comentario sin terminar" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "salida estndard" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "demasiados puntos decimales en el nmero" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "las constantes de coma fija son una extensin GCC" + +#: expr.c:324 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "dgito \"%c\" invlido en la constante binaria" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "dgito \"%c\" invlido en la constante octal" + +#: expr.c:334 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "prefijo \"0b\" invlido en la constante de coma flotante" + +#: expr.c:339 +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "no hay dgitos en la constante de coma flotante hexadecimal" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "el exponente no tiene dgitos" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "sufijo \"%.*s\" invlido en la constante de coma flotante" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\"" + +#: expr.c:383 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensin GCC" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "sufijo \"%.*s\" invlido en la constante de coma flotante hexadecimal" + +#: expr.c:400 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensin GCC" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "sufijo \"%.*s\" invlido en la constante entera" + +#: expr.c:433 +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "uso de una constante entera long long C++0x" + +#: expr.c:434 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "uso de una constante entera long long C99" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "las constantes imaginarias son una extensin GCC" + +#: expr.c:451 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "las constantes binarias son una extensin GCC" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "falta ')' despus de \"defined\"" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "constante de coma flotante en una expresin del preprocesador" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "nmero imaginario en una expresin del preprocesador" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "\"%s\" no est definido" + +#: expr.c:821 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "las aserciones son una extensin GCC" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "las aserciones son una extensin obsoleta" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\"" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "el elemento \"%s\" no es vlido en las expresiones del preprocesador" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "falta una expresin entre '(' y ')'" + +#: expr.c:997 +#, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "%s sin expresin" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "el operador '%s' no tiene operando izquierdo" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr " ':' sin una '?' precedente" + +#: expr.c:1059 +#, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "pila desbalanceada en %s" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "operador '%u' imposible" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "falta un ')' en la expresin" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "'?' sin ':' a continuacin" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "desbordamiento entero en expresin del preprocesador" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "falta un '(' en la expresin" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "operador coma en operando de #if" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "divisin por cero en #if" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "directorio NULL en find_file" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "se encontr uno o ms ficheros PCH, pero eran invlidos" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "use -Winvalid-pch para ms informacin" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s es un dispositivo de bloques" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s es demasiado grande" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s es ms corto de lo esperado" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "no hay ruta de inclusin en la cual se pueda buscar %s" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Guardias mltiples de include pueden ser tiles para:\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "la aritmtica del preprocesador tiene una precisin mxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "la aritmtica de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "el wchar_t del objetivo es ms estrecho que el char del objetivo" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "el int del objetivo es ms estrecho que el char del objetivo" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "el medio-entero de CPP es ms estrecho que el carcter de CPP" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "CPP no puede manejar constantes de carcter anchas ms all de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "caracteres de barra invertida y fin de lnea separados por espacio" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "no hay caractr de barra invertida o fin de lnea al final del fichero" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "\"/*\" dentro de un comentario" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados" + +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "`%.*s' no est en NFKC" + +#: lex.c:1020 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "`%.*s' no est en NFC" + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansin de una macro variadic C99" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "el delimitador de cadena cruda es ms largo que 16 caracteres" + +#: lex.c:1327 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "carcter invlido '%c' en un delimitador de cadena cruda" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +msgid "unterminated raw string" +msgstr "cadena cruda sin terminar" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "falta el carcter de terminacin %c" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(esto se reportar solamente una vez por cada fichero de entrada)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "comentario en mltiples lneas" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "elemento %s impronunciable" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "macro interna \"%s\" invlida" + +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "cadena literal invlida, se ignora el '\\' final" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento vlido de preprocesamiento" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "la macro \"%s\" pas %u argumentos, pero solamente toma %u" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\"" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "la funcin de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacos estn indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "parmetro de macro \"%s\" duplicado" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "\"%s\" podra faltar en la lista de parmetro de macro" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "los parmetros de macro deben ser separados por comas" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "falta el nombre del parmetro" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "los macros variadic annimos se introdujeron en C99" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "falta ')' en la lista de parmetros de macro" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansin de macro" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco despus del nombre de macro" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "faltan espacios en blanco despus del nombre de macro" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "'#' no es seguido por un parmetro de macro" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "se redefini \"%s\"" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "esta es la ubicacin de la definicin previa" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "el argumento de macro \"%s\" debera ser convertido a cadena en C tradicional" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "tipo de hash %d invlido en cpp_macro_definition" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "al escribir el encabezado precompilado" + +#: pch.c:608 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' est envenenado" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no est definido" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' est definido como `%s' no como `%.*s'" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: no se usa porque `%s' est definido" + +#: pch.c:703 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es invlido" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "al leer el encabezado precompilado" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "se detect recursin al expandir la macro \"%s\"" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "error de sintaxis en la lista de parmetros de macro" + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "aviso: " + +#~ msgid "internal error: " +#~ msgstr "error interno: " + +#~ msgid "error: " +#~ msgstr "error: " + +#~ msgid "In file included from %s:%u" +#~ msgstr "En el fichero includo de %s:%u" + +#~ msgid "" +#~ ",\n" +#~ " from %s:%u" +#~ msgstr "" +#~ ",\n" +#~ " de %s:%u" + +#~ msgid "no newline at end of file" +#~ msgstr "no hay caractr de fin de lnea al final del fichero" + +#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" +#~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'" diff --git a/libcpp/po/fi.gmo b/libcpp/po/fi.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..f15a49336 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/fi.gmo diff --git a/libcpp/po/fi.po b/libcpp/po/fi.po new file mode 100644 index 000000000..84dd96aba --- /dev/null +++ b/libcpp/po/fi.po @@ -0,0 +1,962 @@ +# Finnish messages for cpplib. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101218\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-19 21:07+0200\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "iconv ei tue muunnosta kohteesta %s kohteeseen %s" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "ei iconv-toteutusta, ei voida muuntaa kohteesta %s kohteeseen %s" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkkien joukossa\n" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "muunnetaan suoritusmerkkijoukkoon" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavumerkki suoritusmerkkijoukossa" + +# NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "Merkki %x ei saattaisi olla Unicode-normalisointimerkkijonomuotoa NFKC" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "yleispätevät merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "’\\%c’-merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä" + +# UCN tarkoittaa Universal Character Names ja se sallii minkä tahansa kirjaimen käyttämisen C-lähdekielessä, ei vain englanninkielen kirjainten käytön. Merkki voidaan ilmaista joko kenoviivalla, sitä seuraavalla pienellä u-kirjaimella ja nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla tai kenoviivaa seuraavalla suurella U-kirjaimella ja kahdeksannumeroisella heksadesimaaliluvulla. +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "Kohteessa _cpp_valid_ucn mutta ei UCN" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "vaillinainen yleispätevä merkkinimi %.*s" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s ei ole kelvollinen yleispätevä merkki" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "’$’ tunnisteessa tai numerossa" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollien tunnisteen alussa" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkkijoukoksi" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "muunnetaan UCN suoritusmerkkijoukoksi" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "merkin ’\\x’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x käytetty ilman seuraavia heksadesimaalinumeroita" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "heksadesimaali koodinvaihtosekvenssi lukualueen ulkopuolella" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "oktaaliluku koodinvaihtosekvenssi lukualueen ulkopuolella" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "merkin ’\\a’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "ei-ISO-standardi koodinvaihtosekvenssi ’\\%c’" + +#: charset.c:1321 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "tuntematon koodinvaihtosekvenssi ’\\%c’" + +#: charset.c:1329 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "tuntematon koodinvaihtosekvenssi ’\\%s’" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "muunnetaan koodinvaihtosekvenssi suoritusmerkkijoukoksi" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "merkkivakio on liian pitkä tälle tyypille" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "monimerkkikirjainvakio" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "tyhjä merkkivakio" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "virhe muuntaa kohde %s kohteeksi %s" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "direktiivin #%s lopussa ylimääräisiä merkkejä" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s on GCC-laajennus" + +#: directives.c:361 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennus" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "ei suositella #elif-käyttöä perinteisessä C:ssä" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "perinteinen C ohittaa #%s merkillä # sisennettynä" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "suosittelee piilottamaan #%s perinteisestä C:stä sisennetyllä #-merkillä" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävä" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennus" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "virheellinen esikäsittelijädirektiivi #%s" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "”defined” ei voida käyttää makronimenä" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "”%s” ei voida käyttää makronimenä, koska se on operaattori C++:ssa" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "makronimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "makronimien on oltava tunnisteita" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "määrittelemätön ”%s”" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "puuttuva päättymismerkki >" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s odottaa ”TIEDOSTONIMI” tai <TIEDOSTONIMI>" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "tyhjä tiedostonimi kohteessa #%s" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include sisäkkäinen liian syvälle" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "tiedoston odottamaton loppu #line-direktiivin jälkeen" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "”%s” direktiivin #line jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "rivinumero lukualueen ulkopuolella" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "”%s” merkin # jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku" + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "virheellinen #%s-direktiivi" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” täsmäämättömällä nimilaajennuksella" + +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimilaajennuksella ja ilman nimiavaruutta" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana ja pragma-nimiavaruutena" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma once main-tiedostossa" + +#: directives.c:1454 +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "virheellinen #pragma push_macro-direktiivi" + +#: directives.c:1509 +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "virheellinen #pragma pop_macro-direktiivi" + +# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "virheelinen #pragma GCC poison-direktiivi" + +# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "kielletään olemassaoleva makro ”%s”" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header ohitetaan include-tiedoston ulkopuolella" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "ei voi löytää lähdetiedostoa %s" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma ottaa sulkumerkkeillä ympäröidyn merkkijonoliteraalin" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else ilman #if" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else jälkeen #else" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "ehdollinen alkoi tässä" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif ilman #if" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif jälkeen #else" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif ilman #if" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "merkki ’(’ puuttuu predikaatin jälkeen" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "merkki ’)’ puuttuu täydelliseen vastaukseen" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "assertion-toiminto ilman predikaattia" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "predikaatin on oltava tunniste" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "”%s” uudelleen assert-toimintoon" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "päättämätön #%s" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "päättämätön kommentti" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "vakiotuloste" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "liian monta desimaalipistettä numerossa" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennus" + +#: expr.c:324 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "virheellinen numero ”%c” binäärivakiossa" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "virheellinen numero ”%c” oktaalivakiossa" + +#: expr.c:334 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "virheellinen etuliite ”0b” liukulukuvakiolle" + +#: expr.c:339 +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "ei lukuja heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "käytä C99 heksadesimaaliliukulukuvakiota" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "eksponentilla ei ole numeoita" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "heksadesimaalinen liukulukuvakio vaatii eksponentin" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiossa" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "perinteinen C hylkää ”%.*s”-loppuliitteen" + +#: expr.c:383 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennus" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa" + +#: expr.c:400 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "desimaaliliukulukuvakiot ovat GCC-laajennus" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiossa" + +#: expr.c:433 +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "käytä ”C++0x long long”-kokonaislukuvakiota" + +#: expr.c:434 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "käytä ”C99 long long”-kokonaislukuvakiota" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "imaginaarivakiot ovat GCC-laajennus" + +#: expr.c:451 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennus" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "kokonaislukuvakio on liian iso sen tyypiksi" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "kokonaislukuvakio on niin iso, että se on etumerkitön" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "merkki ’)’ puuttuu ”defined”-merkkijonon jäljestä" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen merkkijono ”%s” C++:ssa)" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "tämä ”defined”-käyttö ei ehkä ole siirrettävä" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "liukulukuvakio esikäsittelijälausekkeessa" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "imaginaariluku esikääntäjälausekkeessa" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "”%s” ei ole määritelty" + +#: expr.c:821 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "assertion-toiminnot ovat GCC-laajennus" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "assertion-toiminnot ovat vanhentunut laajennus" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "puuttua binäärioperaattori ennen merkkijonoa ”%s”" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen esikäsittelijälausekkeissa" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "puuttuva lauseke merkkien ’(’ ja ’)’ välillä" + +#: expr.c:997 +#, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "%s ilman lauseketta" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole oikeaa operandia" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole vasenta operandia" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr " ’:’ ilman edeltävää ’?’" + +#: expr.c:1059 +#, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "tasapainoton pino kohteessa %s" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "mahdoton operaattori ’%u’" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "merkki ’)’ puuttuu lausekkeessa" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "’?’ ilman seuraavaa ’:’" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjälausekkeessa" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "merkki ’(’ puuttuu lausekkeessa" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "vasen ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "oikea ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "perinteinen C hylkää unaariplus-operaattorin" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "pilkkuoperaattori #if-operandissa" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "jako nollalla #if-lauseessa" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "NULL-hakemistto kohteessa find_file" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "yksi tai useampia PCH-tiedostoja löytyi, mutta ne olivat virheellisiä" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "käytä lisätietoja varten valitsinta -Winvalid-pch" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s on lohkolaite" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s on liian laaja" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s on lyhyempi kuin otaksuttiin" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "ei include-polkua, jossa etsiä kohdetta %s" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Useat include-vartijat saattavat olla hyödyllisiä kohteelle:\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t on oltava etumerkitön tyyppi" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "esikääntäjäaritmetiikan maksimitarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkkaa kuin kohteen int-tyypin" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "kohdemerkki on pienempi kuin 8 bittiä leveä" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "kohteen kokonaislukutyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "CPP tällä tietokoneella ei voi käsitellä wide-merkkivakioita, jotka ovat yli %lu bittiä, mutta kohde vaatii %lu bittiä" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "kenoviiva ja rivinvaihtomerkki eroteltu välilyönnillä" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "trigraph-merkki ??%c muunnettu merkiksi %c" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "trigraph-merkki ??%c ohitettiin, käytä valitsinta -trigraphs merkkien käyttöönottamiseksi" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "”/*” kommentin sisällä" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "%s esikäsittelijädirektiivissä" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "null-merkkejä ei oteta huomioon" + +# NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFKC" + +# NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla +#: lex.c:1020 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFC" + +# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "yritys käyttää poison-kiellettyä makroa ”%s”" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C99 variadic-makrolaajennuksessa" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "tunniste ”%s” on erikoisoperaattorinimi C++:ssa" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "raakamerkkijonoerotin pitempi kuin 16 merkkiä" + +#: lex.c:1327 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raakamerkkijonoerottimessa" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +msgid "unterminated raw string" +msgstr "päättämätön raakamerkkijono" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "null-merkit säilytetään literaaleissa" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "puuttuva päättymismerkki %c" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90-standardissa" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran per syötetiedosto)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "monirivinen kommentti" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "tavaamaton merkkijono %s" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "makroa ”%s” ei ole käytetty" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "virheellinen sisäinen makro ”%s”" + +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "ei voitu ottaa selvää tiedoston aikaleimasta" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "ei voitu ottaa selvää päivämäärästä ja ajasta" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "__COUNTER__ laajennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ei oteta huomioon lopun ’\\’ merkkejä" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei anneta kelvollista esikääntäjämerkkijonoa" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 vaatii, että loput argumentit käytetään" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "makro ”%s” vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "makrolle ”%s” välitetty %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "päättämätön argumenttiluettelo kutsuttaessa makroa ”%s”" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenteilla perinteisessä C:ssä " + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä ja ISO C++98:ssa" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "kaksoiskappale makroparametri ”%s”" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "”%s” ei ehkä ilmene makroparametriluettelossa" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "makroparametrien on oltava pilkulla eroteltuja" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "parametrinimi puuttuu" + +# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "anonyymit variadic-makrot esiteltiin C99:ssä" + +# Variadic-makro on sellainen makro, joka hyväksyy vaihtelevan määrän argumentteja. +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadic-makroja" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "puuttuu ’)’ makroparametriluettelosta" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "’##’ ei voi esiintyä makrolaajennuksen kummassakaan päässä" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makronimen jälkeen" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "puuttuu tyhjemerkki makronimen jälkeen" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "’#’-merkkiä seuraa makroparametri" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "”%s” on määritelty uudelleen" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "makroargumentti ”%s” muunnettaisiin merkkijonoksi perinteisessä C:ssä" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d kohteessa cpp_macro_definition" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "kirjoitettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja" + +# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä +#: pch.c:608 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on poison-kielletty" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” ei ole määritelty" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määritelty nimellä ”%s” ei nimellä ”%.*s”" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%s” on määritelty" + +#: pch.c:703 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: ei käytetty, koska ”__COUNTER__” on virheellinen" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "luettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "havaittu rekursio laajennettaessa makroa ”%s”" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "syntaksivirhe makroparameteriluettelossa" diff --git a/libcpp/po/fr.gmo b/libcpp/po/fr.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..1a086fe55 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/fr.gmo diff --git a/libcpp/po/fr.po b/libcpp/po/fr.po new file mode 100644 index 000000000..9d5b97cd1 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/fr.po @@ -0,0 +1,20029 @@ +# Messages franais pour GNU concernant cpplib. +# Copyright 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996. +# Franois-Xavier Coudert <fxcoudert@gcc.gnu.org> +# +# Vocabulaire utilis +# lvalue = membre gauche +# deprecated = obsolte +# out of range = hors des limites +# range = gamme +# scope = port, champ +# shadowing = masquer +# embedded PIC = PIC enchss +# CPU = processeur +# structure with flexible member +# = structure ayant un membre flexible +# flag = fanion +# forward declaration +# = dclaration anticipe +# token = lment lexical (dans le contexte du parsing) +# to subscript = indicer +# top-level = hors de toute fonction +# member function = fonction membre +# +# Pas traduit: +# thread +# +# J'ai des doutes pour : +# inline = enligne (pas systmatiquement) +# oui dans le contexte du langage C par exemple MR +# non autrement ...de manire gnrale MR +# section attribute attribut de section OK MR +# wide char caractre long ...non mieux caractre large MR +# plus conforme l'esprit. +# +# ------ +# literals littral, ou mot compos ? +# msgid "ISO C89 forbids compound literals" +# msgstr "le C89 ISO interdit les mots composs" +# +# symbol table table des symboles ou table de symbole +# command map carte des commandes +# Combiner combinateur +# msgid "" +# ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" +# ";; %d successes.\n" +# "\n" +# msgstr "" +# ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requrant un nouvel espace),\n" +# ";; %d succs.\n" +# "\n" +# +# promote promouvoir +# msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +# msgstr "L'oprande gauche de %s change de signe lors de sa promotion" +# +# include guards ??? +# msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +# msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent tre utiles pour :\n" +# +# +# universal-character-name ??? +# msgid "incomplete universal-character-name" +# msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" +# msgid "universal-character-name on EBCDIC target" +# +# poisoning empoisonnement +# msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +# msgstr "empoisonnement de la macro existente %s " +# MR 9-jan 2004: poisoning etc... transform par corruption corrompu etc.. +# MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison +# +# Autres rgles: +# - j'ai ajout un adjectif par rapport l'anglais si le message est +# une phrase avec verbe conjug. +# - ISO est considr comme un adjectif dans C ISO +# +# Erreurs corriges: +# librairies, assumer +# +# A faire: +# - s/en ligne/en-ligne/ modifi 9-janv-2004 MR +# - s/en-ligne/enligne/ modifi 18-fvrier-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining +# - hors gamme a t chang pour hors limite ...MR 09-jan-2004 +# - literal +# - chane de format => formatage +# - scope +# - support est un faux ami +# +# A rapporter upstream: +# <<<<<<<< +# In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind: +# " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" +# I guess it would be better to change them all to something like +# " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n" +# +# +# #: c-opts.c:1759 +# " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" +# you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines. +# +# #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664 +# #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694 +# #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467 +# #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483 +# #, c-format +# msgid "%s" +# msgstr "%s" +# +# Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they +# debugging informations ? +# +# You may want to use ngettext instead of putting (s) in text. +# msgid "null character(s) preserved in literal" +# +# >>>>>>>>> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU cpplib 4.3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:46+0000\n" +"Last-Translator: Franois-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n" +"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas support par iconv" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "caractre 0x%lx n'est pas dans le jeu de caractres de base\n" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "conversion vers un jeu d'excution de caractres" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "caractre 0x%lx n'est pas unibyte dans le jeu de caractres d'excution" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "Le charactre %x n'est peut-tre pas dans la normalisation NFKC" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "noms de caractre universel sont seulement valides en C++ et C89" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "la signification de \\%c est diffrente en C traditionel" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "Dans _cpp_valid_ucn mais pas un Universal Character Name" + +# FIXME +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "nom de caractre universel incomplet %.*s" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s n'est pas un caractre universel valide" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr " $ dans un identificateur ou un nombre" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "caractre universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "caractre universel %.*s n'est pas valide au dbut d'un identificcateur" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractres" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "conversion UCN vers le jeu d'excution de caractres" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "la signification de \\x est diffrente en C traditionel" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x utilis sans tre suivi de chiffres en hexdcimal" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "squence d'chappement hexadcimale hors limite" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "squence d'chappement octale hors limite" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "la signification de \\a est diffrente en C traditionel" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "squence d'chappement \\%c non conforme au standard ISO" + +#: charset.c:1321 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "squence d'chappement \\%c inconnue" + +#: charset.c:1329 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "squence d'chappement \\%s inconnue" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "conversion d'une squence d'chappement vers un jeu d'excution de caractres" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "constante caractre trop longue pour son type" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "constante caractre multi-caractres" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "constante caractre vide" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "chec de conversion de %s vers %s" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "lments lexicaux superflus la fin de la directive #%s" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s est une extension GCC" + +#: directives.c:361 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "#%s is a GCC extension" +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s est une extension GCC" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "il est suggr de ne pas utiliser #elif en C traditionnel" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractre # est indent" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "il est suggr de cacher #%s au C traditionel en indentant le # " + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "directive de pr-traitement #%s invalide" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr " defined ne peut tre utilis comme nom de macro" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr " %s ne peut tre utilis comme nom de macro car c'est un oprateur en C++" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "aucun nom de macro donn dans la directive #%s" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "les noms de macro doivent tre des identificateurs" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "indfinition de %s " + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "caractre > de terminaison manquant" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "nom de fichier vide dans #%s" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include imbriqu trop profondment" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next dans un fichier source primaire" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "fanion %s invalide dans la ligne de directive" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "fin de fichier inattendue aprs #ligne" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr " %s aprs #ligne n'est pas un nombre entier positif" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "numro de ligne hors limite" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr " %s n'est pas un nom de fichier valide" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr " %s aprs # n'est pas un nombre entier positif" + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "directive #%s invalide" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "enregistrement des pragmas dans l'espace de nom %s avec une expansion de nom ne correspondant pas" + +# FIXME +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "enregistrement du pragma %s avec une expansion de nom mais pas d'espace de nom" + +# FIXME +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "enregistrement de \"%s\" la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "la #pragma %s %s est dj enregistre" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "la #pragma %s est dj enregistre" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "enregistrement d'un pragma avec un handler gal NULL" + +# FIXME +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma once utilise une seule fois dans le fichier principal" + +# FIXME +#: directives.c:1454 +#, fuzzy +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" + +# FIXME +#: directives.c:1509 +#, fuzzy +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" + +# FIXME +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" + +# FIXME +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "limination de la macro existente %s " + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header ignore en dehors du fichier d'inclusion" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "impossible de trouver le fichier source %s" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma prend une chane entoure de parenthrese" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else sans #if" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else aprs #else" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "la condition dbute ici" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif sans #if" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif aprs #else" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif sans #if" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr " ( manquante aprs le prdicat" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr " ) manquante pour completer la rponse" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "la rponse du prdicat est vide" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "assertion sans prdicat" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "le prdicat doit tre un identificateur" + +# FIXME +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr " %s re-asserti" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "#%s non termin" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "commentaire non termin" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s : %s" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "trop de points dcimaux dans le nombre" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "les constantes virgule fixe sont une extension GCC" + +#: expr.c:324 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "chiffre %c invalide dans la constante binaire" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "chiffre %c invalide dans la constante en base 8" + +#: expr.c:334 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "prfixe 0b invalide pour une constante flottante" + +#: expr.c:339 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "usage d'une constante hexadcimale constante la C99" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "usage d'une constante hexadcimale constante la C99" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "la contante hexadcimale flottante require un exposant" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "suffixe %.*s invalide pour une constante flottante" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe %.*s " + +#: expr.c:383 +#, fuzzy +#| msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "les constantes virgule fixe sont une extension GCC" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "suffixe %.*s invalide pour une constante flottante hexadcimale" + +#: expr.c:400 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "les constantes flottantes dcimales sont une extension GCC" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "suffixe %.*s invalide pour une constante entire" + +#: expr.c:433 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 long long integer constant" +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "usage d'une constante entire long long la C99" + +#: expr.c:434 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "usage d'une constante entire long long la C99" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC" + +#: expr.c:451 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "constante entire trop grande pour tenir dans son type" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "cette constante entire est si grande qu'elle ne peut tre signe" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr " ) manquant aprs defined " + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "l'oprateur defined requiert un identificateur" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "( %s est un lment lexical alternatif pour %s en C++)" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "cette utilisation de defined peut ne pas tre portable" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "constante flottante dans une expresion pour le prprocesseur" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "constante complexe dans une expresion pour le prprocesseur" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr " %s n'est pas dfini" + +#: expr.c:821 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a GCC extension" +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" + +#: expr.c:824 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a GCC extension" +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "oprateur binaire manquant avant l'lment lexical %s " + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "l'lment lexical %s n'est pas valide dans les expressions pour le prprocesseur" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "expression manquante entre '(' et ')'" + +#: expr.c:997 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "#if with no expression" +msgid "%s with no expression" +msgstr "#if sans expression" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "l'oprateur %s n'a pas d'oprande droite" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "oprateur %s n'a pas d'oprande gauche" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr " : n'est pas prcd de ? " + +#: expr.c:1059 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unbalanced stack in #if" +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "pile non balance dans #if" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "oprateur impossible %u " + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr " ) manquante dans l'expresion" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr " ? n'est pas suivi de : " + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "dbordement d'entier dans l'expresion pour le prprocesseur" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr " ( manquante dans l'expresion" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "L'oprande gauche de %s change de signe lors de sa promotion" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "L'oprande droite de %s change de signe lors de sa promotion" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "oprateur virgule dans l'oprande de #if" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "division par zro dans #if" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "rpertoire NUL dans find_file" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont t reprs, mais ils taient invalides" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations" + +# FIXME +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s est un priphrique de blocs" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s est trop grand" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s est plus petit que prvu" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait reprer %s" + +# FIXME +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent tre utiles pour:\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t doit tre d'un type non sign" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "l'arithmtique du prprocesseur a une prcision maximale de %lu bits ; la cible require %lu bits" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "l'arithmtique de CPP doit tre au moins aussi prcise que le type int de la cible" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "sur la cible, char fait moins de 8 bits" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "sur la cible, wchar_t est plus petit que char " + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "sur la cible, int est plus petit que char " + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractres de CPP" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "CPP sur cette machine ne peut grer les constantes larges de caractres de plus de %lu bits, mais la cible require %lu bits" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr " \\ et retour de chariot spars par un blanc" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr " \\ en fin de ligne la fin du fichier" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "trigraphe ??%c converti en %c" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "trigraphe ??%c ignor, utilisez -trigraphs pour le permettre" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr " /* l'intrieur d'un commentaire" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "%s dans la directive du prprocesseur" + +# I18N +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "caractre(s) nul(s) ignor(s)" + +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr " %.*s n'est pas dans la normalisation NFKC" + +#: lex.c:1020 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr " %.*s n'est pas dans la normalisation NFC" + +# FIXME +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "tentative d'utilisation d'un %s corrompu" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr " __VA_ARGS__ peut seulement appratre dans l'expansion des macros C99 nombre variable d'arguments" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "" + +#: lex.c:1327 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid character '%c' in #if" +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "caractre %c invalide dans #if" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated format string" +msgid "unterminated raw string" +msgstr "chane de format non termine" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "caractre(s) nul prserv(s) dans la chane" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "caractre %c de terminaison manquant" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "Les commentaires la C++ ne sont pas permis en C89 ISO" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(ceci sera rapport une seule fois seulement par fichier d'entre)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "commentaire multi-lignes" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "l'lment lexical %s ne peut tre pel" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "la macro %s n'est pas utilise" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "macro interne invalide %s " + +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "ne peut dterminer la date de modification du fichier" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "ne peut dterminer la date et l'heure" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "Expansion de __COUNTER__ l'intrieur d'une directive avec -fdirectives-only" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "chane invalide, \\ final ignor" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "le collage de %s et de %s ne donne pas d'lment lexical de pr-traitement valide" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utiliss" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "macro %s requiert %u arguments, mais seulement %u ont t passs" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "la macro %s a reu %u arguments, mais elle n'en prend que %u" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "liste d'arguments non termine invoquant la macro %s " + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "la macro %s ressemblant une fonction doit utilise avec des arguments en C traditionnel" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "paramtre de macro %s en double" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr " %s peut ne pas apparatre parmi les paramtres de macros" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "les paramtres de macro doivent tre spars par des virgules" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "nom de paramtre manquant" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "les macros anonymes nombre variable d'arguments ont t introduites avec le C99" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommes nombre variable d'arguments" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr " ) manquante dans la liste des paramtres de macros" + +# FIXME +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr " ## ne peut apparatre chacune des fins de l'expansion de macros" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 requiert un blanc aprs le nom de la macro" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "blanc d'espacement manquant aprs le nom de la macro" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr " # n'est pas suivi d'un paramtre de macro" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr " %s redfini" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "ceci est la localisation d'une prcdente dfinition" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "l'argument macro %s serait chang en chaine en C traditionnel" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "lors de l'criture de l'en-tte pr-compile" + +#: pch.c:608 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: non utilis parce que %s est dfini" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: n'est pas utilis parce que %.*s n'est pas dfinie" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: n'est pas utilis parce que %.*s est dfini en tant %s et non pas %.*s " + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: non utilis parce que %s est dfini" + +#: pch.c:703 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: non utilis parce que __COUNTER__ est invalide" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "lors de la lecture de l'en-tte pr-compile" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "rcursion dtecte lors de l'expansion de la macro %s " + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramtres macro" + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "attention : " + +#~ msgid "internal error: " +#~ msgstr "erreur interne : " + +#~ msgid "error: " +#~ msgstr "erreur: " + +#~ msgid "In file included from %s:%u" +#~ msgstr "Dans le fichier inclus partir de %s:%u" + +#~ msgid "" +#~ ",\n" +#~ " from %s:%u" +#~ msgstr "" +#~ ",\n" +#~ " partir de %s:%u" + +#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" +#~ msgstr "squence d'chappement \\%03o inconnue" + +#~ msgid "no newline at end of file" +#~ msgstr "pas de retour chariot la fin du fichier" + +#~ msgid "`%s' attribute directive ignored" +#~ msgstr "attribut de directive %s ignor" + +#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" +#~ msgstr "nombre erron d'arguments spcifi pour l'attribut %s " + +#~ msgid "`%s' attribute does not apply to types" +#~ msgstr "l'attribut %s ne s'applique pas aux types" + +#~ msgid "`%s' attribute only applies to function types" +#~ msgstr "l'attribut %s ne s'applique qu' des types de fonction" + +#~ msgid "`%s' attribute ignored" +#~ msgstr "attribut %s ignor" + +#~ msgid "offset outside bounds of constant string" +#~ msgstr "dcalage hors des limites d'une chane de constante" + +#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" +#~ msgstr "second argument de __builtin_prefetch doit tre une constante" + +#~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero" +#~ msgstr "second argument invalide de __builtin_prefetch ; utilisation de zro" + +#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" +#~ msgstr "troisime argument de __builtin_prefetch doit tre une constante" + +#~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero" +#~ msgstr "troisime argument invalide de __builtin_prefetch ; utilisation de zro" + +#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" +#~ msgstr "argument de __builtin_args_info doit tre une constante" + +#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" +#~ msgstr "argument de __builtin_args_info hors des limites" + +#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" +#~ msgstr "argument manquant dans __builtin_args_info " + +#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args" +#~ msgstr " va_start utilis dans une fonction ayant des arguments fixes" + +#~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" +#~ msgstr "second paramtre de va_start n'est pas le dernier argument nomm" + +#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" +#~ msgstr " __builtin_next_arg appel sans argument" + +#~ msgid "too many arguments to function `va_start'" +#~ msgstr "trop d'arguments pour la function va_start " + +#~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" +#~ msgstr "premier argument de va_arg n'est pas de type va_list " + +#~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" +#~ msgstr " %s a t promu %s lors du passage travers ... " + +#~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" +#~ msgstr "(vous devriez donc passer %s et non %s va_arg )" + +#~ msgid "if this code is reached, the program will abort" +#~ msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrtera" + +#~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" +#~ msgstr "argument de __builtin_frame_address invalide" + +#~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" +#~ msgstr "argument de __builtin_return_address invalide" + +#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" +#~ msgstr "argument de __builtin_frame_address non support" + +#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" +#~ msgstr "argument de __builtin_return_address non support" + +#~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" +#~ msgstr "le second argument de __builtin_expect doit tre une constante" + +#~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" +#~ msgstr "le second argument de __builtin_longjmp doit tre 1" + +#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported" +#~ msgstr "fonction interne %s n'est pas actuellement supporte" + +#~ msgid "target format does not support infinity" +#~ msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini" + +#~ msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'" +#~ msgstr "%Hon vous suggre des accolades explicitement pour viter des else ambigus" + +#~ msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope" +#~ msgstr "%J %D n'est pas dfini l'extrieur de la porte de la fonction" + +#~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" +#~ msgstr "longueur de la chane %d plus grande que la longueur %d que les compilateurs ISO C%d doivent supporter" + +#~ msgid "overflow in constant expression" +#~ msgstr "dbordement dans l'expression de la constante" + +#~ msgid "integer overflow in expression" +#~ msgstr "dbordement d'entier dans l'expression" + +#~ msgid "floating point overflow in expression" +#~ msgstr "dbordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression" + +#~ msgid "vector overflow in expression" +#~ msgstr "dbordement du vecteur dans l'expression" + +#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" +#~ msgstr "grand entier implicitement tronqu pour un type non sign" + +#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" +#~ msgstr "entier ngatif implicitement converti en un type non sign" + +#~ msgid "overflow in implicit constant conversion" +#~ msgstr "dbordement dans la conversion implicte de la constante" + +#~ msgid "operation on `%s' may be undefined" +#~ msgstr "l'opration portant sur %s est peut tre indfinie" + +#~ msgid "expression statement has incomplete type" +#~ msgstr "la dclaration de l'expression a un type incomplet" + +#~ msgid "case label does not reduce to an integer constant" +#~ msgstr "l'tiquette du case ne se rduit pas en une constante entire" + +#~ msgid "invalid truth-value expression" +#~ msgstr "expression valeur de vrit invalide" + +#~ msgid "invalid operands to binary %s" +#~ msgstr "oprandes invalides pour le binaire %s" + +#~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type" +#~ msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limite de type de donnes" + +#~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type" +#~ msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limite de type de donnes" + +#~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" +#~ msgstr "comparaison d'une expression non signe >=0 est toujours vraie" + +#~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" +#~ msgstr "comparaison d'une expression non signe < 0 est toujours fausse" + +#~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" +#~ msgstr "usage en arithmtique d'un pointeur de type void * " + +#~ msgid "pointer to a function used in arithmetic" +#~ msgstr "usage en arithmtique d'un pointeur vers une fonction" + +#~ msgid "pointer to member function used in arithmetic" +#~ msgstr "usage en arithmtique d'un pointeur vers une fonction membre" + +#~ msgid "struct type value used where scalar is required" +#~ msgstr "valeur de type struct utilis l o un scalaire est attendu" + +#~ msgid "union type value used where scalar is required" +#~ msgstr "valeur de type union utilis l o un scalaire est attendu" + +#~ msgid "array type value used where scalar is required" +#~ msgstr "valeur de type array utilis l o un scalaire est attendu" + +#~ msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'" +#~ msgstr "l'adresse de %D sera toujours value comme tant true " + +#~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" +#~ msgstr "parenthses suggres autour de l'affectation utilise comme valeur de vrit" + +#~ msgid "invalid use of `restrict'" +#~ msgstr "usage de restrict invalide" + +#~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type" +#~ msgstr "application de sizeof sur un type de fonction invalide" + +#~ msgid "invalid application of `%s' to a void type" +#~ msgstr "application invalide de %s sur un type void" + +#~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type" +#~ msgstr "application invalide de %s sur un type incomplet" + +#~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field" +#~ msgstr " __alignof appliqu sur un champ de bits" + +#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'" +#~ msgstr "ne peut dsactiver la fonction interne %s " + +#~ msgid "too few arguments to function `%s'" +#~ msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction %s " + +#~ msgid "too many arguments to function `%s'" +#~ msgstr "trop d'arguments pour la fonction %s " + +#~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'" +#~ msgstr "argument pour la fonction %s n'tant pas en virgule flottante" + +#~ msgid "pointers are not permitted as case values" +#~ msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de case " + +#~ msgid "range expressions in switch statements are non-standard" +#~ msgstr "l'tendue des expressions dans les dclarations switch ne sont pas standard" + +#~ msgid "empty range specified" +#~ msgstr "intervalle vide spcifi" + +#~ msgid "duplicate (or overlapping) case value" +#~ msgstr "valeur du case dupplique (ou en chevauchant une autre)" + +#~ msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" +#~ msgstr "%Jest la premire entre chevauchant cette valeur" + +#~ msgid "duplicate case value" +#~ msgstr "valeur du case dupplique" + +#~ msgid "%Jpreviously used here" +#~ msgstr "%Jprcdemment utilis ici" + +#~ msgid "multiple default labels in one switch" +#~ msgstr "plusieurs tiquettes par dfaut dans un switch " + +#~ msgid "%Jthis is the first default label" +#~ msgstr "%Jest la premire tiquette par dfaut" + +#~ msgid "taking the address of a label is non-standard" +#~ msgstr "prendre l'adresse d'une tiquette n'est pas standard" + +#~ msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" +#~ msgstr "%Hvaleur retourner %D ignore, dclare avec l'attribut warn_unused_result" + +#~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" +#~ msgstr "%Hvaleur retourner ignore de la fonction dclare avec l'attribut warn_unused_result" + +#~ msgid "unknown machine mode `%s'" +#~ msgstr "mode machine %s inconnu" + +#~ msgid "no data type for mode `%s'" +#~ msgstr "aucun type de donnes pour le mode %s " + +#~ msgid "invalid pointer mode `%s'" +#~ msgstr "mode pointeur invalide %s " + +#~ msgid "unable to emulate '%s'" +#~ msgstr "impossible d'muler %s " + +#~ msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" +#~ msgstr "%Jl'attribut de section ne peut tre spcifi pour des variables locales" + +#~ msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration" +#~ msgstr "%Jsection de %D en conflit avec une dclaration prcdente" + +#~ msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'" +#~ msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour %D " + +#~ msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" +#~ msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supports pour la cible" + +#~ msgid "requested alignment is not a constant" +#~ msgstr "l'alignement demand n'est pas une constante" + +#~ msgid "requested alignment is not a power of 2" +#~ msgstr "l'alignement demand n'est pas une puissance de 2" + +#~ msgid "requested alignment is too large" +#~ msgstr "l'alignement demand est trop grand" + +#~ msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'" +#~ msgstr "%Jl'alignement ne peut pas tre spcifi pour %D " + +#~ msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias" +#~ msgstr "%J'%D dfini la fois normalement et en tant qu'alias" + +#~ msgid "alias arg not a string" +#~ msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chane" + +#~ msgid "visibility arg not a string" +#~ msgstr "l'argument de visibilit n'est pas une chane" + +#~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" +#~ msgstr "l'argument de visibilit doit tre l'un de default (par dfaut), hidden (masqu), protected (protg) ou internal (interne)" + +#~ msgid "tls_model arg not a string" +#~ msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chane" + +#~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" +#~ msgstr "l'argument de tls_model doit tre l'un de local-exec , initial-exec , local-dynamic or global-dynamic " + +#~ msgid "%J'%E' attribute applies only to functions" +#~ msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu' des fonctions" + +#~ msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition" +#~ msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut %E aprs dfinition" + +#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" +#~ msgstr "attribut %s ignor pour %s " + +#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'" +#~ msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut %s " + +#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" +#~ msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spcifi n'a t trouv" + +#~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" +#~ msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype" + +#~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)" +#~ msgstr "un argument non nul a un nombre d'oprande invalide (argument %lu)" + +#~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)" +#~ msgstr "un argument non nul a un nombre d'oprande hors des bornes (arg %lu, oprande %lu)" + +#~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)" +#~ msgstr "un argument non nul rfrence une oprande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, oprande %lu)" + +#~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)" +#~ msgstr "argument nul l o un non-nul est requis (arg %lu)" + +#~ msgid "cleanup arg not an identifier" +#~ msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur" + +#~ msgid "cleanup arg not a function" +#~ msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction" + +#~ msgid "%s at end of input" +#~ msgstr "%s la fin de l'entre" + +#~ msgid "%s before %s'%c'" +#~ msgstr "%s avant %s %c " + +#~ msgid "%s before %s'\\x%x'" +#~ msgstr "%s avant %s'\\x%x'" + +#~ msgid "%s before string constant" +#~ msgstr "%s avant une chane constante" + +#~ msgid "%s before numeric constant" +#~ msgstr "%s avant une constante numrique" + +#~ msgid "%s before \"%s\"" +#~ msgstr "%s avant %s " + +#~ msgid "%s before '%s' token" +#~ msgstr "%s avant un lment lexical %s " + +#~ msgid "void value not ignored as it ought to be" +#~ msgstr "valeur void n'a pas t ignore comme elle aurait d l'tre" + +#~ msgid "conversion to non-scalar type requested" +#~ msgstr "conversion vers un type non scalaire demande" + +#~ msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element" +#~ msgstr "%Jon assume que le tableau %D n'a qu'un seul lment" + +#~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined" +#~ msgstr "%Jtiquette %D utilise mais non dfinie" + +#~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used" +#~ msgstr "%Jtiquette %D dfinie mais non utilise" + +#~ msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined" +#~ msgstr "%Jtiquette %D utilise mais non dfinie" + +#~ msgid "%Junused variable `%D'" +#~ msgstr "%Jvariable inutilise %D " + +#~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration" +#~ msgstr "un paramtre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une dclaration vide de liste de noms de paramtres" + +#~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration" +#~ msgstr "un type d'argument ayant une promotion par dfaut ne peut concorder avec une dclaration vide de noms de paramtres" + +#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition" +#~ msgstr "%Jprototype pour %D dclare plus d'arguments que la dfinition prcdente de style ancien" + +#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition" +#~ msgstr "%Jprototype pour %D dclare moins d'arguments que la dfinition prcdente de style ancien" + +#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type" +#~ msgstr "%Jprototype pour %D dclare l'arguments %d avec un type incompatible" + +#~ msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition" +#~ msgstr "%Jprototype pour %D suit la dfinition d'un non prototype" + +#~ msgid "%Jprevious definition of '%D' was here" +#~ msgstr "%Jdfinition prcdente de %D tait ici" + +#~ msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here" +#~ msgstr "%Jdclaration prcdente implicite de %D tait ici" + +#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here" +#~ msgstr "%Jdclaration prcdente de %D tait ici" + +#~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol" +#~ msgstr "%J %D redclar comme une sorte diffrente de symbole" + +#~ msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function" +#~ msgstr "%Jfonction interne %D n'est pas dclare comme une fonction" + +#~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'" +#~ msgstr "%Jmasquage de la fonction interne %D " + +#~ msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'" +#~ msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne %D " + +#~ msgid "%Jconflicting types for '%D'" +#~ msgstr "%Jtypes conflictuels pour %D " + +#~ msgid "%Jredefinition of typedef '%D'" +#~ msgstr "%Jredfinition de %D " + +#~ msgid "%Jredefinition of '%D'" +#~ msgstr "%Jredfinition de %D " + +#~ msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration" +#~ msgstr "%Jdclaration statique de %D suit une dclaration non statique" + +#~ msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration" +#~ msgstr "%Jdclaration non statique de %D suite une dclaration statique" + +#~ msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration" +#~ msgstr "%Jdclaration de thread local de %D suit une dclaration non thread-local" + +#~ msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration" +#~ msgstr "%Jdclaration non thread local de %D suit une dclaration de thread local" + +#~ msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage" +#~ msgstr "%Jdclaration externe de %D suit une dclaraion sans lien" + +#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration" +#~ msgstr "%Jdclaration de %D sasn lien suivant une dclaration externe" + +#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage" +#~ msgstr "%Jredclaration de %D sans lien" + +#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)" +#~ msgstr "%Jredclaration de %D avec une visibilit diffrente (visibilit prcdente conserve)" + +#~ msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline" +#~ msgstr "%Jdclaration enligne de %D suit la dclaration avec un attribut non enligne" + +#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration " +#~ msgstr "%Jclaration de %D avec un attribut non enligne suit une dclaration enligne" + +#~ msgid "%J'%D' declared inline after being called" +#~ msgstr "%J %D dclar enligne aprs avoir t appel" + +#~ msgid "%J'%D' declared inline after its definition" +#~ msgstr "%J %D dclar enligne aprs sa dfinition" + +#~ msgid "%Jredefinition of parameter '%D'" +#~ msgstr "%Jredfinition du paramtre %D " + +#~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration" +#~ msgstr "%Jdclaration volatile de %D suit une dclaration non volatile" + +#~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration" +#~ msgstr "%Jdclaration non volatile de %D suit une dclaration volatile" + +#~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration" +#~ msgstr "%Jdclaration de constante de %D suit une dclaration de non constante" + +#~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration" +#~ msgstr "%Jdclaration de non constante de %D suit une dclaration de constante" + +#~ msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'" +#~ msgstr "%Jdclaration redondante de %D " + +#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter" +#~ msgstr "%Jdclaration de %D masque un paramtre" + +#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration" +#~ msgstr "%Jdclaration de %D masque une dclaration globale" + +#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local" +#~ msgstr "%Jdclaration de %D masque la dclaration d'un local prcdent" + +#~ msgid "%Jshadowed declaration is here" +#~ msgstr "%Jdclaration est masque ici" + +#~ msgid "nested extern declaration of `%s'" +#~ msgstr "dclaration de %s externe imbrique" + +#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'" +#~ msgstr "%Jdclaration prcdente de %D " + +#~ msgid "implicit declaration of function `%s'" +#~ msgstr "dclaration implicite de la fonction %s " + +#~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" +#~ msgstr " %s non dclar ici (hors de toute fonction)" + +#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" +#~ msgstr " %s non dclar (premire utilisation dans cette fonction)" + +#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" +#~ msgstr "(Chaque identificateur non dclar est rapport une seule fois" + +#~ msgid "for each function it appears in.)" +#~ msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparat.)" + +#~ msgid "label %s referenced outside of any function" +#~ msgstr "tiquette %s rfrence l'extrieur de toute fonction" + +#~ msgid "duplicate label declaration `%s'" +#~ msgstr "dclaration de l'tiquette %s en double" + +#~ msgid "%Jthis is a previous declaration" +#~ msgstr "%Jest la dclaration prcdente" + +#~ msgid "%Hduplicate label `%D'" +#~ msgstr "%Htiquette %D apparat en double" + +#~ msgid "%J`%D' previously defined here" +#~ msgstr "%J %D prcdemment dfini ici" + +#~ msgid "%J`%D' previously declared here" +#~ msgstr "%J %D prcdemment dclar ici" + +#~ msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts" +#~ msgstr "%HC traditionnel manque d'un espace nom spar pour les tiquettes, identificateur %D est en conflit" + +#~ msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag" +#~ msgstr "%H %s dfini incorrectement comme une mauvais sorte d'tiquette" + +#~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances" +#~ msgstr "struct/union sans nom ne dfinissant aucune instance" + +#~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration" +#~ msgstr "mot cl ou nom de type inutile dans une dclaration vide" + +#~ msgid "two types specified in one empty declaration" +#~ msgstr "deux types spcifis dans une dclaration vide" + +#~ msgid "empty declaration" +#~ msgstr "dclaration vide" + +#~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators" +#~ msgstr "ISO C90 ne supporte pas static ou les qualificateurs de type dans les dclarateurs de tableau de paramtres" + +#~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators" +#~ msgstr "ISO C90 ne supporte pas [*] dans les dclarateurs de tableau" + +#~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators" +#~ msgstr "GCC n'implmente pas encore correctement les dclarateurs de tableau [*] " + +#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" +#~ msgstr "static ou qualificateurs de type dans un dclarateur abstrait" + +#~ msgid "%J'%D' is usually a function" +#~ msgstr "%J %D est habituellement une fonction" + +#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" +#~ msgstr "typedef %s est initialis (utilisez __typeof__ la place)" + +#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable" +#~ msgstr "la fonction %s est initialise comme une variable" + +#~ msgid "parameter `%s' is initialized" +#~ msgstr "le paramtre %s est initialis" + +#~ msgid "variable-sized object may not be initialized" +#~ msgstr "un objet de taille variable peut ne pas tre initialis" + +#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" +#~ msgstr "la variable %s est initialise alors qu'elle est de type incomplet" + +#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type" +#~ msgstr "les lments du tableau %s ont des types incomplets" + +#~ msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline" +#~ msgstr "%J fonction enligne %D a reu l'attribut non enligne" + +#~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'" +#~ msgstr "%Jinitialisateur a chou dterminer la taille de %D " + +#~ msgid "%Jarray size missing in '%D'" +#~ msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans %D " + +#~ msgid "%Jzero or negative size array '%D'" +#~ msgstr "%Jtableau %D de taille zro ou ngative" + +#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known" +#~ msgstr "%Jtaille de stockage de %D n'est pas connue" + +#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant" +#~ msgstr "%Jtaille de stockage de %D n'est pas une constante" + +#~ msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'" +#~ msgstr "%Jspcificateur asm ignor pour la variable locale non statique %D " + +#~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" +#~ msgstr "ISO C interdit la dclaration anticipe de paramtres" + +#~ msgid "<anonymous>" +#~ msgstr "<anonymous>" + +#~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant" +#~ msgstr "la largeur du champ de bits %s n'est pas une constante entire" + +#~ msgid "negative width in bit-field `%s'" +#~ msgstr "largeur ngative du champ de bits %s " + +#~ msgid "zero width for bit-field `%s'" +#~ msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %s " + +#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type" +#~ msgstr "le champ de bits %s a un type invalide" + +#~ msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension" +#~ msgstr "le type de champ de bit %s est une extension GCC" + +#~ msgid "width of `%s' exceeds its type" +#~ msgstr "la largeur de %s excde son type" + +#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type" +#~ msgstr " %s est plus troit que les valeurs de son type" + +#~ msgid "`long long long' is too long for GCC" +#~ msgstr " long long long est trop long pour GCC" + +#~ msgid "ISO C90 does not support `long long'" +#~ msgstr "ISO C90 ne permet pas long long " + +#~ msgid "duplicate `%s'" +#~ msgstr " %s apparat en double" + +#~ msgid "`__thread' before `extern'" +#~ msgstr " __thread avant extern " + +#~ msgid "`__thread' before `static'" +#~ msgstr " __thread avant static " + +#~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'" +#~ msgstr "deux types de donnes ou plus dans la dclaration de %s " + +#~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type" +#~ msgstr " %s n'a pu devenir un typedef ou un type construit" + +#~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'" +#~ msgstr "dans la dclaration de %s , utilisation de int par dfaut pour le type" + +#~ msgid "both long and short specified for `%s'" +#~ msgstr " long et short spcifis la fois pour %s " + +#~ msgid "long or short specified with char for `%s'" +#~ msgstr " long ou short spcifi avec char pour %s " + +#~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'" +#~ msgstr " long ou short spcifi avec un type flottant pour %s " + +#~ msgid "the only valid combination is `long double'" +#~ msgstr "la seule combinaison valide est long double " + +#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" +#~ msgstr " %s est la fois sign et non sign" + +#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" +#~ msgstr " long , short , signed ou unsigned invalide pour %s " + +#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" +#~ msgstr " long , short , signed ou unsigned utilis incorrectement pour %s " + +#~ msgid "complex invalid for `%s'" +#~ msgstr " complex invalide pour %s " + +#~ msgid "ISO C90 does not support complex types" +#~ msgstr "ISO C90 ne permet pas les types complex " + +#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" +#~ msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser complex la place de double complex " + +#~ msgid "ISO C does not support complex integer types" +#~ msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes" + +#~ msgid "duplicate `const'" +#~ msgstr " const apparat en double" + +#~ msgid "duplicate `restrict'" +#~ msgstr " restrict apparat en double" + +#~ msgid "duplicate `volatile'" +#~ msgstr " volatile apparat en double" + +#~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" +#~ msgstr "multiples classes de stockage dans la dclaration de %s " + +#~ msgid "function definition declared `auto'" +#~ msgstr "dfinition de fonction dclar auto " + +#~ msgid "function definition declared `register'" +#~ msgstr "dfinition de fonction dclare register " + +#~ msgid "function definition declared `typedef'" +#~ msgstr "dfinition de fonction dclare typedef " + +#~ msgid "function definition declared `__thread'" +#~ msgstr "dfinition de fonction dclare __thread " + +#~ msgid "storage class specified for structure field `%s'" +#~ msgstr "classe de stockage spcifie pour le champ de structure %s " + +#~ msgid "storage class specified for parameter `%s'" +#~ msgstr "classe de stockage spcifie pour le paramtre %s " + +#~ msgid "storage class specified for typename" +#~ msgstr "classe de stockage spcifi pour un typename" + +#~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'" +#~ msgstr " %s initialis et dclar extern " + +#~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer" +#~ msgstr " %s a les deux extern et initialisateur" + +#~ msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'" +#~ msgstr "la dclaration de l'tendue de fichier %s spcifie auto " + +#~ msgid "nested function `%s' declared `extern'" +#~ msgstr "fonction imbrique %s dclare extern " + +#~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'" +#~ msgstr " %s dans le champ de la fonction est implicitement dclar auto, et dclar __thread " + +#~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" +#~ msgstr "static ou qualificateurs de type dans un dclarateur de tableau n'tant pas un paramtre" + +#~ msgid "declaration of `%s' as array of voids" +#~ msgstr "dclaration de %s comme un tableau de void " + +#~ msgid "declaration of `%s' as array of functions" +#~ msgstr "dclaration de %s comme un tableau de fonctions" + +#~ msgid "invalid use of structure with flexible array member" +#~ msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible" + +#~ msgid "size of array `%s' has non-integer type" +#~ msgstr "la taille du tableau %s n'est pas de type entier" + +#~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" +#~ msgstr "ISO C interdit le tableau de taille zro %s " + +#~ msgid "size of array `%s' is negative" +#~ msgstr "la taille du tableau %s est ngative" + +#~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" +#~ msgstr "ISO C90 interdit le tableau %s dont la taille ne peut tre value" + +#~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'" +#~ msgstr "ISO C90 interdit le tableau %s de taille variable" + +#~ msgid "size of array `%s' is too large" +#~ msgstr "la taille du tableau %s est trop grande" + +#~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members" +#~ msgstr "ISO C90 interdit les tableaux ayant des membres flexibles" + +#~ msgid "array type has incomplete element type" +#~ msgstr "les lments du tableau sont de type incomplet" + +#~ msgid "`%s' declared as function returning a function" +#~ msgstr " %s dclar comme une fonction retournant une fonction" + +#~ msgid "`%s' declared as function returning an array" +#~ msgstr " %s dclar comme une fonction retournant un tableau" + +#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type" +#~ msgstr "ISO C interdit d'utiliser un void qualifi en valeur retourner par la fonction" + +#~ msgid "type qualifiers ignored on function return type" +#~ msgstr "qualificateurs de type ignors pour le type retourner par la fonction" + +#~ msgid "ISO C forbids qualified function types" +#~ msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifis" + +#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator" +#~ msgstr "modificateur de type invalide dans la dclaration de pointeur" + +#~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types" +#~ msgstr "ISO C interdit les fonction de type volatile ou constante" + +#~ msgid "variable or field `%s' declared void" +#~ msgstr "variable ou champ %s dclar void " + +#~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored" +#~ msgstr "les attributs dans un dclarateur de tableau de paramtres sont ignors" + +#~ msgid "invalid type modifier within array declarator" +#~ msgstr "modificateur invalide de type l'intrieur d'un dclarateur de tableau" + +#~ msgid "field `%s' declared as a function" +#~ msgstr "champ %s dclar comme une fonction" + +#~ msgid "field `%s' has incomplete type" +#~ msgstr "champ %s est de type incomplet" + +#~ msgid "invalid storage class for function `%s'" +#~ msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction %s " + +#~ msgid "`noreturn' function returns non-void value" +#~ msgstr "fonction marque noreturn retourne une valeur n'tant pas de type void " + +#~ msgid "cannot inline function `main'" +#~ msgstr "ne peut transformer main en fonction enligne" + +#~ msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'" +#~ msgstr "variable prcdemment dclare static redclare extern " + +#~ msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'" +#~ msgstr "%Jvariable %D dclare inline " + +#~ msgid "thread-local storage not supported for this target" +#~ msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread" + +#~ msgid "function declaration isn't a prototype" +#~ msgstr "la dclaration de fonction n'est pas un prototype valide" + +#~ msgid "parameter names (without types) in function declaration" +#~ msgstr "noms de paramtres (sans type) dans la dclaration de fonction" + +#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type" +#~ msgstr "le paramtre %s a un type incomplet" + +#~ msgid "parameter has incomplete type" +#~ msgstr "le paramtre a un type incomplet" + +#~ msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified" +#~ msgstr "\"void\" comme seul paramtre ne peut tre qualifi" + +#~ msgid "\"void\" must be the only parameter" +#~ msgstr "\"void\" doit tre le seul paramtre" + +#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration" +#~ msgstr "%Jparamtre %D n'a qu'une dclaration anticipe" + +#~ msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list" +#~ msgstr "\"%s %s\" dclare l'intrieur de la liste de paramtres" + +#~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list" +#~ msgstr "structure anonyme %s dclare l'intrieur de la liste des paramtres" + +#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" +#~ msgstr "visible uniquement depuis cette dfinition ou dclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous dsirez" + +#~ msgid "redefinition of `union %s'" +#~ msgstr "redfinition de union %s " + +#~ msgid "redefinition of `struct %s'" +#~ msgstr "redfinition de struct %s " + +#~ msgid "declaration does not declare anything" +#~ msgstr "dclaration ne dclarant rien du tout" + +#~ msgid "%Jduplicate member '%D'" +#~ msgstr "%Jmembre %D est double" + +#~ msgid "%s defined inside parms" +#~ msgstr "%s dfini l'intrieur des paramtres" + +#~ msgid "union" +#~ msgstr "union" + +#~ msgid "structure" +#~ msgstr "structure" + +#~ msgid "%s has no %s" +#~ msgstr "%s n'a pas de %s" + +#~ msgid "struct" +#~ msgstr "struct" + +#~ msgid "named members" +#~ msgstr "membres nomms" + +#~ msgid "members" +#~ msgstr "membres" + +#~ msgid "nested redefinition of `%s'" +#~ msgstr "redfinition imbrique de %s " + +#~ msgid "%Jflexible array member in union" +#~ msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union" + +#~ msgid "%Jflexible array member not at end of struct" +#~ msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas la fin de la structure" + +#~ msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" +#~ msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs" + +#~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" +#~ msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible" + +#~ msgid "union cannot be made transparent" +#~ msgstr "union ne peut pas tre rendu transparente" + +#~ msgid "redeclaration of `enum %s'" +#~ msgstr "redclaration de enum %s " + +#~ msgid "enum defined inside parms" +#~ msgstr "enum dfini l'intrieur des paramtres" + +#~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer" +#~ msgstr "valeurs d'numration excde les bornes du plus grand entier" + +#~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" +#~ msgstr "valeur de l'numrateur pour %s n'est pas une constante entire" + +#~ msgid "overflow in enumeration values" +#~ msgstr "dbordement dans les valeurs de l'numration" + +#~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" +#~ msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'numrateur aux bornes d'un int " + +#~ msgid "return type is an incomplete type" +#~ msgstr "le type du retour est incomplet" + +#~ msgid "return type defaults to `int'" +#~ msgstr "le type du retour est int par dfaut" + +#~ msgid "%Jno previous prototype for '%D'" +#~ msgstr "%Jaucun prototype prcdent pour %D " + +#~ msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition" +#~ msgstr "%J %D a t utilis sans prototype avant sa dfinition" + +#~ msgid "%Jno previous declaration for '%D'" +#~ msgstr "%Jaucune dclaration prcdente pour %D " + +#~ msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition" +#~ msgstr "%J %D a t utilis sans dclaration avant sa dfinition" + +#~ msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'" +#~ msgstr "%Jle type de retour de %D n'est pas int " + +#~ msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'" +#~ msgstr "%Jle premier argument de %D devrait tre int " + +#~ msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'" +#~ msgstr "%Jle second argument de %D devrait tre char ** " + +#~ msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'" +#~ msgstr "%Jle troisime argument de %D devrait probablement tre char ** " + +#~ msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments" +#~ msgstr "%J %D prend soit aucun argument ou soit deux arguments" + +#~ msgid "%J'%D' is normally a non-static function" +#~ msgstr "%J %D n'est pas normalement une fonction statique" + +#~ msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" +#~ msgstr "%Jdclaration de paramtre d'ancien style dans la dfinition prototype de fonction" + +#~ msgid "%Jparameter name omitted" +#~ msgstr "%Jnom de paramtre omis" + +#~ msgid "%Jparameter name missing from parameter list" +#~ msgstr "%Jnom du paramtre manquant dans la liste des paramtres" + +#~ msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter" +#~ msgstr "%J\"%D\" dclar comme un non paramtre" + +#~ msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\"" +#~ msgstr "%Jplusieurs paramtres nomms %D " + +#~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void" +#~ msgstr "%Jparamtre \"%D\" dclar void " + +#~ msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\"" +#~ msgstr "%Jtype de %D est int par dfaut" + +#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type" +#~ msgstr "%Jparamtre \"%D\" a un type incomplet" + +#~ msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter" +#~ msgstr "%Jdclaration du paramtre %D mais pas de tel paramtre" + +#~ msgid "number of arguments doesn't match prototype" +#~ msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype" + +#~ msgid "%Hprototype declaration" +#~ msgstr "%Hdclaration de prototype" + +#~ msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype" +#~ msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype" + +#~ msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype" +#~ msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype" + +#~ msgid "no return statement in function returning non-void" +#~ msgstr " return manquant dans une fonction devant retourner une valeur" + +#~ msgid "this function may return with or without a value" +#~ msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur" + +#~ msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode" +#~ msgstr "dclaration initiale de la boucle for utilise en dehors du mode C99" + +#~ msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration" +#~ msgstr " struct %s dclare dans la dclaration initiale de la boucle for " + +#~ msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration" +#~ msgstr " union %s dclare dans la dclaration initiale de la boucle for " + +#~ msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration" +#~ msgstr " enum %s dclare dans la dclaration initiale de la boucle for " + +#~ msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration" +#~ msgstr "%Jdclaration de %D (qui n'est pas une variable) dans la dclaration initiale de for " + +#~ msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration" +#~ msgstr "%Jdclaration de la variable statique %D dans la dclaration initiale de la boucle for " + +#~ msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration" +#~ msgstr "%Jdclaration de la variable externe %D dans la dclaration initiale for " + +#~ msgid "%Jredefinition of global '%D'" +#~ msgstr "%Jredfinition globale de %D " + +#~ msgid "%J'%D' previously defined here" +#~ msgstr "%J %D prcdemment dfini ici" + +#~ msgid "format string has invalid operand number" +#~ msgstr "la chane de format a un nombre invalide d'oprandes" + +#~ msgid "function does not return string type" +#~ msgstr "fonction ne retourne pas un type string " + +#~ msgid "format string arg not a string type" +#~ msgstr "l'argument de la chane de format n'est pas de type string " + +#~ msgid "unrecognized format specifier" +#~ msgstr "spcificateur de format non reconnu" + +#~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type" +#~ msgstr " %s a un format de type de fonction non reconnu" + +#~ msgid "'...' has invalid operand number" +#~ msgstr " ... a un nombre invalide d'oprandes" + +#~ msgid "format string arg follows the args to be formatted" +#~ msgstr "l'argument de la chane de format suit les arguments devant tre formats" + +#~ msgid "` ' flag" +#~ msgstr "fanion " + +#~ msgid "the ` ' printf flag" +#~ msgstr "le fanion de printf" + +#~ msgid "`+' flag" +#~ msgstr "fanion + " + +#~ msgid "the `+' printf flag" +#~ msgstr "le fanion + de printf" + +#~ msgid "`#' flag" +#~ msgstr "fanion # " + +#~ msgid "the `#' printf flag" +#~ msgstr "le fanion # de printf" + +#~ msgid "`0' flag" +#~ msgstr "fanion 0 " + +#~ msgid "the `0' printf flag" +#~ msgstr "le fanion 0 de printf" + +#~ msgid "`-' flag" +#~ msgstr "fanion - " + +#~ msgid "the `-' printf flag" +#~ msgstr "le fanion - de printf" + +#~ msgid "`'' flag" +#~ msgstr "fanion ' " + +#~ msgid "the `'' printf flag" +#~ msgstr "le fanion ' de printf" + +#~ msgid "`I' flag" +#~ msgstr "fanion I " + +#~ msgid "the `I' printf flag" +#~ msgstr "le fanion I de printf" + +#~ msgid "field width" +#~ msgstr "largeur de champ" + +#~ msgid "field width in printf format" +#~ msgstr "largeur de champ dans le format de printf" + +#~ msgid "precision" +#~ msgstr "prcision" + +#~ msgid "precision in printf format" +#~ msgstr "prcision dans le format de printf" + +#~ msgid "length modifier" +#~ msgstr "modificateur de longueur" + +#~ msgid "length modifier in printf format" +#~ msgstr "modificateur de longueur dans le format printf" + +#~ msgid "assignment suppression" +#~ msgstr "suppression d'affectation" + +#~ msgid "the assignment suppression scanf feature" +#~ msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation" + +#~ msgid "`a' flag" +#~ msgstr "fanion a " + +#~ msgid "the `a' scanf flag" +#~ msgstr "le fanion a de scanf" + +#~ msgid "field width in scanf format" +#~ msgstr "largeur de champ dans le format de scanf" + +#~ msgid "length modifier in scanf format" +#~ msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf" + +#~ msgid "the `'' scanf flag" +#~ msgstr "la fanion ' de scanf" + +#~ msgid "the `I' scanf flag" +#~ msgstr "le fanion I de scanf" + +#~ msgid "`_' flag" +#~ msgstr "fanion _ " + +#~ msgid "the `_' strftime flag" +#~ msgstr "le fanion _ de strftime" + +#~ msgid "the `-' strftime flag" +#~ msgstr "le fanion - de strftime" + +#~ msgid "the `0' strftime flag" +#~ msgstr "le fanion 0 de strftime" + +#~ msgid "`^' flag" +#~ msgstr "fanion ^ " + +#~ msgid "the `^' strftime flag" +#~ msgstr "la fanion ^ de strftime" + +#~ msgid "the `#' strftime flag" +#~ msgstr "le fanion # de strftime" + +#~ msgid "field width in strftime format" +#~ msgstr "largeur de champ dans le format de strftime" + +#~ msgid "`E' modifier" +#~ msgstr "modificateur E " + +#~ msgid "the `E' strftime modifier" +#~ msgstr "le modificateur E de strftime" + +#~ msgid "`O' modifier" +#~ msgstr "modificateur O " + +#~ msgid "the `O' strftime modifier" +#~ msgstr "le modificateur O de strftime" + +#~ msgid "the `O' modifier" +#~ msgstr "le modificateur O " + +#~ msgid "fill character" +#~ msgstr "caractre de remplissage" + +#~ msgid "fill character in strfmon format" +#~ msgstr "caractre de remplissage dans le format de strfmon" + +#~ msgid "the `^' strfmon flag" +#~ msgstr "le fanion ^ de strfmon" + +#~ msgid "the `+' strfmon flag" +#~ msgstr "le fanion + de strfmon" + +#~ msgid "`(' flag" +#~ msgstr "fanion ( " + +#~ msgid "the `(' strfmon flag" +#~ msgstr "le fanion ( de strfmon" + +#~ msgid "`!' flag" +#~ msgstr "fanion ! " + +#~ msgid "the `!' strfmon flag" +#~ msgstr "le fanion ! de strfmon" + +#~ msgid "the `-' strfmon flag" +#~ msgstr "le fanion - de strfmon" + +#~ msgid "field width in strfmon format" +#~ msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon" + +#~ msgid "left precision" +#~ msgstr "prcision de gauche" + +#~ msgid "left precision in strfmon format" +#~ msgstr "prcision de gauche dans le format de strfmon" + +#~ msgid "right precision" +#~ msgstr "prcision de droite" + +#~ msgid "right precision in strfmon format" +#~ msgstr "prcision de droite dans le format de strfmon" + +#~ msgid "length modifier in strfmon format" +#~ msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon" + +#~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" +#~ msgstr "la fonction est peut tre candidate pour l'attribut de format de %s " + +#~ msgid "missing $ operand number in format" +#~ msgstr "$ manquant dans le format pour l'oprande du nombre" + +#~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" +#~ msgstr "%s ne permet pas le format d'oprande de nombre %%n$" + +#~ msgid "operand number out of range in format" +#~ msgstr "oprande de nombre au del de la limite dans le format" + +#~ msgid "format argument %d used more than once in %s format" +#~ msgstr "argument de format %d utilis plus d'une fois dans le format %s" + +#~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" +#~ msgstr "argument de format %d inutilis avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $" + +#~ msgid "format not a string literal, format string not checked" +#~ msgstr "le format n'est pas une chane littrale, le format n'est pas vrif" + +#~ msgid "format not a string literal and no format arguments" +#~ msgstr "le format n'est pas une chane littrale et pas d'argument de format" + +#~ msgid "format not a string literal, argument types not checked" +#~ msgstr "le format n'est pas une chane littrale, le type des arguments n'est pas vrifi" + +#~ msgid "too many arguments for format" +#~ msgstr "trop d'arguments pour le format" + +#~ msgid "unused arguments in $-style format" +#~ msgstr "arguments inutiliss dans le format de style $" + +#~ msgid "zero-length %s format string" +#~ msgstr "chane de format de longueur nulle %s" + +#~ msgid "format is a wide character string" +#~ msgstr "le format est une chane large de caractres" + +#~ msgid "embedded `\\0' in format" +#~ msgstr " \\0 inclu dans le format" + +#~ msgid "spurious trailing `%%' in format" +#~ msgstr "des caractres %% douteux tranent dans le format" + +#~ msgid "repeated %s in format" +#~ msgstr "%s rpt dans le format" + +#~ msgid "missing fill character at end of strfmon format" +#~ msgstr "caractre de remplissage manquant la fin du format pour strfmon" + +#~ msgid "too few arguments for format" +#~ msgstr "trop peu d'arguments dans le format" + +#~ msgid "zero width in %s format" +#~ msgstr "largeur zro dans le format %s" + +#~ msgid "empty left precision in %s format" +#~ msgstr "prcision de gauche vide dans le format %s" + +#~ msgid "field precision" +#~ msgstr "champ de prcision" + +#~ msgid "empty precision in %s format" +#~ msgstr "prcision vide dans le format %s" + +#~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier" +#~ msgstr "%s ne supporte pas %s %s comme modificateur de longueur" + +#~ msgid "conversion lacks type at end of format" +#~ msgstr "il manque un type pour la conversion la fin du format" + +#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format" +#~ msgstr "type de caractre de conversion inconnu %c dans le format" + +#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" +#~ msgstr "type de caractre de conversion inconnu 0x%x dans le format" + +#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" +#~ msgstr "%s ne supporte pas le format %%%c %s" + +#~ msgid "%s used with `%%%c' %s format" +#~ msgstr "%s utilis avec le format %%%c %s" + +#~ msgid "%s does not support %s" +#~ msgstr "%s ne supporte pas %s" + +#~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format" +#~ msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format %%%c %s " + +#~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format" +#~ msgstr "%s ignor avec %s et le format %%%c %s" + +#~ msgid "%s ignored with %s in %s format" +#~ msgstr "%s ignor avec %s dans le format %s" + +#~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format" +#~ msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %%%c %s" + +#~ msgid "use of %s and %s together in %s format" +#~ msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s" + +#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" +#~ msgstr " %%%c laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'anne avec certaines locales" + +#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" +#~ msgstr " %%%c laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'anne" + +#~ msgid "no closing `]' for `%%[' format" +#~ msgstr "pas de ] fermant pour le format %%[ " + +#~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character" +#~ msgstr "utilisation du modificateur de longueur %s avec le type de caractre %c " + +#~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format" +#~ msgstr "%s ne supporte par le format %%%s%c %s" + +#~ msgid "operand number specified with suppressed assignment" +#~ msgstr "nombre d'oprandes spcifi avec des affectations suprimes" + +#~ msgid "operand number specified for format taking no argument" +#~ msgstr "nombre d'oprandes spcifi pour un format n'acceptant aucun argument" + +#~ msgid "writing through null pointer (arg %d)" +#~ msgstr "criture travers un pointeur nul (arg %d)" + +#~ msgid "reading through null pointer (arg %d)" +#~ msgstr "lecture l'aide d'un pointeur nul (arg %d)" + +#~ msgid "writing into constant object (arg %d)" +#~ msgstr "criture dans un objet constant (arg %d)" + +#~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)" +#~ msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)" + +#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" +#~ msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)" + +#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" +#~ msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)" + +#~ msgid "pointer" +#~ msgstr "pointeur" + +#~ msgid "different type" +#~ msgstr "type diffrent" + +#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)" +#~ msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)" + +#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)" +#~ msgstr "format %s, arg %s (arg %d)" + +#~ msgid "args to be formatted is not '...'" +#~ msgstr "les arguments devant tre formats ne sont pas ... " + +#~ msgid "strftime formats cannot format arguments" +#~ msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument" + +#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" +#~ msgstr "le rpertoire %s est ignor car prsent deux fois\n" + +#~ msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" +#~ msgstr " car il s'agit d'un rpertoire non systme dupliquant un rpertoire systme\n" + +#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" +#~ msgstr "le rpertoire %s est ignor car inexistant\n" + +#~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n" +#~ msgstr "la recherche pour #include \"...\" dbute ici :\n" + +#~ msgid "#include <...> search starts here:\n" +#~ msgstr "la recherche pour #include <...> dbute ici:\n" + +#~ msgid "End of search list.\n" +#~ msgstr "Fin de la liste de recherche.\n" + +#~ msgid "badly nested C headers from preprocessor" +#~ msgstr "en-ttes C du prprocesseur incorrectement imbriqus" + +#~ msgid "ignoring #pragma %s %s" +#~ msgstr "#pragma %s %s ignor" + +#~ msgid "%Hstray '@' in program" +#~ msgstr "%H @ perdu dans le programme" + +#~ msgid "stray '%c' in program" +#~ msgstr " %c perdu dans le programme" + +#~ msgid "stray '\\%o' in program" +#~ msgstr " \\%o perdu dans le programme" + +#~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" +#~ msgstr "cette constante dcimale est unsigned seulement en C90 ISO" + +#~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" +#~ msgstr "cette constante dcimale serait unsigned en C90 ISO" + +#~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type" +#~ msgstr "constante entire trop grande pour le type %s " + +#~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\"" +#~ msgstr "constante en nombre flottant excdant les limites de %s " + +#~ msgid "traditional C rejects string constant concatenation" +#~ msgstr "le C traditionel rejette la concatnation de chanes de constantes" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" +#~ msgstr "%Jfonction %F ne jamais tre enligne parce qu'elle supprime l'utilisation de -fno-inline" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" +#~ msgstr "%Jfonction %F ne jamais tre enligne parce qu'elle ne peut tre li dans cette unit de traduction" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" +#~ msgstr "%Jfonction %F ne jamais tre enligne parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes" +#~ msgstr "%Jfonction %F ne jamais tre enligne parce qu'elle a des tailles en attente" + +#~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes" +#~ msgstr "%Jfonction imbriqu %F ne peut jamais tre enligne parce qu'ella possiblement sauvegard des tailles en attente" + +#~ msgid "no class name specified with \"%s\"" +#~ msgstr "aucun nom de classe spcifi avec \"%s\"" + +#~ msgid "assertion missing after \"%s\"" +#~ msgstr "assertion manquante aprs \"%s\"" + +#~ msgid "macro name missing after \"%s\"" +#~ msgstr "nom de macro manquant aprs \"%s\"" + +#~ msgid "missing path after \"%s\"" +#~ msgstr "cible manquante aprs \"%s\"" + +#~ msgid "missing filename after \"%s\"" +#~ msgstr "nom de fichier manquant aprs \"%s\"" + +#~ msgid "missing makefile target after \"%s\"" +#~ msgstr "cible manquante dans le makefile aprs \"%s\"" + +#~ msgid "-I- specified twice" +#~ msgstr "-I- spcifi deux fois" + +#~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported" +#~ msgstr "l'option %s n'est plus supporte" + +#~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" +#~ msgstr "-fhandle-exceptions a t renomm -fexceptions (et est maintenant utilis par dfaut)" + +#~ msgid "output filename specified twice" +#~ msgstr "nom du fichier de sortie spcifi deux fois" + +#~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wformat-y2k ignore sans -Wformat" + +#~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wformat-extra-args ignore sans -Wformat" + +#~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wformat-zero-length ignore sans -Wformat" + +#~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wformat-nonliteral ignore sans -Wformat" + +#~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wformat-security ignore sans -Wformat" + +#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" +#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute ignore sans -Wformat" + +#~ msgid "opening output file %s: %m" +#~ msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m" + +#~ msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" +#~ msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connatre l'usage" + +#~ msgid "YYDEBUG not defined" +#~ msgstr "YYDEBUG n'est pas dfini" + +#~ msgid "opening dependency file %s: %m" +#~ msgstr "ouverture du fichier de dpendances %s: %m" + +#~ msgid "closing dependency file %s: %m" +#~ msgstr "fermeture du fichier de dpendances %s: %m" + +#~ msgid "when writing output to %s: %m" +#~ msgstr "lors de l'criture de la sortie dans %s: %m" + +#~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" +#~ msgstr "pour gnrer les dpendances, vous devez spcifier -M ou -MM" + +#~ msgid "<built-in>" +#~ msgstr "<interne>" + +#~ msgid "<command line>" +#~ msgstr "<ligne de commande>" + +#~ msgid "too late for # directive to set debug directory" +#~ msgstr "il est trop tard pour la directive # pour fixer un rpertoire de mise au point" + +#~ msgid "syntax error" +#~ msgstr "erreur de syntaxe" + +# FIXME +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer" + +#~ msgid "ISO C forbids an empty source file" +#~ msgstr "ISO C interdit un fichier source vide" + +#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string" +#~ msgstr "l'argument de asm n'est pas une chane de constante" + +#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" +#~ msgstr "ISO C interdit la dfinition de donnes sans type ni classe de stockage" + +#~ msgid "data definition has no type or storage class" +#~ msgstr "la dfinition de donnes n'a pas de type ni de classe de stockage" + +#~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" +#~ msgstr "ISO C ne permet pas de ; additionnel en dehors d'une fonction" + +#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field" +#~ msgstr " sizeof appliqu un champ de bits" + +#~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" +#~ msgstr "ISO C interdit l'omission du terme central de l'expression ?:" + +# FIXME +#~ msgid "ISO C90 forbids compound literals" +#~ msgstr "ISO C90 interdit les mots composs" + +#~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" +#~ msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades l'intrieur d'expressions" + +#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" +#~ msgstr "le premier argument de __builtin_choose_expr n'est pas une constante" + +#~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" +#~ msgstr "le C traditionel rejette les dfinitions de fonction de style ISO C" + +#~ msgid "old-style parameter declaration" +#~ msgstr "dclaration de paramtre d'un style dsuet" + +#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration" +#~ msgstr " %s n'est pas au dbut de la dclaration" + +#~ msgid "`typeof' applied to a bit-field" +#~ msgstr " typeof appliqu un champ de bits" + +#~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces" +#~ msgstr "ISO C interdit d'initialiser avec des accolades vides" + +#~ msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" +#~ msgstr "ISO C90 interdit de spcifier des sous-objets initialiser" + +#~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='" +#~ msgstr "utilisation obsolte d'une initialisation dsigne sans = " + +#~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" +#~ msgstr "utilisation obsolte d'une initialisation dsigne avec : " + +#~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" +#~ msgstr "ISO C interdit de spcifier les bornes des lments initaliser" + +#~ msgid "ISO C forbids nested functions" +#~ msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriques" + +#~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types" +#~ msgstr "ISO C interdit les rfrences anticipe vers un type enum " + +#~ msgid "comma at end of enumerator list" +#~ msgstr "virgule la fin de liste d'numerateurs" + +#~ msgid "no semicolon at end of struct or union" +#~ msgstr "pas de point virgule la fin de la structure ou de l'union" + +#~ msgid "extra semicolon in struct or union specified" +#~ msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union" + +#~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" +#~ msgstr "ISO C ne permet pas les structures et unions sans nom" + +#~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members" +#~ msgstr "ISO C interdit les dclarations de membre sans aucun membre" + +#~ msgid "label at end of compound statement" +#~ msgstr "tiquette la fin d'une dclaration compose" + +#~ msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" +#~ msgstr "ISO C89 interdit les mlanges de dclarations et de code" + +#~ msgid "ISO C forbids label declarations" +#~ msgstr "ISO C interdit la dclaration d'tiquette" + +#~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" +#~ msgstr "groupe entre accolades l'intrieur d'expression permis seulement l'intrieur d'une fonction" + +#~ msgid "empty body in an else-statement" +#~ msgstr "le corps du else est vide" + +#~ msgid "%Hempty body in an if-statement" +#~ msgstr "%Hle corps de la dclaration du if est vide" + +#~ msgid "break statement not within loop or switch" +#~ msgstr "mot-cl break l'extrieur de toute boucle ou switch " + +#~ msgid "continue statement not within a loop" +#~ msgstr "mot-cl continue l'extrieur de toute boucle" + +#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" +#~ msgstr "ISO C interdit goto *expr; " + +#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'" +#~ msgstr "ISO C requiert un argument nomm devant ... " + +#~ msgid "`...' in old-style identifier list" +#~ msgstr " ... dans une liste d'identificateurs de style ancien" + +#~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la mmoire virtuelle est puise" + +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "dbordement de la pile de l'analyseur syntaxique" + +#~ msgid "syntax error at '%s' token" +#~ msgstr "erreur de syntaxe l'lment lexical %s " + +#~ msgid "can't create precompiled header %s: %m" +#~ msgstr "ne peut crer une en-tte prcompile %s: %m" + +#~ msgid "can't write to %s: %m" +#~ msgstr "ne peut crire dans %s: %m" + +#~ msgid "`%s' is not a valid output file" +#~ msgstr " %s n'est pas un nom de fichier valide" + +#~ msgid "can't write %s: %m" +#~ msgstr "ne peut crire dans %s: %m" + +#~ msgid "can't seek in %s: %m" +#~ msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m" + +#~ msgid "can't read %s: %m" +#~ msgstr "ne peut lire %s: %m" + +#~ msgid "%s: not compatible with this GCC version" +#~ msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC" + +#~ msgid "%s: not for %s" +#~ msgstr "%s: non pour %s" + +#~ msgid "%s: not a PCH file" +#~ msgstr "%s: n'est pas un fichier PCH" + +#~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'" +#~ msgstr "%s: cr sur l'hte %.*s , mais utilis sur l'hte %s " + +#~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'" +#~ msgstr "%s: cr pour la cible %.*s , mais utilis pour la cible %s " + +#~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'" +#~ msgstr "%s: cr pour la version %.*s , mais utilis avec la version %s " + +#~ msgid "%s: created using different flags" +#~ msgstr "%s: cr en utilisant des fanions diffrents" + +#~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s" +#~ msgstr "%s: cr avec -g%s, mais utilis avec -g%s" + +#~ msgid "%s: had text segment at different address" +#~ msgstr "%s: a un segment texte une adresse diffrente" + +# I18N +#~ msgid "calling fdopen" +#~ msgstr "appel de fdopen()" + +#~ msgid "reading" +#~ msgstr "en lecture" + +#~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)" +#~ msgstr "#pragma pack (pop) rencontr sans #pragma pack (push, <n>) correspondant" + +#~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)" +#~ msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontr sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant" + +#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target" +#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible" + +#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target" +#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible" + +#~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored" +#~ msgstr " ( manquante aprs #pragma pack - ignor" + +#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" +#~ msgstr " #pragma pack mal compose - ignor" + +#~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored" +#~ msgstr " #pragma pack(push[, id], <n>) mal compose - ignor" + +#~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored" +#~ msgstr " #pragma pack(pop[, id]) mal compose, ignor" + +#~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored" +#~ msgstr "action %s inconnue pour #pragma pack - ignor" + +#~ msgid "junk at end of '#pragma pack'" +#~ msgstr "rebut la fin de #pragma pack " + +#~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d" +#~ msgstr "l'alignement doit tre une petite puissance de 2, pas %d" + +#~ msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior" +#~ msgstr "%Japplication de la #pragma weak %D aprs la premire utilisation conduit un comportement non spcifi" + +#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored" +#~ msgstr "#pragma weak mal compose, ignor" + +#~ msgid "junk at end of #pragma weak" +#~ msgstr "rebut la fin de #pragma weak" + +#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" +#~ msgstr "#pragma redefine_extname mal compose, ignor" + +#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" +#~ msgstr "rebut la fin de #pragma redefine_extname" + +#~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration" +#~ msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la dclaration" + +#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" +#~ msgstr "#pragma extern_prefix mal compose, ignor" + +#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" +#~ msgstr "rebut la fin de #pragma extern_prefix" + +#~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename" +#~ msgstr "dclaration asm en conflit avec le changement de nom prcdent" + +#~ msgid "destructor needed for `%D'" +#~ msgstr "destructeur requis pour %D " + +#~ msgid "where case label appears here" +#~ msgstr "o les tiquettes de case apparaissent ici" + +# FIXME +#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" +#~ msgstr "(les actions dans les case prcdents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)" + +#~ msgid "%s qualifier ignored on asm" +#~ msgstr "%s qualificateur ignor avec asm" + +# FIXME: c'est de l'assembleur ? +#~ msgid "will never be executed" +#~ msgstr "ne sera jamais excut" + +#~ msgid "`%s' has an incomplete type" +#~ msgstr " %s a un type incomplet" + +#~ msgid "invalid use of void expression" +#~ msgstr "utilisation invalide d'expression void" + +#~ msgid "invalid use of flexible array member" +#~ msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau" + +#~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds" +#~ msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spcifie" + +#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" +#~ msgstr "utilisation invalide d'un type indfini %s %s " + +#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" +#~ msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet %s " + +#~ msgid "function types not truly compatible in ISO C" +#~ msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO" + +#~ msgid "types are not quite compatible" +#~ msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles" + +#~ msgid "function return types not compatible due to `volatile'" +#~ msgstr "les types retourns d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de volatile " + +#~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" +#~ msgstr "arithmtique sur un pointeur vers un type incomplet" + +#~ msgid "%s has no member named `%s'" +#~ msgstr "%s n'a pas de membre nomm %s " + +#~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" +#~ msgstr "requte du membre %s dans quelque chose n'tant ni une structure ni une union" + +#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type" +#~ msgstr "drfrencement d'un pointeur de type incomplet" + +#~ msgid "dereferencing `void *' pointer" +#~ msgstr "drfrencement d'un pointeur void * " + +#~ msgid "invalid type argument of `%s'" +#~ msgstr "type d'argument invalide pour %s " + +#~ msgid "subscript missing in array reference" +#~ msgstr "indice manquant dans la rfrence du tableau" + +#~ msgid "array subscript has type `char'" +#~ msgstr "l'indice du tableau est de type char " + +#~ msgid "array subscript is not an integer" +#~ msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier" + +#~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array" +#~ msgstr "ISO C interdit de sous-indicer des tableaux register " + +#~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" +#~ msgstr "ISO C90 interdit d'indicer de tableau n'tant pas membre gauche" + +#~ msgid "subscript has type `char'" +#~ msgstr "indice de type char " + +#~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer" +#~ msgstr "la valeur indice n'est ni un tableau ni un pointeur" + +#~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable" +#~ msgstr "la dclaration locale de %s masque l'instance d'une variable" + +#~ msgid "called object is not a function" +#~ msgstr "l'objet appel n'est pas une fonction" + +#~ msgid "function called through a non-compatible type" +#~ msgstr "fonction appelle travers un type non compatible" + +#~ msgid "too many arguments to function" +#~ msgstr "trop d'arguments pour la fonction" + +#~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete" +#~ msgstr "le type du paramtre formel %d est incomplet" + +#~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" +#~ msgstr "%s est entier plutt que flottant en raison du prototype" + +#~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype" +#~ msgstr "%s est entier plutt que complexe en raison du prototype" + +#~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" +#~ msgstr "%s est complexe plutt que flottant en raison du prototype" + +#~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" +#~ msgstr "%s est flottant plutt qu'entier en raison du prototype" + +#~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" +#~ msgstr "%s est complexe plutt qu'entier en raison du prototype" + +#~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype" +#~ msgstr "%s est flottant plutt que complexe en raison du prototype" + +#~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype" +#~ msgstr "%s est float plutt qu'un double en raison du prototype" + +#~ msgid "%s with different width due to prototype" +#~ msgstr "%s a une largeur diffrente en raison du prototype" + +#~ msgid "%s as unsigned due to prototype" +#~ msgstr "%s est non sign en raison du prototype" + +#~ msgid "%s as signed due to prototype" +#~ msgstr "%s est sign en raison du prototype" + +#~ msgid "too few arguments to function" +#~ msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction" + +#~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" +#~ msgstr "parenthses suggres autour de + ou - l'intrieur du dcalage" + +#~ msgid "suggest parentheses around && within ||" +#~ msgstr "parenthses suggres autour de && l'intrieur de ||" + +#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" +#~ msgstr "parenthses suggres autour de l'arithmtique dans l'oprande de |" + +#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" +#~ msgstr "parenthses suggres autour de la comparaison dans l'oprande de |" + +#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" +#~ msgstr "parenthses suggres autour de l'arithmtique dans l'oprande de ^" + +#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" +#~ msgstr "parenthses suggres autour de la comparaison dans l'oprande de ^" + +#~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" +#~ msgstr "parenthses suggres autour de + ou - dans l'oprande de &" + +#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" +#~ msgstr "parenthses suggres autour de la comparaison dans l'oprande de &" + +#~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" +#~ msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathmatique" + +#~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" +#~ msgstr "pointeur de type void * utilis dans une soustraction" + +#~ msgid "pointer to a function used in subtraction" +#~ msgstr "pointeur vers un fonction utilis dans une soustraction" + +#~ msgid "wrong type argument to unary plus" +#~ msgstr "type d'argument erron pour le plus unaire" + +#~ msgid "wrong type argument to unary minus" +#~ msgstr "type d'argument erron pour le moins unaire" + +#~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" +#~ msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser ~ pour le complexe conjugu" + +#~ msgid "wrong type argument to bit-complement" +#~ msgstr "type d'argument erron pour un complment de bit" + +#~ msgid "wrong type argument to abs" +#~ msgstr "type d'argument erron pour abs" + +#~ msgid "wrong type argument to conjugation" +#~ msgstr "type d'argument erron pour la conjugaison" + +#~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" +#~ msgstr "type d'argument erron pour le point d'exclamation unaire" + +#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" +#~ msgstr "ISO C ne permet pas ++ ni -- sur les types complexes" + +#~ msgid "wrong type argument to increment" +#~ msgstr "type d'argument erron pour un incrment" + +#~ msgid "wrong type argument to decrement" +#~ msgstr "type d'argument erron pour un dcrment" + +#~ msgid "increment of pointer to unknown structure" +#~ msgstr "incrment d'un pointeur vers une structure inconnue" + +#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure" +#~ msgstr "dcrment d'un pointeur vers une structure inconnue" + +#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'" +#~ msgstr "membre gauche invalide pour le & unaire" + +#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" +#~ msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre %s d'une structure de champ de bits" + +#~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated" +#~ msgstr "utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalues est obsolte" + +#~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated" +#~ msgstr "utilisation d'expressions composes comme lvalues est obsolte" + +#~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated" +#~ msgstr "utilisation de transtypage d'expressions comme lvalues est obsolte" + +#~ msgid "%s of read-only member `%s'" +#~ msgstr "%s d'un membre en lecture seule %s " + +#~ msgid "%s of read-only variable `%s'" +#~ msgstr "%s d'une variable en lecture seule %s " + +#~ msgid "%s of read-only location" +#~ msgstr "%s d'une position en lecture seule" + +#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'" +#~ msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits %s " + +#~ msgid "global register variable `%s' used in nested function" +#~ msgstr "variable globale de registre %s utilise dans une fonction imbrique" + +#~ msgid "register variable `%s' used in nested function" +#~ msgstr "variable de registre %s utilise dans une fonction imbrique" + +#~ msgid "address of global register variable `%s' requested" +#~ msgstr "adresse d'une variable registre globale %s requise" + +#~ msgid "cannot put object with volatile field into register" +#~ msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre" + +#~ msgid "address of register variable `%s' requested" +#~ msgstr "adresse d'une variable registre %s requise" + +#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression" +#~ msgstr "type sign et non sign dans une expression conditionnelle" + +#~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" +#~ msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul ct est void " + +#~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer" +#~ msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre void * et un pointeur de fonction" + +#~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression" +#~ msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle" + +#~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" +#~ msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle" + +#~ msgid "type mismatch in conditional expression" +#~ msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle" + +#~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" +#~ msgstr "l'oprande gauche de la virgule n'a pas d'effet" + +#~ msgid "cast specifies array type" +#~ msgstr "le transtypage spcifie un type de tableau" + +#~ msgid "cast specifies function type" +#~ msgstr "le transtypage spcifie un type de fonction" + +#~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" +#~ msgstr "ISO C interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-mme" + +#~ msgid "ISO C forbids casts to union type" +#~ msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union" + +#~ msgid "cast to union type from type not present in union" +#~ msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union" + +#~ msgid "cast adds new qualifiers to function type" +#~ msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction" + +#~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" +#~ msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur cibl" + +#~ msgid "cast increases required alignment of target type" +#~ msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type cibl" + +#~ msgid "cast from pointer to integer of different size" +#~ msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille diffrente" + +#~ msgid "cast does not match function type" +#~ msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction" + +#~ msgid "cast to pointer from integer of different size" +#~ msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille diffrente" + +# FIXME +#~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" +#~ msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les rgles stricte d'aliases" + +# FIXME +#~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" +#~ msgstr "drfrencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases" + +#~ msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" +#~ msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet" + +#~ msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" +#~ msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur une fonction" + +#~ msgid "invalid lvalue in assignment" +#~ msgstr "membre gauche de l'affectation invalide" + +#~ msgid "assignment" +#~ msgstr "affectation" + +#~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" +#~ msgstr "impossible de passer un membre droit en paramtre par rfrence" + +#~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified" +#~ msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifi" + +#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" +#~ msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible" + +#~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" +#~ msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument en type union" + +#~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" +#~ msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et void * " + +#~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness" +#~ msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe" + +#~ msgid "%s from incompatible pointer type" +#~ msgstr "%s d'un type pointeur incompatible" + +#~ msgid "invalid use of non-lvalue array" +#~ msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'tant pas membre gauche" + +#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast" +#~ msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage" + +#~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast" +#~ msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage" + +#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" +#~ msgstr "type incompatible pour l'argument n%d de %s " + +#~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" +#~ msgstr "type incompatible pour l'argument n%d de l'appel indirect de fonction" + +#~ msgid "incompatible types in %s" +#~ msgstr "type incompatibles dans %s" + +#~ msgid "passing arg of `%s'" +#~ msgstr "passage des arguments de %s " + +#~ msgid "passing arg of pointer to function" +#~ msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction" + +#~ msgid "passing arg %d of `%s'" +#~ msgstr "passage de l'argument n%d de %s " + +#~ msgid "passing arg %d of pointer to function" +#~ msgstr "passage de l'argument n%d au pointeur de fonction" + +#~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" +#~ msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrgats" + +#~ msgid "(near initialization for `%s')" +#~ msgstr "(prs de l'initialisation de %s )" + +#~ msgid "char-array initialized from wide string" +#~ msgstr "tableau de caractres initialis l'aide d'une chane large de caractres" + +#~ msgid "int-array initialized from non-wide string" +#~ msgstr "tableau d'entier initialis l'aide d'une chane non-large" + +#~ msgid "initializer-string for array of chars is too long" +#~ msgstr "la chane d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractres" + +#~ msgid "array initialized from non-constant array expression" +#~ msgstr "tableau initialis l'aide de l'expression de tableau non constante" + +#~ msgid "initializer element is not constant" +#~ msgstr "un lment de l'initialisation n'est pas une constante" + +#~ msgid "initialization" +#~ msgstr "initialisation" + +#~ msgid "initializer element is not computable at load time" +#~ msgstr "un lment de l'initialisation n'est pas valuable lors du chargement" + +#~ msgid "invalid initializer" +#~ msgstr "initialisation invalide" + +#~ msgid "opaque vector types cannot be initialized" +#~ msgstr "type de vecteur opaque ne peut tre initialis" + +#~ msgid "extra brace group at end of initializer" +#~ msgstr "groupe d'accolades superflu la fin de l'initialisation" + +#~ msgid "missing braces around initializer" +#~ msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation" + +#~ msgid "braces around scalar initializer" +#~ msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire" + +#~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context" +#~ msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqu" + +#~ msgid "initialization of a flexible array member" +#~ msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible" + +#~ msgid "missing initializer" +#~ msgstr "initialisation manquante" + +#~ msgid "empty scalar initializer" +#~ msgstr "initialisation vide de scalaire" + +#~ msgid "extra elements in scalar initializer" +#~ msgstr "lments superflus dans l'initialisation de scalaire" + +#~ msgid "initialization designators may not nest" +#~ msgstr "l'initialisation des dsignateurs ne doit pas tre imbrique" + +#~ msgid "array index in non-array initializer" +#~ msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'tant pas un tableau" + +#~ msgid "field name not in record or union initializer" +#~ msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'tant ni un enregistrement ni une union" + +#~ msgid "nonconstant array index in initializer" +#~ msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation" + +#~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds" +#~ msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation" + +#~ msgid "empty index range in initializer" +#~ msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation" + +#~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" +#~ msgstr "plage d'index du tableau excdant les bornes lors de l'initialisation" + +#~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer" +#~ msgstr "champ inconnu %s spcifi lors de l'initialisation" + +#~ msgid "initialized field with side-effects overwritten" +#~ msgstr "le champ initialis par effet de bord a t cras" + +#~ msgid "excess elements in char array initializer" +#~ msgstr "lments en excs dans l'initialisation de tableau de caractres" + +#~ msgid "excess elements in struct initializer" +#~ msgstr "lments en excs dans l'initialisation de la structure" + +#~ msgid "non-static initialization of a flexible array member" +#~ msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible" + +#~ msgid "excess elements in union initializer" +#~ msgstr "lments en excs dans l'initialisation d'union" + +#~ msgid "traditional C rejects initialization of unions" +#~ msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union" + +#~ msgid "excess elements in array initializer" +#~ msgstr "lments en excs dans l'initialisation de tableau" + +#~ msgid "excess elements in vector initializer" +#~ msgstr "lments en excs dans l'initialisation du vecteur" + +#~ msgid "excess elements in scalar initializer" +#~ msgstr "lments en excs dans l'initialisation d'un scalaire" + +#~ msgid "asm template is not a string constant" +#~ msgstr "le canevas asm n'est pas une chane de constante" + +#~ msgid "invalid lvalue in asm statement" +#~ msgstr "membre gauche invalide avec asm" + +#~ msgid "modification by `asm'" +#~ msgstr "modification par asm " + +#~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement" +#~ msgstr "fonction dclare avec noreturn utilisant le mot-cl return " + +#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void" +#~ msgstr " return sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void" + +#~ msgid "`return' with a value, in function returning void" +#~ msgstr " return avec une valeur dans une fonction retournant un void" + +#~ msgid "return" +#~ msgstr "return" + +#~ msgid "function returns address of local variable" +#~ msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale" + +#~ msgid "switch quantity not an integer" +#~ msgstr "quantit du switch n'est pas un entier" + +#~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C" +#~ msgstr "expression long du switch non convertie en int par ISO C" + +#~ msgid "case label not within a switch statement" +#~ msgstr "tiquette de case en dehors de tout switch" + +#~ msgid "`default' label not within a switch statement" +#~ msgstr "tiquette default en dehors de tout switch" + +#~ msgid "division by zero" +#~ msgstr "division par zro" + +#~ msgid "right shift count is negative" +#~ msgstr "le compteur de dcalage vers la droite est ngatif" + +#~ msgid "right shift count >= width of type" +#~ msgstr "compteur de dcalage vers la droite >= la largeur du type" + +#~ msgid "left shift count is negative" +#~ msgstr "le compteur de dcalage vers la gauche est ngatif" + +#~ msgid "left shift count >= width of type" +#~ msgstr "compteur de dcalage vers la gauche >= la largeur du type" + +#~ msgid "shift count is negative" +#~ msgstr "le compteur de dcalage est ngatif" + +#~ msgid "shift count >= width of type" +#~ msgstr "compteur de dcalage >= la largeur du type" + +#~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" +#~ msgstr "comparer des nombres flottants l'aide de == ou != n'est pas sr" + +#~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" +#~ msgstr "ISO C interdit la comparaison de void * avec un pointeur de fonction" + +#~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" +#~ msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur" + +#~ msgid "comparison between pointer and integer" +#~ msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier" + +#~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" +#~ msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnes de pointeurs vers des fonctions" + +#~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers" +#~ msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet" + +#~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" +#~ msgstr "comparaison ordonne de pointeur avec le zro entier" + +#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument" +#~ msgstr "comparaison non ordonne sur un argument n'tant pas en virgule flottante" + +#~ msgid "comparison between signed and unsigned" +#~ msgstr "comparaison entre lment sign et lment non sign" + +#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" +#~ msgstr "comparaison entre lment promu ~unsigned et une constante" + +#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" +#~ msgstr "comparaison entre lment promu ~unsigned et un lment non sign" + +#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'" +#~ msgstr "%Jenlignage a chou dans l'appel %F " + +#~ msgid "called from here" +#~ msgstr "appel d'ici" + +#~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'" +#~ msgstr "%Jimpossible d'enligner l'appel %F " + +#~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" +#~ msgstr "valeur retourner %D ignore, dclar avec l'attribut warn_unused_result" + +#~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" +#~ msgstr "valeur retourner d'une fonction ignore, dclar avec l'attribut warn_unused_result" + +#~ msgid "function call has aggregate value" +#~ msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrgat" + +#~ msgid "bb %d on wrong place" +#~ msgstr "bb %d au mauvais endroit" + +#~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" +#~ msgstr "prev_bb de %d devrait tre %d, pas %d" + +#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erron %i %i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Frquence de blocs errone %i %i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" +#~ msgstr "verify_flow_info: arrte duplique %i->%i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" +#~ msgstr "verify_flow_info: probabilit de l'arrte %i->%i %i errone" + +#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" +#~ msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrte %i->%i %i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" +#~ msgstr "verify_flow_info: l'arrte succ du bloc de base %d est corrompue" + +#~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" +#~ msgstr "Mauvais nombre d'arrtes de branchement aprs le branchement inconditionnel %i" + +#~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted" +#~ msgstr "arrte pred du bloc de base %d corrompue" + +#~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted" +#~ msgstr "les listes d'arrtes du bloc de base %i sont corrompues" + +#~ msgid "verify_flow_info failed" +#~ msgstr "verify_flow_info a chou" + +#~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." +#~ msgstr "La taille de la boucle %d devrait tre %d, et non %d." + +# FIXME +#~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d." +#~ msgstr "Bb %d n'appartient pas la boucle %d." + +#~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." +#~ msgstr "L'en-tte de la boucle %d n'a pas exactement 2 entres." + +#~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." +#~ msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur." + +#~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." +#~ msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tte comme successeur." + +#~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." +#~ msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement." + +#~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." +#~ msgstr "L'entte de la boucle %d ne lui appartient pas directement." + +#~ msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region." +#~ msgstr "Le verrou %d de la boucle est dfini comme faisant partie d'une zone irrductible" + +#~ msgid "Basic block %d should be marked irreducible." +#~ msgstr "bloc de base %d devrait tre marqu irrductible." + +#~ msgid "Basic block %d should not be marked irreducible." +#~ msgstr "bloc de base %d ne devrait pas tre marqu irrductible." + +#~ msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible." +#~ msgstr "Bordures partir de %d %d devraient tre marqus irrductibles." + +#~ msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible." +#~ msgstr "Bordures partir de %d %d ne devraient tre marques irrductibles." + +#~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" +#~ msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas t repr dans le flot insn" + +#~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" +#~ msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)" + +#~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" +#~ msgstr "en-tte insn %d du bloc %d n'a pas t repre dans le flot insn" + +#~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" +#~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas la config %wi %i" + +#~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" +#~ msgstr "REG_EH_REGION note manquante la fin du bb %i" + +#~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" +#~ msgstr "Trop d'arrtes de branchement sortantes dans le bb %i" + +#~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" +#~ msgstr "Arrte fallthru aprs le branchement inconditionnel %i" + +#~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" +#~ msgstr "Mauvais nombre d'arrtes de branchement aprs le branchement conditionnel %i" + +#~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" +#~ msgstr "Arrtes d'appel pour un insn n'tant pas d'appel dans le bb %i" + +#~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" +#~ msgstr "Arrte anormale sans but dans le bb %i" + +#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" +#~ msgstr "insn %d l'intrieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL" + +#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" +#~ msgstr "insn %d l'intrieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i" + +#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" +#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d" + +#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" +#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d" + +#~ msgid "in basic block %d:" +#~ msgstr "dans le bloc de base %d :" + +#~ msgid "flow control insn inside a basic block" +#~ msgstr "insn de contrle de flot l'intrieur d'un bloc de base" + +#~ msgid "missing barrier after block %i" +#~ msgstr "barrire manquante aprs le boc %i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" +#~ msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i" + +#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" +#~ msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i" + +#~ msgid "wrong insn in the fallthru edge" +#~ msgstr "insn errone dans l'arrte fallthru" + +#~ msgid "basic blocks not laid down consecutively" +#~ msgstr "les blocs de base ne se suivent pas conscutivement" + +#~ msgid "insn outside basic block" +#~ msgstr "insn l'extrieur de tout bloc de base" + +#~ msgid "return not followed by barrier" +#~ msgstr "return n'est pas suivi d'une barrire" + +# FIXME +# bb est une abrviation courante dans cette partie du fichier pour basic block +#~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" +#~ msgstr "nombre de bb not dans la chane d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)" + +#~ msgid "function body not available" +#~ msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible" + +#~ msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" +#~ msgstr "fonctions externes enlignes redfinies n'ont pas t retenues pour l'enlignage" + +#~ msgid "function not considered for inlining" +#~ msgstr "fonction n'a pas t retenue pour l'enlignage" + +#~ msgid "function not inlinable" +#~ msgstr "fonction ne peut tre enligne" + +#~ msgid "%D renamed after being referenced in assembly" +#~ msgstr " %D renomm aprs avoir t rfrenc durant l'assemblage" + +#~ msgid "--param large-function-growth limit reached" +#~ msgstr "--param large-function-growth limite atteinte" + +#~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller" +#~ msgstr "--param large-function-growth limite atteinte lors de l'enlignage de l'appelant" + +#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" +#~ msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte" + +#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" +#~ msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte aprs l'enlignage dans l'appell" + +#~ msgid "--param inline-unit-growth limit reached" +#~ msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte" + +#~ msgid "recursive inlining" +#~ msgstr "enlignage rcursif" + +#~ msgid "internal error" +#~ msgstr "erreur interne" + +#~ msgid "no arguments" +#~ msgstr "pas d'argument" + +# I18N +#~ msgid "fopen %s" +#~ msgstr "fopen() %s" + +# I18N +#~ msgid "fclose %s" +#~ msgstr "fclose() %s" + +#~ msgid "collect2 version %s" +#~ msgstr "collect2 version %s" + +#~ msgid "%d constructor(s) found\n" +#~ msgstr "%d constructeur(s) trouv(s)\n" + +#~ msgid "%d destructor(s) found\n" +#~ msgstr "%d destructeur(s) trouv(s)\n" + +#~ msgid "%d frame table(s) found\n" +#~ msgstr "%d table(s) de trame trouve(s)\n" + +#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" +#~ msgstr "%s termin par le signal %d [%s]%s" + +#~ msgid "%s returned %d exit status" +#~ msgstr "%s a retourn %d comme valeur de sortie" + +#~ msgid "[cannot find %s]" +#~ msgstr "[%s introuvable]" + +#~ msgid "cannot find `%s'" +#~ msgstr " %s introuvable" + +#~ msgid "redirecting stdout: %s" +#~ msgstr "redirection de stdout : %s" + +# FIXME +#~ msgid "[Leaving %s]\n" +#~ msgstr "[Laissant %s]\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "write_c_file - le nom de sortie est %s, le prfixe est %s\n" + +#~ msgid "cannot find `nm'" +#~ msgstr " nm introuvable" + +# I18N +#~ msgid "pipe" +#~ msgstr "pipe" + +# I18N +#~ msgid "fdopen" +#~ msgstr "fdopen" + +# I18N +#~ msgid "dup2 %d 1" +#~ msgstr "dup2 %d 1" + +# I18N +#~ msgid "close %d" +#~ msgstr "close %d" + +# I18N +#~ msgid "execv %s" +#~ msgstr "execv %s" + +#~ msgid "init function found in object %s" +#~ msgstr "fonction init trouve dans l'objet %s" + +#~ msgid "fini function found in object %s" +#~ msgstr "fonction fini() trouve dans l'objet %s" + +# I18N +#~ msgid "fclose" +#~ msgstr "fclose" + +#~ msgid "unable to open file '%s'" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s " + +#~ msgid "unable to stat file '%s'" +#~ msgstr "impossible d'analyser le fichier %s avec stat()" + +#~ msgid "unable to mmap file '%s'" +#~ msgstr "incpable de projeter en mmoire le fichier %s avec nmap()" + +#~ msgid "not found\n" +#~ msgstr "introuvable\n" + +#~ msgid "dynamic dependency %s not found" +#~ msgstr "dpendance dynamique %s introuvable" + +#~ msgid "bad magic number in file '%s'" +#~ msgstr "le nombre magique du fichier %s est erron" + +#~ msgid "dynamic dependencies.\n" +#~ msgstr "dpendances dynamiques.\n" + +#~ msgid "cannot find `ldd'" +#~ msgstr " ldd introuvable" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "ldd output with constructors/destructors.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n" + +#~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" +#~ msgstr "incapable d'ouvrir la dpendance dynamique %s " + +#~ msgid "%s: not a COFF file" +#~ msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF" + +#~ msgid "%s: cannot open as COFF file" +#~ msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF" + +# I18N +#~ msgid "library lib%s not found" +#~ msgstr "bibliothque lib%s introuvable" + +#~ msgid "" +#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" +#~ ";; %d successes.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requrant un nouvel espace),\n" +#~ ";; %d succs.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" +#~ ";; %d successes.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requrant un nouvel espace),\n" +#~ ";; %d succs.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "cannot convert to a pointer type" +#~ msgstr "ne peut convertir en un type pointeur" + +#~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected" +#~ msgstr "valeur de pointeur utilise l o une valeur virgule flottante tait attendue" + +#~ msgid "aggregate value used where a float was expected" +#~ msgstr "valeur d'aggrgat utilise l o un flottant tait attendu" + +#~ msgid "conversion to incomplete type" +#~ msgstr "conversion vers un type incomplet" + +#~ msgid "can't convert between vector values of different size" +#~ msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles diffrentes" + +#~ msgid "aggregate value used where an integer was expected" +#~ msgstr "valeur d'aggrgat utilise l o un entier tait attendu" + +#~ msgid "pointer value used where a complex was expected" +#~ msgstr "valeur de pointeur utilise l o un complexe tait attendu" + +#~ msgid "aggregate value used where a complex was expected" +#~ msgstr "valeur d'aggrgat utilise l o un complexe tait attendu" + +#~ msgid "can't convert value to a vector" +#~ msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur" + +#~ msgid "`%s' is not a gcov data file" +#~ msgstr " %s n'est pas un fichier de donnes gcov" + +#~ msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'" +#~ msgstr " %s est de version %.4s , version %.4s attendue" + +#~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters." +#~ msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %u lors de la lecture des compteurs d'excution" + +#~ msgid "checksum is %x instead of %x" +#~ msgstr "somme de contrle est %x au lieu de %x" + +#~ msgid "number of counters is %d instead of %d" +#~ msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d" + +#~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" +#~ msgstr "ne peut faire la fusion spare des compteurs %s pour la fonction %u" + +#~ msgid "`%s' has overflowed" +#~ msgstr " %s a dborb" + +#~ msgid "`%s' is corrupted" +#~ msgstr " %s est corrompu" + +#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero" +#~ msgstr "fichier %s non repr, compteur d'excution assum tre zro" + +#~ msgid "no coverage for function '%s' found." +#~ msgstr "pas de couverture repre pour la fonction %s " + +#~ msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'." +#~ msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %s lors de la lecture des compteurs d'excution %s " + +#~ msgid "cannot open %s" +#~ msgstr "ne peut ouvrir %s" + +#~ msgid "error writing `%s'" +#~ msgstr "erreur d'criture dans %s" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" +#~ msgstr " %s n'est pas une option valide pour le prprocesseur" + +#~ msgid "too many input files" +#~ msgstr "trop de fichiers d'entre" + +# FIXME: Initialis, ou ensembles? +#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" +#~ msgstr ";; traitement du bloc de %d %d, %d initialiss.\n" + +#~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" +#~ msgstr "%s:%d: embrouill par les erreurs prcdentes, abandon\n" + +#~ msgid "compilation terminated.\n" +#~ msgstr "compilation termine.\n" + +# FIXME +#~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" +#~ msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur prempte.\n" + +#~ msgid "in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "dans %s, %s:%d" + +# FIXME +#~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d" +#~ msgstr "le dominateur de %d devrait tre %d, et non %d" + +#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" +#~ msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implant\n" + +#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register" +#~ msgstr "ne peut accder la partie relle d'une valeur complexe dans un registre matriel" + +#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register" +#~ msgstr "ne peut accder la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre matriel" + +#~ msgid "Invalid rtl sharing found in the insn" +#~ msgstr "partage rtl invalide repr dans l'insn" + +#~ msgid "Shared rtx" +#~ msgstr "rtx partag" + +#~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" +#~ msgstr "ICE : emit_insn utilis l o emit_jump_insn tait attendu :\n" + +#~ msgid "abort in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "abandon dans %s, %s:%d" + +#~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" +#~ msgstr "traitement des exceptions dsactiv, utiliser -fexceptions pour l'activer" + +#~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant" +#~ msgstr "l'argument de __builtin_eh_return_regno doit tre une constante" + +#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" +#~ msgstr " __builtin_eh_return n'est pas possible sur cette cible" + +# FIXME +#~ msgid "stack limits not supported on this target" +#~ msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportes sur cette cible" + +#~ msgid "function using short complex types cannot be inline" +#~ msgstr "un foncton utilisant un type complex short ne peut tre enligne" + +#~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'" +#~ msgstr "%Jtaille du paramtre prcdent dpend de %D " + +#~ msgid "returned value in block_exit_expr" +#~ msgstr "valeur retourne dans block_exit_expr" + +#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member" +#~ msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un membre non align" + +#~ msgid "negative insn length" +#~ msgstr "longueur ngative insn" + +#~ msgid "could not split insn" +#~ msgstr "n'a pu sparer insn" + +#~ msgid "invalid `asm': " +#~ msgstr " asm invalide: " + +#~ msgid "nested assembly dialect alternatives" +#~ msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqus" + +#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative" +#~ msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non termin" + +#~ msgid "operand number missing after %%-letter" +#~ msgstr "numro d'oprande manquant aprs %%-letter" + +#~ msgid "operand number out of range" +#~ msgstr "nombre d'oprandes hors limite" + +#~ msgid "invalid %%-code" +#~ msgstr "%%-code est invalide" + +#~ msgid "`%%l' operand isn't a label" +#~ msgstr "oprande %%l n'est pas une tiquette" + +#~ msgid "floating constant misused" +#~ msgstr "constante flottante mal utilise" + +#~ msgid "invalid expression as operand" +#~ msgstr "expression invalide comme oprande" + +#~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'" +#~ msgstr "fonction peut tre une possible candidate pour l'attribut norreturn " + +#~ msgid "`noreturn' function does return" +#~ msgstr "fonction avec noreturn effectue des retour" + +#~ msgid "control reaches end of non-void function" +#~ msgstr "contrle a atteint la fin non void de la fonction" + +#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" +#~ msgstr "Tentative pour dtruire le prologue/pilogue insn:" + +#~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" +#~ msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits" + +#~ msgid "comparison is always %d" +#~ msgstr "comparaison est toujours %d" + +#~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1" +#~ msgstr " or de tests non pair de non galit est troujours 1" + +#~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0" +#~ msgstr " and de tests d'galit mutuellement exclusifs est toujours 0" + +#~ msgid "fold check: original tree changed by fold" +#~ msgstr "vrification fold: arbre originale modifi par fold" + +#~ msgid "%Jsize of variable '%D' is too large" +#~ msgstr "%Jtaille de la variable %D est trop grande" + +#~ msgid "impossible constraint in `asm'" +#~ msgstr "contrainte impossible dans asm " + +#~ msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function" +#~ msgstr "%J %D pourrait tre utilis sans tre initialis dans cette fonction" + +#~ msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" +#~ msgstr "%Jvariable %D pourrait tre maltraite par un longjmp ou un vfork " + +#~ msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" +#~ msgstr "%Jargument %D pourrait tre maltraite par un longjmp ou un vfork " + +#~ msgid "function returns an aggregate" +#~ msgstr "fonction retourne un aggrgat" + +#~ msgid "%Junused parameter '%D'" +#~ msgstr "%Jparamtre %D inutilis" + +#~ msgid "ambiguous abbreviation %s" +#~ msgstr "abrviation %s est ambigu" + +#~ msgid "incomplete `%s' option" +#~ msgstr "option %s est incomplte" + +#~ msgid "missing argument to `%s' option" +#~ msgstr "argument manquant l'option %s " + +#~ msgid "extraneous argument to `%s' option" +#~ msgstr "argument superflu l'option %s " + +#~ msgid "Using built-in specs.\n" +#~ msgstr "Utilisation des specs internes.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Setting spec %s to '%s'\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Initialisation des spec %s %s \n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Reading specs from %s\n" +#~ msgstr "Lecture des spcification partir de %s\n" + +#~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" +#~ msgstr "syntaxe des specs %%include mal compose aprs %ld caractres" + +#~ msgid "could not find specs file %s\n" +#~ msgstr "ne peut reprer le fichiers des specs %s\n" + +#~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" +#~ msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composes aprs %ld caractres" + +#~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed" +#~ msgstr "specs de la spcification %s n'a pas t trouv pour tre renommer" + +#~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" +#~ msgstr "%s: tentative pour renommner la spcification %s un spcification %s dj dfinie" + +#~ msgid "rename spec %s to %s\n" +#~ msgstr "renomm les specs %s %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "spec is '%s'\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "spec est %s \n" +#~ "\n" + +#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters" +#~ msgstr "specs inconnus de la commande %% aprs %ld caractres" + +#~ msgid "specs file malformed after %ld characters" +#~ msgstr "fichier de specs mal compos aprs %ld caractres" + +#~ msgid "spec file has no spec for linking" +#~ msgstr "fichier de specs n'a pas de spcification pour l'dition de liens" + +#~ msgid "-pipe not supported" +#~ msgstr "-pipe n'est pas support" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Go ahead? (y or n) " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Aller de l'avant? (y ou n) " + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: %s (program %s)\n" +#~ "Please submit a full bug report.\n" +#~ "See %s for instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Erreur internal error: %s (programme %s)\n" +#~ "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n" +#~ "Consulter %s pour les instructions." + +#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n" +#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n" + +#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n" +#~ msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n" + +#~ msgid "Options:\n" +#~ msgstr "Options:\n" + +#~ msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" +#~ msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n" + +#~ msgid " --help Display this information\n" +#~ msgstr " --help afficher l'aide mmoire\n" + +#~ msgid " --target-help Display target specific command line options\n" +#~ msgstr " --target-help afficher les options spcifiques de la ligne de commande\n" + +#~ msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" +#~ msgstr " (Utiliser -v --help pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n" + +#~ msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" +#~ msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chanes de specs\n" + +#~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" +#~ msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n" + +#~ msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" +#~ msgstr " -dumpmachine afficher le processeur cibl par le compilateur\n" + +#~ msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" +#~ msgstr " -print-search-dirs afficher les rpertoires du chemin de recherche du compiltateur\n" + +#~ msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" +#~ msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la bibliothque compagne du compilateur\n" + +#~ msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n" +#~ msgstr " -print-file-name=<lib> afficher le chemin d'accs complet vers la bibliothque <lib>\n" + +#~ msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n" +#~ msgstr " -print-prog-name=<prog> afficher le chemin d'accs complet vers le composant du compilateur <prog>\n" + +#~ msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" +#~ msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du rpertoire des version libgcc\n" + +#~ msgid "" +#~ " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" +#~ " multiple library search directories\n" +#~ msgstr "" +#~ " -print-multi-lib Afficher la table de projection entre les options de\n" +#~ " la ligne de commande et les multiples rpertoires de\n" +#~ " recherches des bibliothques\n" + +#~ msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" +#~ msgstr " -print-multi-os-directory afficher le chemin relatif du rpertoire vers les librairies de l'OS\n" + +#~ msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n" +#~ msgstr " -Wa,<options> passer les <options> spares par des virgules l'assembleur\n" + +#~ msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n" +#~ msgstr " -Wp,<options> passer les <options> spares par des virgules au prprocesseur\n" + +#~ msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n" +#~ msgstr " -Wl,<options> passer les <options> spares par des virgules l'diteur de liens\n" + +#~ msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n" +#~ msgstr " -Xassembler <arg> passer l'<arg>ument l'assembleur\n" + +#~ msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n" +#~ msgstr " -Xpreprocessor <arg> passer l'<arg>ument au pr-processeur\n" + +#~ msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n" +#~ msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> l'diteur de liens\n" + +#~ msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" +#~ msgstr " -save-temps ne pas dtruire les fichiers intermdiaires\n" + +#~ msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" +#~ msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermdiares\n" + +#~ msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" +#~ msgstr " -time mesurer le temps d'excution de chaque sous-processus\n" + +#~ msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n" +#~ msgstr " -specs=<fichier> craser les specs internes l'aide du contenu du <fichier>\n" + +#~ msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n" +#~ msgstr " -std=<standard> Prsumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n" + +#~ msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n" +#~ msgstr " -B <rpertoire> ajouter le <rpertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n" + +#~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n" +#~ msgstr " -b <machine> excuter gcc pour la <machine> cible, si install\n" + +#~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n" +#~ msgstr " -V <version> excuter le numro de <version> de gcc, si installe\n" + +#~ msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" +#~ msgstr " -v afficher les programmes invoqus par le compilateur\n" + +#~ msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" +#~ msgstr " -### identique -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas excutes\n" + +#~ msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" +#~ msgstr " -E pr-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou diter les liens\n" + +#~ msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" +#~ msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou diter les liens\n" + +#~ msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" +#~ msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas diter les liens\n" + +#~ msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" +#~ msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n" + +#~ msgid "" +#~ " -x <language> Specify the language of the following input files\n" +#~ " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" +#~ " 'none' means revert to the default behavior of\n" +#~ " guessing the language based on the file's extension\n" +#~ msgstr "" +#~ " -x <langage> spcifier le langage des fichiers suivants d'entre\n" +#~ " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n" +#~ " none signifiant d'utiliser le comportement par dfaut\n" +#~ " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" +#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" +#~ " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Options dbutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n" +#~ " passs aux divers sous-processus invoqus par %s. Afin de passer\n" +#~ " les autres options ces processus l'option -W<lettre> doit tre utilis.\n" + +#~ msgid "`-%c' option must have argument" +#~ msgstr "l'option -%c require un argument" + +#~ msgid "couldn't run `%s': %s" +#~ msgstr "impossible d'excuter %s : %s" + +#~ msgid "%s (GCC) %s\n" +#~ msgstr "%s (GCC) %s\n" + +#~ msgid "(C)" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n" +#~ "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing" +#~ msgstr "argument de -Xlinker est manquant" + +#~ msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing" +#~ msgstr "argument de -Xpreprocessor est manquant" + +#~ msgid "argument to `-Xassembler' is missing" +#~ msgstr "argument de -Xassembler est manquant" + +#~ msgid "argument to `-l' is missing" +#~ msgstr "argument pour -l est manquant" + +#~ msgid "argument to `-specs' is missing" +#~ msgstr "argument de -specs est manquant" + +#~ msgid "argument to `-specs=' is missing" +#~ msgstr "argument de -specs= est manquant" + +#~ msgid "`-%c' must come at the start of the command line" +#~ msgstr " -%c doit apparatre au dbut de la ligne de commande" + +#~ msgid "argument to `-B' is missing" +#~ msgstr "argument de -B est manquant" + +#~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" +#~ msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignor parce que -save-temps a t spcifi" + +#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" +#~ msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignor parce que -time a t spcifi" + +#~ msgid "argument to `-x' is missing" +#~ msgstr "argument pour -x est manquant" + +#~ msgid "argument to `-%s' is missing" +#~ msgstr "argument pour -%s est manquant" + +#~ msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect" +#~ msgstr "AVERTISSEMENT: -x %s aprs le dernier fichier d'entre n'a pas d'effet" + +#~ msgid "invalid specification! Bug in cc" +#~ msgstr "spcification invalide! Bug dans cc." + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#~ msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" +#~ msgstr "chec du spec: %%* n'a pas t initialis par concordance du canevas" + +#~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" +#~ msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolte de l'oprateur %%[ dans les specs" + +#~ msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" +#~ msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est %s \n" + +#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" +#~ msgstr "chec de spec: option %c de spec non reconnue" + +#~ msgid "unknown spec function `%s'" +#~ msgstr "spcification de fonction inconnue %s :" + +#~ msgid "error in args to spec function `%s'" +#~ msgstr "ERREUR d'arguments pour la spcification de fonction %s " + +#~ msgid "malformed spec function name" +#~ msgstr "nom de spcification de fonction mal compos" + +#~ msgid "no arguments for spec function" +#~ msgstr "aucun argument pour la spcification de fonction" + +#~ msgid "malformed spec function arguments" +#~ msgstr "arguments de spcification de fonction mal composs" + +#~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC." +#~ msgstr "chec de spcification: plus d'un argument SYSROOT_SUFFIX_SPEC." + +#~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." +#~ msgstr "chec de spcification: plus d'un argument SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." + +#~ msgid "unrecognized option `-%s'" +#~ msgstr "option -%s non reconnue" + +#~ msgid "install: %s%s\n" +#~ msgstr "installs: %s%s\n" + +#~ msgid "programs: %s\n" +#~ msgstr "programmes: %s\n" + +#~ msgid "libraries: %s\n" +#~ msgstr "libraries: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For bug reporting instructions, please see:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n" + +#~ msgid "Configured with: %s\n" +#~ msgstr "Configur avec: %s\n" + +#~ msgid "Thread model: %s\n" +#~ msgstr "Modle de thread: %s\n" + +#~ msgid "gcc version %s\n" +#~ msgstr "version gcc %s\n" + +#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" +#~ msgstr "version du pilote gcc %s excutant le version %s de gcc\n" + +#~ msgid "no input files" +#~ msgstr "pas de fichier l'entre" + +#~ msgid "%s: linker input file unused because linking not done" +#~ msgstr "%s: fichier d'entre d'dition de liens n'est pas utilis parce l'dition de lien n'a pas t faite" + +#~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages" +#~ msgstr "ne peut spcifier -o avec -c ou -S et de multiples langages" + +#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system" +#~ msgstr "%s: %s compilateur n'est pas install sur ce systme" + +#~ msgid "language %s not recognized" +#~ msgstr "language %s n'est pas reconnu" + +#~ msgid "internal gcc abort" +#~ msgstr "abandon interne de gcc" + +#~ msgid "Internal gcov abort.\n" +#~ msgstr "Abandon interne de gcov.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Print code coverage information.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Produire les informations de la couverture du code.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" +#~ msgstr " -h, --help afficher l'aide mmoire\n" + +#~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" +#~ msgstr " -v, --version excuter le numro de <version> de gcc, si installe\n" + +#~ msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" +#~ msgstr " -a, --all-blocks afficher l'information pour chaque bloc de base\n" + +#~ msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" +#~ msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilits de branchement dans la sortie\n" + +#~ msgid "" +#~ " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" +#~ " rather than percentages\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --branch-counts donner le dcompte de branchements pris\n" +#~ " plutt que les pourcentages\n" + +#~ msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" +#~ msgstr " -n, --no-output ne crer de fichier de sortie\n" + +#~ msgid "" +#~ " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" +#~ " source files\n" +#~ msgstr "" +#~ " -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n" +#~ " les fichier sources d'inclusion\n" + +#~ msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" +#~ msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n" + +#~ msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" +#~ msgstr " -o, --object-directory RP|FICHIERS rechercher les fichiers objets dans le RPertoire ou appells FICHIERS\n" + +#~ msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" +#~ msgstr " -p, --preserve-paths prserver tous les composants des chemins d'accs\n" + +#~ msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" +#~ msgstr " -u, --unconditional-branches afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For bug reporting instructions, please see:\n" +#~ "%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n" +#~ "%s.\n" + +#~ msgid "gcov (GCC) %s\n" +#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" +#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n" +#~ "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n" +#~ "pour un BUT PARTICULIER.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s:no functions found\n" +#~ msgstr "%s: aucune fonction repre\n" + +# I18N +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "%s:creating `%s'\n" +#~ msgstr "%s: cration de %s \n" + +#~ msgid "%s:error writing output file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: ERREUR d'criture dans le fichier de sortie %s .\n" + +#~ msgid "%s:could not open output file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie %s .\n" + +#~ msgid "%s:cannot open graph file\n" +#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n" + +#~ msgid "%s:not a gcov graph file\n" +#~ msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n" + +#~ msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n" +#~ msgstr "%s:version %.4s , prfre %.4s \n" + +#~ msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n" +#~ msgstr "%s:blocs dj vus pour %s \n" + +#~ msgid "%s:corrupted\n" +#~ msgstr "%s:corrompu\n" + +#~ msgid "%s:cannot open data file\n" +#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de donnes\n" + +#~ msgid "%s:not a gcov data file\n" +#~ msgstr "%s: n'est pas un fichier de donnes gcov\n" + +#~ msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n" +#~ msgstr "%s:version %.4s , prfre la version %.4s \n" + +#~ msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" +#~ msgstr "%s: estampille ne concorde par avec le fichier de graphe\n" + +#~ msgid "%s:unknown function `%u'\n" +#~ msgstr "%s: fonction inconnue %u \n" + +#~ msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n" +#~ msgstr "%s: profile ne concorde pas pour %s \n" + +#~ msgid "%s:overflowed\n" +#~ msgstr "%s: dbordement\n" + +#~ msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n" +#~ msgstr "%s: %s manque de blocs d'entre et/ou de sortie\n" + +#~ msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n" +#~ msgstr "%s: %s possde des arcs vers un bloc d'entre\n" + +#~ msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n" +#~ msgstr "%s: %s possdes des arcs partir du bloc de sortie\n" + +#~ msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n" +#~ msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour %s \n" + +#~ msgid "%s `%s'\n" +#~ msgstr "%s %s \n" + +#~ msgid "Lines executed:%s of %d\n" +#~ msgstr "Lignes excutes: %s de %d\n" + +#~ msgid "No executable lines" +#~ msgstr "Auncue ligne excutable" + +#~ msgid "Branches executed:%s of %d\n" +#~ msgstr "Branchements excuts: %s de %d\n" + +#~ msgid "Taken at least once:%s of %d\n" +#~ msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n" + +#~ msgid "No branches\n" +#~ msgstr "Pas de branchement\n" + +#~ msgid "Calls executed:%s of %d\n" +#~ msgstr "Appels excuts: %s de %d\n" + +#~ msgid "No calls\n" +#~ msgstr "Pas d'appel\n" + +#~ msgid "%s:no lines for `%s'\n" +#~ msgstr "%s: pas de ligne pour %s \n" + +#~ msgid "call %2d returned %s\n" +#~ msgstr "appel %2d a retourn %s\n" + +# FIXME: c'est de l'assembleur ? +#~ msgid "call %2d never executed\n" +#~ msgstr "call %2d n'est jamais t excut\n" + +#~ msgid "branch %2d taken %s%s\n" +#~ msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n" + +#~ msgid "branch %2d never executed\n" +#~ msgstr "branchement %2d n'a jamais t excut\n" + +#~ msgid "unconditional %2d taken %s\n" +#~ msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n" + +# FIXME: c'est de l'assembleur ? +#~ msgid "unconditional %2d never executed\n" +#~ msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais t excut\n" + +#~ msgid "%s:cannot open source file\n" +#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n" + +#~ msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: fichier source est plus rcent que le fichier graphe %s \n" + +#~ msgid "GCSE disabled" +#~ msgstr "GCSE dsactiv" + +#~ msgid "NULL pointer checks disabled" +#~ msgstr "vrification des pointeurs NULS dsactive" + +#~ msgid "jump bypassing disabled" +#~ msgstr "saut d'vitement dsactiv" + +#~ msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" +#~ msgstr "%s: %d blocs de base et %d blocs edges/basic" + +#~ msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" +#~ msgstr "%s: %d blocs basic et %d registres" + +#~ msgid "can't write PCH file: %m" +#~ msgstr "ne peut crire le fichier PCH: %m" + +#~ msgid "can't get position in PCH file: %m" +#~ msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m" + +#~ msgid "can't write padding to PCH file: %m" +#~ msgstr "ne peut crire de remplissage dans le fichier PCH: %m" + +#~ msgid "can't read PCH file: %m" +#~ msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m" + +#~ msgid "had to relocate PCH" +#~ msgstr "a d relocaliser PCH" + +#~ msgid "open /dev/zero: %m" +#~ msgstr "ouverture de /dev/zero: %m" + +#~ msgid "can't write PCH file" +#~ msgstr "ne peut crire dans le fichier PCH" + +#~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c" +#~ msgstr "Gnration des ficheirs PCH n'est pas support lors de l'utilisation de ggc-simple.c" + +#~ msgid "%s cannot be used in asm here" +#~ msgstr "%s ne peut tre utilis dans asm ici" + +#~ msgid "can't open %s: %m" +#~ msgstr "ne peut ouvrir %s: %m" + +#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" +#~ msgstr "fix_sched_param: paramtre inconnu: %s" + +#~ msgid "function cannot be inline" +#~ msgstr "fonction ne pas pas tre enligne" + +#~ msgid "varargs function cannot be inline" +#~ msgstr "varargs de fonction ne peuvent par tre enligne" + +#~ msgid "function using alloca cannot be inline" +#~ msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas tre enligne" + +#~ msgid "function using longjmp cannot be inline" +#~ msgstr "fonction utilisant longjmp ne peut pas tre enligne" + +#~ msgid "function using setjmp cannot be inline" +#~ msgstr "fonction utilisant setjmp ne peut pas tre enligne" + +#~ msgid "function uses __builtin_eh_return" +#~ msgstr "fonction utilise __builtin_eh_return " + +#~ msgid "function with nested functions cannot be inline" +#~ msgstr "fonction avec fonctions imbriques ne peut pas tre enligne" + +#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline" +#~ msgstr "un fonction avec tiquette d'adresses utilise pour l'initialisation ne peut pas tre enligne (inline)" + +#~ msgid "function too large to be inline" +#~ msgstr "fonction trop grande pour tre enligne" + +#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline" +#~ msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramtre utilise; ne peut pas tre enligne" + +#~ msgid "inline functions not supported for this return value type" +#~ msgstr "fonctions enligne ne peuvent pas tre supportes pour ce type de valeur retourne" + +#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline" +#~ msgstr "fonction avec une valeur retourne de taille variable ne peut pas tre enligne" + +#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline" +#~ msgstr "fonction avec un paramtre de taille variable ne peut pas tre enligne" + +#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline" +#~ msgstr "fonction avec une unit transparente de paramtre ne peut pas tre enligne" + +#~ msgid "function with computed jump cannot inline" +#~ msgstr "fonction avec un saut calcul ne peut pas tre enligne" + +#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline" +#~ msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas tre enligne" + +#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined" +#~ msgstr "fonction avec des attributs spcifiques la cible ne peut pas tre enligne" + +# FIXME: c'est de l'assembleur ? +#~ msgid "%Hwill never be executed" +#~ msgstr "%Hne sera jamais excut" + +#~ msgid "This switch lacks documentation" +#~ msgstr "Cette option manque de documentation" + +#~ msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" +#~ msgstr "l'option de la ligne de commande \"%s\" est valide pour %s mais pas pour %s" + +#~ msgid "missing argument to \"%s\"" +#~ msgstr "argument manquant \"%s\"" + +#~ msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" +#~ msgstr "argument de \"%s\" doit tre un entier non ngatif" + +#~ msgid "unrecognized command line option \"%s\"" +#~ msgstr "option \"%s\" de la ligne de commande non reconnue" + +#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" +#~ msgstr "-Wuninitialized n'est pas support sans -O" + +#~ msgid "unrecognized register name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\"" + +#~ msgid "unknown tls-model \"%s\"" +#~ msgstr "tls-model \"%s\" inconnu" + +#~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details" +#~ msgstr "-fwritable-strings est obsolte, voir la documentation pour les dtails" + +#~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" +#~ msgstr "%s: arguments de --param devrait tre de la forme NOM=VALEUR" + +#~ msgid "invalid --param value `%s'" +#~ msgstr "valeur de --param invalide %s " + +#~ msgid "target system does not support debug output" +#~ msgstr "le ssytme cible ne supporte pas la sortie pour mise au point" + +#~ msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" +#~ msgstr "le format de mise au point \"%s\" entre en conflit avec une slection prcdente" + +#~ msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" +#~ msgstr "niveau de sortie de mise au point non reconnu \"%s\"" + +#~ msgid "debug output level %s is too high" +#~ msgstr "niveau de sortie de mise au point %s est trop lev" + +#~ msgid "The following options are language-independent:\n" +#~ msgstr "Les options suivantes sont indpendantes du langage:\n" + +#~ msgid "" +#~ "The %s front end recognizes the following options:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "L'interface %s reconnat les options suivantes:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" +#~ msgstr "L'option --param reconnat les paramtres suivant:\n" + +#~ msgid "invalid parameter `%s'" +#~ msgstr "paramtre invalide %s " + +#~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" +#~ msgstr "profile info corrompu: run_max * runs < sum_max" + +#~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" +#~ msgstr "info profile corrompu: sum_all est plus petit que sum_max" + +#~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" +#~ msgstr "info de profilage corrompu: bordure (edge) %i %i excde le compte maximal" + +#~ msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" +#~ msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'itrations pour un bloc basic %d devrait tre %i" + +#~ msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" +#~ msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'excutions pour bordures (edge) %d-%d devrait tre %i" + +#~ msgid "%s: internal abort\n" +#~ msgstr "%s: abandon interne\n" + +#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: erreur d'criture au fichier %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n" +#~ msgstr "%s: usage %s [ -VqfnkN ] [ -i <chane> ] [ nom-de-fichier ... ] \n" + +#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n" +#~ msgstr "%s: usage %s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <rpertoire> ] [ nom-de-fichier ... ] \n" + +#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accs en lecture du fichier %s \n" + +#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accs en criture du fichier %s \n" + +#~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n" +#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accs en criture du rpertoire contenant %s \n" + +#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n" +#~ msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'tat: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos la ligne %d\n" + +#~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n" +#~ msgstr "%s:%d: dclaration de fonction %s prend diffrentes formes\n" + +#~ msgid "%s: compiling `%s'\n" +#~ msgstr "%s: en compilation %s \n" + +#~ msgid "%s: wait: %s\n" +#~ msgstr "%s: en attente: %s\n" + +#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" +#~ msgstr "%s: sous-processus a reu le signal fatal %d\n" + +#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n" +#~ msgstr "%s: %s a termin avec le statut %d\n" + +#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS %s est manquant\n" + +#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: ne peut obtenir l'tat du fichier auxiliaire d'infos %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos %s en lecture: %s\n" + +#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: ne peut dtruire le fichier auxiliaire d'infos %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: ne peut dtruire le fichier %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier %s %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" +#~ msgstr "%s: dfinitions externes conflictuelles de %s \n" + +#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" +#~ msgstr "%s: dclarations de %s ne seront pas converties\n" + +#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" +#~ msgstr "%s: liste conflictuelle pour %s suit:\n" + +#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n" +#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction %s \n" + +#~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n" +#~ msgstr "%s: %d: %s utilis mais manquant dans les SYSCALLS\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n" +#~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de dfinition externe pour %s \n" + +#~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de dfinition statique pour %s dans le fichier %s \n" + +#~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: multiples dfinitions statiques de %s dans le fichier %s \n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" +#~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" +#~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: dclaration de varargs de fonction non convertis\n" + +#~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n" +#~ msgstr "%s: dclaration de la fonction %s non convertie\n" + +#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n" +#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramtres de listes dans la dclaration de %s \n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramtres de listes dans la dclaration de %s \n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n" +#~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu %s mais attendait %s \n" + +#~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n" +#~ msgstr "%s: dclaration locale pour la fonction %s n'a pas t insre\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une dclaration de %s dans l'appel macro\n" + +#~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n" +#~ msgstr "%s: dclarations globale du fichier %s n'ont pas t insres\n" + +#~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n" +#~ msgstr "%s: dfinition de la fonction %s n'a pas t convertie\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" +#~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: dfinition de %s n'a pas t convertie\n" + +#~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n" +#~ msgstr "%s: dfinition de %s trouv %s(%d)\n" + +#~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n" +#~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: %s exclu par le prprocesseur\n" + +#~ msgid "%s: function definition not converted\n" +#~ msgstr "%s: dfinition de fonction n'a pas t convertie\n" + +#~ msgid "%s: `%s' not converted\n" +#~ msgstr "%s: %s n'a pas t converti\n" + +#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: devrait convertir le fichier %s \n" + +#~ msgid "%s: converting file `%s'\n" +#~ msgstr "%s: conversion du fichier %s \n" + +#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: ne peut obtenur l'tat du fichier %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s en lecture: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: erreur de lecture du fichier d'entre %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: ne peut crer/ouvrir un fichier propre %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n" +#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier %s est dj sauvegard dans %s \n" + +#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: ne peut lier le fichier %s %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: ne peut crer/ouvrier le fichier de sortie %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n" +#~ msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" +#~ msgstr "%s: ne peut reprer le rpertoire de travail: %s\n" + +#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" +#~ msgstr "%s: noms de fichiers d'entre doivent avoir le suffixe .c: %s\n" + +#~ msgid "Didn't find a coloring.\n" +#~ msgstr "N'a pas repr une coloration.\n" + +#~ msgid "output constraint %d must specify a single register" +#~ msgstr "Contrainte de sortie %d doit spcifier un simple registre" + +#~ msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" +#~ msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas tre spcifi avec %s clobber" + +#~ msgid "output regs must be grouped at top of stack" +#~ msgstr "registres de sortie doivent tre regroups au haut de la pile" + +#~ msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" +#~ msgstr "les registres implicitement dpils doivent tre groups au haut de la pile" + +#~ msgid "output operand %d must use `&' constraint" +#~ msgstr "oprande de sortie %d doit utiliser la contrainte & " + +#~ msgid "can't use '%s' as a %s register" +#~ msgstr "ne peut utiliser %s comme le registre %s" + +#~ msgid "unknown register name: %s" +#~ msgstr "nom de registre inconnu: %s" + +#~ msgid "global register variable follows a function definition" +#~ msgstr "variable registre globale suit la dfinition d'une fonction" + +#~ msgid "register used for two global register variables" +#~ msgstr "registre utilis pour deux variables registres globales" + +#~ msgid "call-clobbered register used for global register variable" +#~ msgstr "registre maltrait par un appel utilis par un variable registre globale" + +#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" +#~ msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erron pour une chane vide (%u)" + +#~ msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" +#~ msgstr "validate_value_data: boucle dans la chane regno (%u)" + +#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" +#~ msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erron (%u)" + +#~ msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" +#~ msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chane (%s %u %i)" + +#~ msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'" +#~ msgstr "ne peut recharger l'oprande de constante entire dans asm " + +#~ msgid "impossible register constraint in `asm'" +#~ msgstr "impossible de contraindre les registres en asm " + +#~ msgid "`&' constraint used with no register class" +#~ msgstr "contrainte & utilis sans classe registre" + +#~ msgid "unable to generate reloads for:" +#~ msgstr "incapable de gnrer des recharges pour:" + +#~ msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'" +#~ msgstr "contrainte d'oprande inconsistente en asm " + +#~ msgid "frame size too large for reliable stack checking" +#~ msgstr "taille de trame trop grande pour une vrification fiable de la pile" + +#~ msgid "try reducing the number of local variables" +#~ msgstr "essayer de rduire le nombre de variables locales" + +#~ msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'" +#~ msgstr "ne peut reprer un registre dans la classe %s durant le rechargement asm " + +#~ msgid "unable to find a register to spill in class `%s'" +#~ msgstr "incapable de trouver un registre de dversement dans la classe %s " + +#~ msgid "this is the insn:" +#~ msgstr "ceci est le insn:" + +#~ msgid "`asm' operand requires impossible reload" +#~ msgstr "oprande asm requiert une recharge impossible" + +#~ msgid "could not find a spill register" +#~ msgstr "ne peut reprer un registre de dversement" + +#~ msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size" +#~ msgstr "contrainte de l'oprande asm incompatible avec la taille de l'oprande" + +#~ msgid "VOIDmode on an output" +#~ msgstr "mode VOID sur une sortie" + +#~ msgid "output operand is constant in `asm'" +#~ msgstr "oprande de sortie est une constante dans asm " + +#~ msgid "unrecognizable insn:" +#~ msgstr "insn non reconnaissable:" + +#~ msgid "insn does not satisfy its constraints:" +#~ msgstr "insn ne satisfait pas ses contraintes:" + +#~ msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "vrification RTL: accs de elt %d de %s avec le dernier elt %d dans %s, %s:%d" + +#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "vrification RTL: attendu elt %d de type %c , a %c (rtx %s) dans %s, %s:%d" + +#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "vrification RTL: attendu elt %d de type %c ou %c , a %c (rtx %s) dans %s, %s:%d" + +#~ msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "vrification RTL: code attendu %s , a %s dans %s, %s:%d" + +#~ msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "vrification RTL: code attendu %s ou %s , a %s dans %s, %s:%d" + +#~ msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "vrification RTL: accs de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, %s:%d" + +#~ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "vrification du fanion RTL: %s utilis avec un code rtx inattendu, %s dans %s, %s:%d" + +#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour" +#~ msgstr "saut vers %s saute de manire invalide dans un contour de liaison" + +#~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour" +#~ msgstr "%Jtiquette %D utilis avant de contenir le contour de liaison" + +#~ msgid "output operand constraint lacks `='" +#~ msgstr "contrainte de sortie de l'oprande manque = " + +#~ msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning" +#~ msgstr "contrainte de sortie %c pour l'oprande %d n'est pas au dbut" + +#~ msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='" +#~ msgstr "contrainte de l'oprande contient + ou - incorrectement positionn" + +#~ msgid "`%%' constraint used with last operand" +#~ msgstr "contrainte %% utilise avec la dernire oprande" + +#~ msgid "matching constraint not valid in output operand" +#~ msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une oprande de sortie" + +#~ msgid "read-write constraint does not allow a register" +#~ msgstr "contrainte de lecture-ccriture ne permet pas de registre" + +#~ msgid "input operand constraint contains `%c'" +#~ msgstr "contrainte d'entre de l'oprande contient %c " + +#~ msgid "matching constraint references invalid operand number" +#~ msgstr "nombre d'oprandes invalides pour rfrences de containte concordantes" + +#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint" +#~ msgstr "ponctuation invalide %c dans la contrainte" + +#~ msgid "matching constraint does not allow a register" +#~ msgstr "contrainte de concordance ne permet pas de reigstre" + +#~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list" +#~ msgstr "asm-specifier pour la variable %s est en conflit avec la liste asm clobber" + +#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'" +#~ msgstr "nom de registre inconnu %s dans asm " + +#~ msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'" +#~ msgstr "registre PIC %s est maltrait dans asm " + +#~ msgid "more than %d operands in `asm'" +#~ msgstr "plus que %d oprandes dans asm " + +#~ msgid "output number %d not directly addressable" +#~ msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable" + +#~ msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints" +#~ msgstr "oprande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes" + +#~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" +#~ msgstr "utilisation de l'entr mmoire sans lvalue dans l'oprande asm %d est obsolte" + +#~ msgid "asm clobber conflict with output operand" +#~ msgstr "asm clobber est en conflit sans oprande de sortie" + +#~ msgid "asm clobber conflict with input operand" +#~ msgstr "asm globber est en conflit avec l'oprande d'entre" + +#~ msgid "too many alternatives in `asm'" +#~ msgstr "trop d'alternatives dans asm " + +#~ msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives" +#~ msgstr "contraintes de l'oprande pour asm diffrent en nombre d'alternatives" + +#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'" +#~ msgstr "nom d'oprande asm %s apparat en double" + +#~ msgid "missing close brace for named operand" +#~ msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'oprand nomme" + +#~ msgid "undefined named operand '%s'" +#~ msgstr "oprande nomme %s indfinie" + +#~ msgid "%Hstatement with no effect" +#~ msgstr "%Hdclaration sasn effet" + +#~ msgid "%Hvalue computed is not used" +#~ msgstr "%Hvaleur calcule n'est pas utilise" + +#~ msgid "%Junused variable '%D'" +#~ msgstr "%Jvariable %D inutilise" + +#~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s" +#~ msgstr "%Hcode inatteignable au dbut de %s" + +#~ msgid "enumeration value `%s' not handled in switch" +#~ msgstr "valeur d'numration %s n'est pas traite dans le switch" + +#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type" +#~ msgstr "valeur du case %ld n'est pas dans le type numr" + +#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'" +#~ msgstr "valeur du case %ld n'est pas dans le type numr %s " + +#~ msgid "switch missing default case" +#~ msgstr "switch n'a pas de case par dfaut" + +#~ msgid "type size can't be explicitly evaluated" +#~ msgstr "taille du type ne peut tre explicitement value" + +#~ msgid "variable-size type declared outside of any function" +#~ msgstr "type de taille variable dclar l'extrieur den'importe quelle fonction" + +#~ msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes" +#~ msgstr "%Jtaille de %D est de %d octets" + +#~ msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes" +#~ msgstr "%Jtaille de %D est plus grande que %d octets" + +#~ msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'" +#~ msgstr "%Jattribut empaquet provoque un alignement inefficient pour %D " + +#~ msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'" +#~ msgstr "%Jattribut empaquet n'est pas ncessaire pour %D " + +#~ msgid "%Jpadding struct to align '%D'" +#~ msgstr "%Jremplissage du struct pour aligner %D " + +#~ msgid "padding struct size to alignment boundary" +#~ msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontires" + +#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'" +#~ msgstr "attribut empaquet provoque un alignement inefficient pour %s " + +#~ msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'" +#~ msgstr "attribut empaquet n'est pas ncessaire pour %s " + +#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment" +#~ msgstr "attribut empaquet provoque un alignement inefficient" + +#~ msgid "packed attribute is unnecessary" +#~ msgstr "attribut empaquet n'est pas ncessaire" + +#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" +#~ msgstr " __builtin_saveregs n'est pas support par cette cible" + +#~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'" +#~ msgstr "ne peut faire timevar_pop %s lorsque le haut de la pile timevars est %s " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Execution times (seconds)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Temps d'excution (secondes)\n" + +#~ msgid " TOTAL :" +#~ msgstr " TOTAL :" + +#~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +#~ msgstr "temps pass dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" + +#~ msgid "collect: reading %s\n" +#~ msgstr "collect: lecture de %s\n" + +#~ msgid "collect: recompiling %s\n" +#~ msgstr "collect: recompilation de %s\n" + +#~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n" +#~ msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n" + +#~ msgid "collect: relinking\n" +#~ msgstr "collect: r-dition des liens\n" + +#~ msgid "ld returned %d exit status" +#~ msgstr "ld a retourn %d code d'tat d'excution" + +# I18N +#~ msgid "%s " +#~ msgstr "%s " + +# I18N +#~ msgid " %s" +#~ msgstr " %s" + +#~ msgid "invalid option argument `%s'" +#~ msgstr "argument de l'option invalide %s " + +#~ msgid "getting core file size maximum limit: %m" +#~ msgstr "limite maximale obtenue de la taille du fichier de vidange (core file): %m" + +#~ msgid "setting core file size limit to maximum: %m" +#~ msgstr "initialisation de la limite maximal de la taille du fichier de vidance (core file): %m" + +#~ msgid "%J'%F' used but never defined" +#~ msgstr "%J %F utilis mais n'a jamais t dfini" + +#~ msgid "%J'%F' declared `static' but never defined" +#~ msgstr "%J %F dclar static mais n'a jamais t dfinie" + +#~ msgid "%J'%D' defined but not used" +#~ msgstr "%J %F dfini mais n'a pas t utilis" + +#~ msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)" +#~ msgstr " %s est obsolte (dclar %s:%d)" + +#~ msgid "`%s' is deprecated" +#~ msgstr " %s est obsolte" + +#~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" +#~ msgstr "type est obsolte (dclar %s:%d)" + +#~ msgid "type is deprecated" +#~ msgstr "type est obsolte" + +#~ msgid "invalid register name `%s' for register variable" +#~ msgstr "nom de registre invalide %s pour un variable registre" + +#~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" +#~ msgstr "optimisation du chargement du registre cible de branchement est pas prvu pour tre excut deux fois" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Target specific options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Options spcifiques la cible:\n" + +#~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n" +#~ msgstr " -m%-23s [non document]\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "There are undocumented target specific options as well.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Il y a des options spcifiques la cible qui ne sont pas documents aussi.\n" + +#~ msgid " They exist, but they are not documented.\n" +#~ msgstr " Ils existent, mais ils ne sont pas documents.\n" + +#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" +#~ msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c" + +#~ msgid "invalid option `%s'" +#~ msgstr "option invalide %s " + +#~ msgid "" +#~ "%s%s%s version %s (%s)\n" +#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" +#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s%s%s version %s (%s)\n" +#~ "%s\tcompil par GNU C version %s.\n" +#~ "%s%s%s version %s (%s) compil par CC.\n" + +#~ msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" +#~ msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" + +#~ msgid "options passed: " +#~ msgstr "options passes: " + +#~ msgid "options enabled: " +#~ msgstr "options autorises: " + +#~ msgid "can't open %s for writing: %m" +#~ msgstr "ne peut ouvrir %s en criture: %m" + +#~ msgid "created and used with different settings of -fpic" +#~ msgstr "cr et utilis avec des configurations diffrentes de -fpic" + +#~ msgid "created and used with different settings of -fpie" +#~ msgstr "cr et utilis avec des configurations diffrentes de -fpie" + +#~ msgid "created and used with differing settings of `-m%s'" +#~ msgstr "cr et utilis avec des configurations diffrentes de -m%s " + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "mmoire puise" + +#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" +#~ msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supporte sur cette machine cible" + +#~ msgid "this target machine does not have delayed branches" +#~ msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec dlais" + +#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" +#~ msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas support sur cette machine cible" + +#~ msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" +#~ msgstr "systme cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point" + +#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target" +#~ msgstr "-ffunction-sections n'est pas support pour cette cible" + +#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target" +#~ msgstr "-fdata-sections n'est pas support pour cette machine cible" + +#~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" +#~ msgstr "-ffunction-sections dsactiv; cela rend le profilage impossible" + +#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" +#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas support pour cette machine cible" + +#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" +#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas support sur cette machine cible (essayer -march options)" + +#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" +#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas support avec -Os" + +#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" +#~ msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles." + +#~ msgid "error writing to %s: %m" +#~ msgstr "erreur d'criture dans %s: %m" + +#~ msgid "error closing %s: %m" +#~ msgstr "erreur de fermeture %s: %m" + +#~ msgid "could not open dump file `%s'" +#~ msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange %s " + +#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'" +#~ msgstr "option inconnue %.*s ignore dans -fdump-%s " + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" +#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle utilise alloca (crasant l'utiliastion de l'attribut always_inline)" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp" +#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle utilise setjmp" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists" +#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" +#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle utilise le traitement d'exception setjmp-longjmp" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function" +#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle contient une fonction imbrique" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto" +#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle contient un goto calcul" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto" +#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local" + +#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables" +#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables" + +#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s" +#~ msgstr "%Jl'enlignage de l'appel %F : %s a chou" + +#~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes" +#~ msgstr "%Jtaille de la valeur retourne par %D est %u octets" + +#~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes" +#~ msgstr "%Jtaille de la valeur retourne par %D suprieure %wd octets" + +#~ msgid "arrays of functions are not meaningful" +#~ msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens" + +#~ msgid "function return type cannot be function" +#~ msgstr "Le type retourn d'une fonction ne peut tre une fonction" + +#~ msgid "invalid initializer for bit string" +#~ msgstr "initialisation invalide pour une chane de bits" + +#~ msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "vrification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, %s:%d" + +#~ msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "vrification de l'arbre: attendait classe %c , obtenu %c (%s) dans %s, %s:%d" + +#~ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "vrification de l'arbre: accs de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, %s:%d" + +#~ msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "vrification de l'arbre: oprande accd %d de %s avec %d oprandes dans %s, %s:%d" + +#~ msgid "%J%D causes a section type conflict" +#~ msgstr "%J%D cause un conflit du type de section" + +#~ msgid "%Jregister name not specified for '%D'" +#~ msgstr "%Jnom de registre n'est pas spcifi pour %D " + +#~ msgid "%Jinvalid register name for '%D'" +#~ msgstr "%Jnom de registre invalide pour %D " + +#~ msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register" +#~ msgstr "%Jtype de donnes de %D n'est pas applicable pour un registre" + +#~ msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type" +#~ msgstr "%Jregistre spcifi pour %D n'est applicable un type de donnes" + +#~ msgid "global register variable has initial value" +#~ msgstr "variable globale registre a une valeur initiale" + +#~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish" +#~ msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez" + +#~ msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'" +#~ msgstr "%Jnom de registre donn pour une variable non registre %D " + +#~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known" +#~ msgstr "%Jtaille de stockage de %D n'est pas connue" + +#~ msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d" +#~ msgstr "%Jalignement de %D est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilis." + +#~ msgid "thread-local COMMON data not implemented" +#~ msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implant" + +#~ msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d" +#~ msgstr "%Jrequte d'alignement pour '%D' est plus grand que l'alignement implant de %d" + +#~ msgid "initializer for integer value is too complicated" +#~ msgstr "initialisation d'entier trop complique" + +#~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant" +#~ msgstr "l'initialisation d'une valeur virgule flottante n'est pas une constante virgule flottante" + +#~ msgid "unknown set constructor type" +#~ msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu" + +#~ msgid "invalid initial value for member `%s'" +#~ msgstr "valeur initiale invalide pour le membre %s " + +#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition" +#~ msgstr "%Jdclaration faible de %D qui doit tre prcde d'une dfinition" + +#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior" +#~ msgstr "%Jdclaration faible de %D aprs une premire utilisation des rsultats d'un comportement non spcifi" + +#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public" +#~ msgstr "%Jdclaration faible de %D doit tre publique" + +#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported" +#~ msgstr "%Jdclaration faible de %D n'est pas supporte" + +#~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration" +#~ msgstr "seulement les alias faibles sont supports dans cette configuration" + +#~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored" +#~ msgstr "dfinitions d'alias ne sont pas supports dans cette configuration; ignor" + +#~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" +#~ msgstr "visibilit de l'attribut n'est pas support dans cette configuration; ignor" + +#~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: lment %lu hors limite dans %s, %s:%d" + +#~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "sous dbordement du tableau virtuele %s dans %s, %s:%d" + +#~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n" +#~ msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n" + +#~ msgid "fatal error: " +#~ msgstr "erreur fatale: " + +#~ msgid "internal compiler error: " +#~ msgstr "erreur interne du compilateur: " + +#~ msgid "sorry, unimplemented: " +#~ msgstr "dsol, pas implant: " + +#~ msgid "anachronism: " +#~ msgstr "anachronisme: " + +#~ msgid "note: " +#~ msgstr "note: " + +#~ msgid "debug: " +#~ msgstr "mise au point: " + +#~ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" +#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple ligible au type enligne" + +#~ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" +#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne" + +#~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner" +#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL" + +#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" +#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions considrer pour remplir une slot dlai" + +#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" +#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions considrer pour reprer un registre d'information actif et prcis" + +#~ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" +#~ msgstr "La longueur maximale de la liste des opration en attente d'ordonnancement" + +#~ msgid "The size of function body to be considered large" +#~ msgstr "La taille du corps de la fonction est considr comme tant grande" + +#~ msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" +#~ msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)" + +#~ msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" +#~ msgstr "quelle croissance d'une unit de compilation peut tre tolre en raison de l'enlignage (en pourcent)" + +#~ msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" +#~ msgstr "La taille maximale de mmoire tre allou par GCSE" + +#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" +#~ msgstr "Le nombre maxium de passes effectuer lors de l'excution de GCSE" + +#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" +#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions considrer inclure dans une boucle" + +#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" +#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions considrer inclure dans une boucle en moyenne" + +#~ msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" +#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions inclure dans une boucle simple" + +#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" +#~ msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle rduite" + +#~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop" +#~ msgstr "Le nombre maxium de passes de rduction d'une boucle simple" + +#~ msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" +#~ msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle compltement rduite" + +#~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" +#~ msgstr "Le nombre maximum de rductions d'une boucle simple qui a t compltement rduite" + +#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" +#~ msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle rduite qui tourne une seule fois" + +#~ msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" +#~ msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement" + +#~ msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" +#~ msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple" + +#~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" +#~ msgstr "Slectionner la fraction du dcompte maximal de rptition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donn doit tre considr comme chaud hot " + +#~ msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" +#~ msgstr "Slectionner la fraction de la frquence maximale d'excutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donn doit tre considr comme chaud hot " + +#~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" +#~ msgstr "Le pourcentage de fonction, pondr par la frquence d'excutions, qui doit tre couvert la formation de la trace. Utilis lorsque le feedback par profile est disponible" + +#~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" +#~ msgstr "Le pourcentage de fonction, pondr par la frquence d'excutions, qui doit tre couvert la formation de la trace. Utilis lorsque le feedback par profilage n'est disponible" + +#~ msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" +#~ msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)" + +#~ msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" +#~ msgstr "Stopper la croissance renverse si la probabilit inverse des meilleures bordures est infrieure ce seuil (en pourcent)" + +#~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" +#~ msgstr "Stopper la croissance anticipe si la probabilit des meilleures bordures est infrieure ce seuil (en pourcent). Utilis lorsque le feedback par profilage est disponible" + +#~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" +#~ msgstr "Stopper la croissance anticipe si la probabilit des meilleures bordures est infrieure ce seuil (en pourcent). Utilis lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible" + +#~ msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" +#~ msgstr "Le nombre maximum de bordures considrer pour les sauts croiss" + +#~ msgid "The maximum length of path considered in cse" +#~ msgstr "La longueur maximale des chemins considrs dans cse" + +#~ msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" +#~ msgstr "Le nombre maximum de localisations mmoire enregistres par cselib" + +#~ msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" +#~ msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas." + +#~ msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" +#~ msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets." + +#~ msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" +#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions rechercher antrieurement lors d'une recherche d'une recharge quivalente" + +#~ msgid "too many #pragma options align=reset" +#~ msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset" + +#~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring" +#~ msgstr " #pragma options mal compos, ignor" + +#~ msgid "junk at end of '#pragma options'" +#~ msgstr "rebut la fin de #pragma options " + +#~ msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" +#~ msgstr " #pragma options align={mac68k|power|reset} mal compos, ignor" + +#~ msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" +#~ msgstr " ( manquante aprs #pragma unused , ignor" + +#~ msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" +#~ msgstr " ( manquante aprs #pragma unused , ignor" + +#~ msgid "junk at end of '#pragma unused'" +#~ msgstr "rebut la fin de #pragma unused " + +#~ msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored" +#~ msgstr "visibilit des attributs internes et protges n'est pas supporte dans cette configuration; ignor" + +#~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible" +#~ msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles" + +#~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible" +#~ msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles" + +#~ msgid "profiler support for WindISS" +#~ msgstr "support du profileur pour WindISS" + +#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" +#~ msgstr "-f%s ignor pour Unicos/Mk (non support)" + +#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" +#~ msgstr "-mieee n'est pas support sur Unicos/Mk" + +#~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" +#~ msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas support sur Unicos/Mk" + +#~ msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch" +#~ msgstr "valeur %s errone pour l'option -mtrap-precision" + +#~ msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch" +#~ msgstr "valeur %s errone pour l'option -mfp-rounding-mode" + +#~ msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch" +#~ msgstr "valeur %s errone pour l'option -mfp-trap-mode" + +#~ msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch" +#~ msgstr "valeur %s errone pour l'option -mtls-size" + +#~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch" +#~ msgstr "valeur %s errone pour l'option -mcpu" + +#~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" +#~ msgstr "mode trappe n'est pas support sur Unicos/Mk" + +#~ msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" +#~ msgstr "compltion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i" + +#~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats" +#~ msgstr "mode d'arondissement n'est pas support pour les flottants sur VAX" + +#~ msgid "trap mode not supported for VAX floats" +#~ msgstr "mode trappe n'est pas support avec les flottants sur VAX" + +#~ msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" +#~ msgstr "long double de 128 bits ne sont pas support pour les flottants sur VAX" + +#~ msgid "L%d cache latency unknown for %s" +#~ msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s" + +#~ msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency" +#~ msgstr "valeur %s errone pour -mmemory-latency" + +#~ msgid "invalid %%H value" +#~ msgstr "valeur %%H invalide" + +#~ msgid "invalid %%J value" +#~ msgstr "valeur %%J invalide" + +#~ msgid "invalid %%r value" +#~ msgstr "valeur %%r invalide" + +#~ msgid "invalid %%R value" +#~ msgstr "valeur %%R invalide" + +#~ msgid "invalid %%N value" +#~ msgstr "valeur %%N invalide" + +#~ msgid "invalid %%P value" +#~ msgstr "valeur %%P invalide" + +#~ msgid "invalid %%h value" +#~ msgstr "valeur %%h invalide" + +#~ msgid "invalid %%L value" +#~ msgstr "valeur %%L invalide" + +#~ msgid "invalid %%m value" +#~ msgstr "valeur %%m invalide" + +#~ msgid "invalid %%M value" +#~ msgstr "valeur %%M invalide" + +#~ msgid "invalid %%U value" +#~ msgstr "valeur %%U invalide" + +#~ msgid "invalid %%s value" +#~ msgstr "valeur %%s invalide" + +#~ msgid "invalid %%C value" +#~ msgstr "valeur %%C invalide" + +#~ msgid "invalid %%E value" +#~ msgstr "valeur %%E invalide" + +#~ msgid "unknown relocation unspec" +#~ msgstr "relocalisation unspec inconnue" + +#~ msgid "invalid %%xn code" +#~ msgstr "valeur %%xn invalide" + +#~ msgid "bad builtin fcode" +#~ msgstr "construit interne erron de fcode" + +#~ msgid "Use hardware fp" +#~ msgstr "Utiliser le FP matriel" + +#~ msgid "Do not use hardware fp" +#~ msgstr "Ne pas utiliser l'unit FP matrielle" + +#~ msgid "Use fp registers" +#~ msgstr "Utiliser les registres FP" + +#~ msgid "Do not use fp registers" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les registres FP" + +#~ msgid "Do not assume GAS" +#~ msgstr "Ne pas prsumer la prsence de GAS" + +#~ msgid "Assume GAS" +#~ msgstr "Prsumer la prsence de GAS" + +#~ msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" +#~ msgstr "Requte des routine de la bibliothque mathmatique conforme IEEE (OSF/1)" + +#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" +#~ msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes" + +#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions" +#~ msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes" + +#~ msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" +#~ msgstr "Ne pas produire des constantes entires complexes en mmoire en mode lecture seulement" + +#~ msgid "Use VAX fp" +#~ msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX" + +#~ msgid "Do not use VAX fp" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX" + +#~ msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" +#~ msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA" + +#~ msgid "Emit code for the motion video ISA extension" +#~ msgstr "Produire du code pour les extensions vido ISA" + +#~ msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" +#~ msgstr "Produire du code pour les dplacements FP et sqrt des extensions ISA" + +#~ msgid "Emit code for the counting ISA extension" +#~ msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage" + +#~ msgid "Emit code using explicit relocation directives" +#~ msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation" + +#~ msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" +#~ msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de donnes" + +#~ msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" +#~ msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de donnes" + +#~ msgid "Emit direct branches to local functions" +#~ msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales" + +#~ msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" +#~ msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread" + +#~ msgid "Use 128-bit long double" +#~ msgstr "Utiliser un long double de 128 bits" + +#~ msgid "Use 64-bit long double" +#~ msgstr "Utiliser un long double de 64 bits" + +#~ msgid "Use features of and schedule given CPU" +#~ msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donn " + +#~ msgid "Schedule given CPU" +#~ msgstr "Ordonnancer le processeur donn" + +#~ msgid "Control the generated fp rounding mode" +#~ msgstr "Contrler le mode d'arondissement FP gnr" + +#~ msgid "Control the IEEE trap mode" +#~ msgstr "Contrler le mode trappe IEEE" + +#~ msgid "Control the precision given to fp exceptions" +#~ msgstr "Contrler la prcision donne des exceptions FP" + +#~ msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" +#~ msgstr "Spcifier la taille de bit des dcalages immdiats TLS" + +#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch" +#~ msgstr "valeur (%s) errone pour l'option -mcpu" + +#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant" +#~ msgstr "argument de l'attribut %s n'est pas une chane de constante" + +#~ msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" +#~ msgstr "l'argument de l'attribut %s n'est pas ilink1 ou ilink2 " + +#~ msgid "invalid operand to %%R code" +#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%R" + +#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code" +#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%H/%%L" + +#~ msgid "invalid operand to %%U code" +#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%U" + +#~ msgid "invalid operand to %%V code" +#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%V" + +#~ msgid "invalid operand output code" +#~ msgstr "oprande invalide pour le code de sortie" + +#~ msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" +#~ msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= " + +#~ msgid "bad value (%s) for %s switch" +#~ msgstr "valeur (%s) errone pour l'option %s" + +#~ msgid "target CPU does not support APCS-32" +#~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-32" + +#~ msgid "target CPU does not support APCS-26" +#~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-26" + +#~ msgid "target CPU does not support interworking" +#~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-rseautage" + +#~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions" +#~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB" + +#~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26" +#~ msgstr "les prochaines versions de GCC ne supporteront pas -mapcs-26" + +#~ msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" +#~ msgstr "autoriser le support de pistage arrire si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb" + +#~ msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" +#~ msgstr "autoriser le support d'inter-rseautage des appels si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb" + +#~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" +#~ msgstr "autoriser le support d'inter-rseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb" + +#~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used" +#~ msgstr "l'inter-rseautage force l'utilisation de APCS-32" + +#~ msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" +#~ msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame" + +#~ msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" +#~ msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles" + +#~ msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" +#~ msgstr "Code rentrant APCS n'est pas support. Ignor" + +#~ msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" +#~ msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sense" + +#~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" +#~ msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore support" + +#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s" +#~ msgstr "option d'mulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s" + +#~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored." +#~ msgstr "opeion -mfpe n'est pas supporte par le processeur cible ep9312 - ignor" + +#~ msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32" +#~ msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement tre 8 ou 32" + +#~ msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" +#~ msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic" + +#~ msgid "unable to use '%s' for PIC register" +#~ msgstr "incapable d'utiliser %s pour un registre PIC" + +#~ msgid "`%s' attribute only applies to functions" +#~ msgstr "attribut %s s'applique seulement aux fonctions" + +#~ msgid "unable to compute real location of stacked parameter" +#~ msgstr "incapable de calculer la localisation relle de la pile de paramtres" + +#~ msgid "selector must be an immediate" +#~ msgstr "slecteur doit tre un immdiat" + +#~ msgid "mask must be an immediate" +#~ msgstr "masque doit tre un immdiat" + +#~ msgid "no low registers available for popping high registers" +#~ msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut" + +#~ msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" +#~ msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent tre codes en mode THUMB" + +#~ msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport" +#~ msgstr "%Jvariable initialis %D est marque dllimport" + +#~ msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport" +#~ msgstr "%Jvariable statique %D est marque dllimport" + +#~ msgid "Generate APCS conformant stack frames" +#~ msgstr "Gnrer des trames de pile conformes APCS" + +#~ msgid "Store function names in object code" +#~ msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet" + +#~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS" +#~ msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS" + +#~ msgid "Pass FP arguments in FP registers" +#~ msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP" + +#~ msgid "Generate re-entrant, PIC code" +#~ msgstr "Gnrer du code PIC r-entrant" + +#~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses" +#~ msgstr "Le MMU va intercepter les accs mal aligns" + +#~ msgid "Use library calls to perform FP operations" +#~ msgstr "Utiliser les appels de bibliothque pour excuter les oprations FP" + +#~ msgid "Use hardware floating point instructions" +#~ msgstr "Utiliser les instructions matrielles en virgule flottante" + +#~ msgid "Assume target CPU is configured as big endian" +#~ msgstr "Prsumer que le processeur cible est un systme octets de poids fort" + +#~ msgid "Assume target CPU is configured as little endian" +#~ msgstr "Prsumer que le processeur cible est un systme octets de poids faible" + +#~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words" +#~ msgstr "Prsumer un systme octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots" + +#~ msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" +#~ msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM" + +#~ msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" +#~ msgstr "Gnrer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un rsultat" + +#~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue" +#~ msgstr "Ne pas dplacer les instruction dans le prologue de fonction" + +#~ msgid "Do not load the PIC register in function prologues" +#~ msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction" + +#~ msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" +#~ msgstr "Gnrer l'appel insn comme un appel indirect, si ncessaire" + +#~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM" +#~ msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM" + +#~ msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" +#~ msgstr "Thumb: gnrer (non feuilles) trames de pile mme si non ncessaire" + +#~ msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" +#~ msgstr "Thumb : Gnrer (feuilles) trames de pile mme si non ncessaire" + +#~ msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" +#~ msgstr "Thumb : Prsumer que les fonctions non statiques peuvent tre appeles du code ARM" + +#~ msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" +#~ msgstr "Thumb : Prsumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb" + +#~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" +#~ msgstr "Cirrus: insrer des NOP pour viter un combinaison d'instructions invalides" + +#~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs" +#~ msgstr "Cirrus: ne pas briser la combinaison d'instructions invalides avec des NOP" + +#~ msgid "Specify the name of the target CPU" +#~ msgstr "Spcifier le nom du processeur cible" + +#~ msgid "Specify the name of the target architecture" +#~ msgstr "Spcifier le nom de l'architecture cible" + +#~ msgid "Specify the version of the floating point emulator" +#~ msgstr "Spcifier la version de l'mulateur en virgule flottante" + +#~ msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" +#~ msgstr "Spcifier le minimum de bits pour l'alignement de structures" + +#~ msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" +#~ msgstr "Spcifier le registre utiliser pour l'adressage PIC" + +#~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions" +#~ msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions" + +#~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" +#~ msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack" + +#~ msgid "bad address, not (reg+disp):" +#~ msgstr "adresse errone, pas (reg+disp):" + +#~ msgid "internal compiler error. Bad address:" +#~ msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse errone:" + +#~ msgid "internal compiler error. Unknown mode:" +#~ msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:" + +#~ msgid "invalid insn:" +#~ msgstr "insn invalide:" + +#~ msgid "incorrect insn:" +#~ msgstr "insn incoorect:" + +#~ msgid "unknown move insn:" +#~ msgstr "insn de dplacement inconnu:" + +#~ msgid "bad shift insn:" +#~ msgstr "dcalage insn erron:" + +#~ msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" +#~ msgstr "erreur internal du compilateur. Dcalage incorrect:" + +#~ msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" +#~ msgstr "seules les variables initialises peuvent tre places dans la zone mmoire du programme" + +#~ msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" +#~ msgstr "seuls les variables non initialises peuvent tre places dans une section .noinit" + +#~ msgid "MCU `%s' supported for assembler only" +#~ msgstr "MCU %s est support pour l'assembleur seulement" + +#~ msgid "Assume int to be 8 bit integer" +#~ msgstr "Prsumer que les int sont des entiers de 8 bits" + +#~ msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" +#~ msgstr "Changer le pointeur de pile sans dsactiver les interruptions" + +#~ msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue" +#~ msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction" + +#~ msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" +#~ msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile" + +#~ msgid "Do not generate tablejump insns" +#~ msgstr "Ne pas gnrer les sauts de table insns" + +#~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" +#~ msgstr "Utiliser rjpm/rcall (tendue limite) sur des priphriques >8K" + +#~ msgid "Output instruction sizes to the asm file" +#~ msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm" + +#~ msgid "Specify the initial stack address" +#~ msgstr "Spcifier l'adresse initiale de la pile" + +#~ msgid "Specify the MCU name" +#~ msgstr "Spcifier le nom du MCU" + +#~ msgid "trampolines not supported" +#~ msgstr "trampolines ne sont pas supportes" + +#~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored" +#~ msgstr "( manquante aprs #pragma %s - ignor" + +#~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored" +#~ msgstr "nom de fonction manquant dans #pragma %s - ignor" + +#~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" +#~ msgstr "#pragma %s mal compos - ignor" + +#~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored" +#~ msgstr "nom de section manquant dans #pragma %s - ignor" + +#~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored" +#~ msgstr ") manquante pour #pragma %s - ignor" + +#~ msgid "junk at end of '#pragma %s'" +#~ msgstr "rebut la fin de #pragma %s'" + +#~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n" +#~ msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilis.\n" + +#~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" +#~ msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767." + +#~ msgid "using CONST_DOUBLE for address" +#~ msgstr "CONST_DOUBLE utilis pour l'adresse" + +#~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" +#~ msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide" + +#~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" +#~ msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent" + +#~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" +#~ msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent" + +#~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" +#~ msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten" + +#~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" +#~ msgstr "c4x_print_operand: oprande errone pour un case" + +#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" +#~ msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification errone" + +#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" +#~ msgstr "c4x_print_operand_address: pr-modification errone" + +#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" +#~ msgstr "c4x_print_operand_address: oprande errone pour un case" + +#~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" +#~ msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut reprer l'tiquette de dpart" + +#~ msgid "mode not QImode" +#~ msgstr "mode n'est pas QImode" + +#~ msgid "invalid indirect memory address" +#~ msgstr "adresse mmoire d'indirection invalide" + +#~ msgid "invalid indirect (S) memory address" +#~ msgstr "adresse mmoire (S) d'indirection invalide" + +#~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error" +#~ msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne" + +#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" +#~ msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide" + +#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" +#~ msgstr "c4x_operand_subword: oprande invalide" + +#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" +#~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide" + +#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address" +#~ msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide" + +#~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" +#~ msgstr "c4x_operand_subword: un dcalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse" + +#~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n" +#~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: tiquette suprieur de bloc de rptition dplace\n" + +#~ msgid "Small memory model" +#~ msgstr "Modle de mmoire petite" + +#~ msgid "Big memory model" +#~ msgstr "Modle de mmoire grande" + +#~ msgid "Use MPYI instruction for C3x" +#~ msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x" + +#~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x" + +#~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" +#~ msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant entier" + +#~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion" +#~ msgstr "Utiliser le mode lent mais prcis de conversion de flottant entier" + +#~ msgid "Enable use of RTPS instruction" +#~ msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS" + +#~ msgid "Disable use of RTPS instruction" +#~ msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS" + +#~ msgid "Enable use of RTPB instruction" +#~ msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB" + +#~ msgid "Disable use of RTPB instruction" +#~ msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB" + +#~ msgid "Generate code for C30 CPU" +#~ msgstr "Gnrer du code pour processeur C30" + +#~ msgid "Generate code for C31 CPU" +#~ msgstr "Gnrer du code pour processeur C31" + +#~ msgid "Generate code for C32 CPU" +#~ msgstr "Gnrer du code pour processeur C32" + +#~ msgid "Generate code for C33 CPU" +#~ msgstr "Gnrer du code pour processeur C33" + +#~ msgid "Generate code for C40 CPU" +#~ msgstr "Gnrer du code pour processeur C40" + +#~ msgid "Generate code for C44 CPU" +#~ msgstr "Gnrer du code pour processeur C44" + +#~ msgid "Emit code compatible with TI tools" +#~ msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI" + +#~ msgid "Emit code to use GAS extensions" +#~ msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS" + +#~ msgid "Save DP across ISR in small memory model" +#~ msgstr "Sauvegarder DP travers ISR dans le modle de mmoire restreinte" + +#~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model" +#~ msgstr "Ne pas sauvegarder DP travers ISR dans le modle de mmoire restreinte" + +#~ msgid "Pass arguments on the stack" +#~ msgstr "Passer les arguments sur la pile" + +#~ msgid "Pass arguments in registers" +#~ msgstr "Passer les arguments par les registres" + +#~ msgid "Enable new features under development" +#~ msgstr "Autoriser les nouvelles options en dveloppement" + +#~ msgid "Disable new features under development" +#~ msgstr "Dsactiver les nouvelles options en dveloppement" + +#~ msgid "Use the BK register as a general purpose register" +#~ msgstr "Utiliser le registre BK comme registre gnral tout usage" + +#~ msgid "Do not allocate BK register" +#~ msgstr "Ne pas allouer de registre BK" + +#~ msgid "Enable use of DB instruction" +#~ msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB" + +#~ msgid "Disable use of DB instruction" +#~ msgstr "Dsactiver l'utilisation d'instruction DB" + +#~ msgid "Enable debugging" +#~ msgstr "Permettre la mise au point" + +#~ msgid "Disable debugging" +#~ msgstr "Dsactiver la mise au point" + +#~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting" +#~ msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour amliorer la monte" + +#~ msgid "Don't force constants into registers" +#~ msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres" + +#~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" +#~ msgstr "Forcer la gnration RTL pour produire des oprandes insn 3 valides" + +#~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns" +#~ msgstr "Autoriser la gnration RTL pour produire des oprandes insn 3 invalides" + +#~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB" +#~ msgstr "Autoriser un compteur non sign d'itrations pour RPTB/DB" + +#~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB" +#~ msgstr "Interdire un compteur non sign d'itration pour RPTB/DB" + +#~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" +#~ msgstr "Prserver tous les 40 bits du registre FP travers les appels" + +#~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call" +#~ msgstr "Prserver seulement 32 bits du registre FP travers les appels" + +#~ msgid "Enable parallel instructions" +#~ msgstr "Autoriser les instructions parallles" + +#~ msgid "Disable parallel instructions" +#~ msgstr "Interdire les instructions parallles" + +#~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" +#~ msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB" + +#~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" +#~ msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB" + +#~ msgid "Assume that pointers may be aliased" +#~ msgstr "Prsumer que les pointeurs peuvent tre aliass" + +#~ msgid "Assume that pointers not aliased" +#~ msgstr "Prsumer que les pointeurs ne peuvent pas tre aliass" + +#~ msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS" +#~ msgstr "Spcifier le nombre maximum d'itrations pour RPTS" + +#~ msgid "Select CPU to generate code for" +#~ msgstr "Slectionner le processeur pour lequel le code doit tre gnr" + +#~ msgid "unexpected index-type in cris_print_index" +#~ msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index" + +#~ msgid "unexpected base-type in cris_print_base" +#~ msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base" + +#~ msgid "stackframe too big: %d bytes" +#~ msgstr "trame de pile trop grande: %d octets" + +#~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue" +#~ msgstr "allou mais liste de dlai non utilise dans l'pilogue" + +#~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return" +#~ msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile ncessaire pour __builtin_eh_return " + +#~ msgid "invalid operand for 'b' modifier" +#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur b " + +#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier" +#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur v " + +#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier" +#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur P " + +#~ msgid "invalid operand for 'p' modifier" +#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur p " + +#~ msgid "invalid operand for 'z' modifier" +#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur z " + +#~ msgid "invalid operand for 'H' modifier" +#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur H " + +#~ msgid "bad register" +#~ msgstr "registre erron" + +#~ msgid "invalid operand for 'e' modifier" +#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur e " + +#~ msgid "invalid operand for 'm' modifier" +#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur m " + +#~ msgid "invalid operand for 'A' modifier" +#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur A " + +#~ msgid "invalid operand for 'D' modifier" +#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur D " + +#~ msgid "invalid operand for 'T' modifier" +#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur T " + +#~ msgid "invalid operand modifier letter" +#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur de lettre" + +#~ msgid "internal error: bad register: %d" +#~ msgstr "erreur interne: registre erron: %d" + +#~ msgid "unexpected multiplicative operand" +#~ msgstr "oprande multiplicative inattendue" + +#~ msgid "unexpected operand" +#~ msgstr "oprande inattendue" + +#~ msgid "unrecognized address" +#~ msgstr "adresse non reconnue" + +#~ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" +#~ msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal" + +#~ msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" +#~ msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des oprandes errones" + +#~ msgid "unrecognized supposed constant" +#~ msgstr "suppose constante non reconnue" + +#~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol" +#~ msgstr "suppose constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol" + +#~ msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" +#~ msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d" + +#~ msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" +#~ msgstr "spcification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s" + +#~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" +#~ msgstr "spcification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s" + +#~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" +#~ msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportes par cette configuration" + +#~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" +#~ msgstr "l'option particulire -g est invalide avec -maout et -melinux" + +#~ msgid "unexpected side-effects in address" +#~ msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse" + +#~ msgid "unexpected PIC symbol" +#~ msgstr "symbole PIC inattendue" + +#~ msgid "PIC register isn't set up" +#~ msgstr "le registre n'est pas initialis" + +#~ msgid "unexpected address expression" +#~ msgstr "expression d'adresse inattendue" + +#~ msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" +#~ msgstr "gnration d'une oprande PIC mais le registre PIC n'est pas initialis" + +#~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:" +#~ msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:" + +#~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system" +#~ msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de systme elinux" + +#~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program" +#~ msgstr "Pour elinux, faire la requte pour un taille de pile spcifique pour ce programme" + +#~ msgid "Work around bug in multiplication instruction" +#~ msgstr "Travailler autour de l'anomalie dans l'instructions de multiplication" + +#~ msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" +#~ msgstr "Compil pour ETRAX 4 (CRIS v3)" + +#~ msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" +#~ msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)" + +#~ msgid "Emit verbose debug information in assembly code" +#~ msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assembl" + +#~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions" +#~ msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales" + +#~ msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" +#~ msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord" + +#~ msgid "Do not tune stack alignment" +#~ msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile" + +#~ msgid "Do not tune writable data alignment" +#~ msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de donnes dynamiques" + +#~ msgid "Do not tune code and read-only data alignment" +#~ msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de donnes statiques" + +#~ msgid "Align code and data to 32 bits" +#~ msgstr "Aligner le code et les donnes sur 32 bits" + +#~ msgid "Don't align items in code or data" +#~ msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les donnes" + +#~ msgid "Do not emit function prologue or epilogue" +#~ msgstr "Ne pas gnrer de prologue ou d'pilogue de fonction" + +#~ msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" +#~ msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options" + +#~ msgid "Override -mbest-lib-options" +#~ msgstr "craser -mbest-lib-options" + +#~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" +#~ msgstr "Gnrer le code pour la version de processeur ou de circuit spcifie" + +#~ msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" +#~ msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spcifie" + +#~ msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size" +#~ msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spcifie" + +#~ msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" +#~ msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS" + +#~ msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" +#~ msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les rfrences GOTPLT" + +#~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s" +#~ msgstr "modes_tieable_p errone pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s" + +#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:" +#~ msgstr "insn erron pour d30v_print_operand_addresse:" + +#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:" +#~ msgstr "insn erron pour d30v_print_operand_memory_reference:" + +#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:" +#~ msgstr "insn erron pour d30v_print_operand, modificateur f :" + +#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:" +#~ msgstr "insn erron pour d30v_print_operand, modificateur A :" + +#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:" +#~ msgstr "insn erron pour d30v_print_operand, modificateur M :" + +#~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:" +#~ msgstr "insn erron pour print_operand, modificateur F ou T :" + +#~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:" +#~ msgstr "insn erron pour print_operand, modificateur B :" + +#~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:" +#~ msgstr "insn erron pour print_operand, modificateur E :" + +#~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:" +#~ msgstr "insn erron to print_operand, modificateur R :" + +#~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:" +#~ msgstr "insn erron to print_operand, modificateur s :" + +#~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case" +#~ msgstr "insn erron dans d30v_print_operand, cas 0" + +#~ msgid "d30v_emit_comparison" +#~ msgstr "d30v_emit_comparison" + +#~ msgid "bad call to d30v_move_2words" +#~ msgstr "appel erron d30v_move_2words" + +#~ msgid "Enable use of conditional move instructions" +#~ msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move" + +#~ msgid "Disable use of conditional move instructions" +#~ msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move" + +#~ msgid "Debug argument support in compiler" +#~ msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur" + +#~ msgid "Debug stack support in compiler" +#~ msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur" + +#~ msgid "Debug memory address support in compiler" +#~ msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur" + +#~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible" +#~ msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallles si possible" + +#~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel" +#~ msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallles" + +#~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default" +#~ msgstr "Faire l'dition de lien des programmes/donnes comme tant externe la mmoire par dfaut" + +#~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default" +#~ msgstr "Faire l'dition de lien des programmes/donnes comme tant interne dans la circuiterie de la mmoire par dfaut" + +#~ msgid "Change the branch costs within the compiler" +#~ msgstr "Changer les cots de branchement l'intrieur du compilateur" + +#~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution" +#~ msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une excution conditionnelle" + +#~ msgid "stack size > 32k" +#~ msgstr "taille de la pile > 32k" + +#~ msgid "invalid addressing mode" +#~ msgstr "mode d'adressage invalide" + +#~ msgid "bad register extension code" +#~ msgstr "code d'extension de registre erron" + +#~ msgid "invalid offset in ybase addressing" +#~ msgstr "dcalage invalide dans l'adresse ybase" + +#~ msgid "invalid register in ybase addressing" +#~ msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase" + +#~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift" +#~ msgstr "oprateur de dcalage invalide dans emit_1600_core_shift" + +#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg" +#~ msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg" + +#~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg" +#~ msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg" + +#~ msgid "Pass parameters in registers (default)" +#~ msgstr "Passer les paramtres par les registres (par dfaut)" + +#~ msgid "Don't pass parameters in registers" +#~ msgstr "Ne pas passer les paramtres par les registres" + +#~ msgid "Generate code for near calls" +#~ msgstr "Gnrer du code pour les appels proches" + +#~ msgid "Don't generate code for near calls" +#~ msgstr "Ne pas gnrer du code pour les appels proches" + +#~ msgid "Generate code for near jumps" +#~ msgstr "Gnrer du code pour les sauts proches" + +#~ msgid "Don't generate code for near jumps" +#~ msgstr "Ne pas gnrer du code pour les sauts proches" + +#~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit" +#~ msgstr "Gnrer du code pour une unit de manipulation de bits" + +#~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit" +#~ msgstr "Ne pas gnrer du code pour une unit de manipulation de bits" + +#~ msgid "Generate code for memory map1" +#~ msgstr "Gnrer du code pour la mmoire map1" + +#~ msgid "Generate code for memory map2" +#~ msgstr "Gnrer du code pour la mmoire map2" + +#~ msgid "Generate code for memory map3" +#~ msgstr "Gnrer du code pour la mmoire map3" + +#~ msgid "Generate code for memory map4" +#~ msgstr "Gnrer du code pour la mmoire map4" + +#~ msgid "Ouput extra code for initialized data" +#~ msgstr "Produire du code additionnel pour les donnes initialises" + +#~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers" +#~ msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase" + +#~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment" +#~ msgstr "Produire des informations supplmentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks" + +#~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment" +#~ msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks" + +#~ msgid "Specify alternate name for text section" +#~ msgstr "Spcifier un nom alternatif pour la section texte" + +#~ msgid "Specify alternate name for data section" +#~ msgstr "Spcifier un nom alternatif pour la section donnes" + +#~ msgid "Specify alternate name for bss section" +#~ msgstr "Spcifier un nom alternatif pour la section bss" + +#~ msgid "Specify alternate name for constant section" +#~ msgstr "Spcifier un nom alternatif pour la section des constantes" + +#~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip" +#~ msgstr "Spcifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx" + +#~ msgid "profiling not implemented yet" +#~ msgstr "profilage n'est pas implant encore" + +#~ msgid "trampolines not yet implemented" +#~ msgstr "trampolines ne sont pas encore implantes" + +#~ msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" +#~ msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traite" + +#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" +#~ msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue" + +#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" +#~ msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue" + +#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" +#~ msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu" + +#~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" +#~ msgstr "fr30_print_operand: oprande invalide pour code %%A" + +#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" +#~ msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide" + +#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" +#~ msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide" + +#~ msgid "fr30_print_operand: unknown code" +#~ msgstr "fr30_print_operand: code inconnu" + +#~ msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" +#~ msgstr "fr30_print_operand: MEM non trait" + +#~ msgid "Assume small address space" +#~ msgstr "Prsumer un petit espace d'adressage" + +#~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s" +#~ msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s" + +#~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)" +#~ msgstr "-fpic et -gdwarf sont incompatibles (-fpic et -g/-gdwarf-2 sont acceptables)" + +#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:" +#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand_addresse:" + +#~ msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" +#~ msgstr "registre erron pour frv_print_operand_memory_reference_reg:" + +#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" +#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand_memory_reference:" + +#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double" +#~ msgstr "insn erron dans frv_print_operand, bad const_double" + +#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:" +#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur C :" + +#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:" +#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur c :" + +#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" +#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur e :" + +#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" +#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur F :" + +#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" +#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur f :" + +#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" +#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur L :" + +#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" +#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur M/N :" + +#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" +#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur O :" + +#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:" +#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur P :" + +#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case" +#~ msgstr "insn erron dans frv_print_operand, case z" + +#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case" +#~ msgstr "insn erron dans frv_print_operand, case 0" + +#~ msgid "frv_print_operand: unknown code" +#~ msgstr "frv_print_operand: code inconnu" + +#~ msgid "Bad output_move_single operand" +#~ msgstr "oprande output_move_single errone" + +#~ msgid "Bad output_move_double operand" +#~ msgstr "oprande output_move_double errone" + +#~ msgid "Bad output_condmove_single operand" +#~ msgstr "oprande output_condmove_single errone" + +#~ msgid "frv_registers_update" +#~ msgstr "frv_registers_update" + +#~ msgid "frv_registers_used_p" +#~ msgstr "frv_registers_used_p" + +#~ msgid "frv_registers_set_p" +#~ msgstr "frv_registers_set_p" + +#~ msgid "accumulator is not a constant integer" +#~ msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier" + +#~ msgid "accumulator number is out of bounds" +#~ msgstr "numro de l'accumulateur est hors limite" + +#~ msgid "inappropriate accumulator for `%s'" +#~ msgstr "accumulateur inappropri pour %s " + +#~ msgid "`%s' expects a constant argument" +#~ msgstr " %s attend un argument de constante" + +#~ msgid "constant argument out of range for `%s'" +#~ msgstr "argument de constante hors limite pour %s " + +#~ msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" +#~ msgstr "fonctions mdia ne sont pas disponibles mois que -mmedia soit utilis" + +#~ msgid "this media function is only available on the fr500" +#~ msgstr "cette fonction mdia est seulement disponible sur le fr500" + +#~ msgid "this media function is only available on the fr400" +#~ msgstr "cette fonction mdia est seulement disponible sur le fr400" + +#~ msgid " (frv)" +#~ msgstr " (frv)" + +#~ msgid "-ms2600 is used without -ms" +#~ msgstr "-ms2600 est utilis sans -ms" + +#~ msgid "-mn is used without -mh or -ms" +#~ msgstr "-mm est utilis sans -mh ou -ms" + +#~ msgid "Generate H8S code" +#~ msgstr "Gnrer du code H8S" + +#~ msgid "Do not generate H8S code" +#~ msgstr "Ne pas gnrer du code H8S" + +#~ msgid "Generate H8S/2600 code" +#~ msgstr "Gnrer du code H8S/S2600" + +#~ msgid "Do not generate H8S/2600 code" +#~ msgstr "Ne pas gnrer du code H8S/2600" + +#~ msgid "Make integers 32 bits wide" +#~ msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits" + +#~ msgid "Use registers for argument passing" +#~ msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments" + +#~ msgid "Do not use registers for argument passing" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments" + +#~ msgid "Consider access to byte sized memory slow" +#~ msgstr "Considrer l'accs mmoire lent pour la taille d'octets" + +#~ msgid "Enable linker relaxing" +#~ msgstr "Activer la rlche par l'diteur de liens" + +#~ msgid "Generate H8/300H code" +#~ msgstr "Gnrer du code H8/300H" + +#~ msgid "Enable the normal mode" +#~ msgstr "Activer le mode normal" + +#~ msgid "Do not generate H8/300H code" +#~ msgstr "Ne pas gnrer du code H8/300H" + +#~ msgid "Use H8/300 alignment rules" +#~ msgstr "Utiliser les rgles d'alignement H8/300" + +#~ msgid "junk at end of #pragma map" +#~ msgstr "rebut la fin de #pragma map" + +#~ msgid "malformed #pragma map, ignored" +#~ msgstr "#pragma map mal compos, ignor" + +#~ msgid "real name is too long - alias ignored" +#~ msgstr "nom rel est trop long - alias ignor" + +#~ msgid "alias name is too long - alias ignored" +#~ msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignor" + +#~ msgid "internal error--no jump follows compare:" +#~ msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:" + +#~ msgid "Generate char instructions" +#~ msgstr "Gnrer des instructions char " + +#~ msgid "Do not generate char instructions" +#~ msgstr "Ne pas gnrer des instructions char " + +#~ msgid "code model %s not supported in PIC mode" +#~ msgstr "model de code %s n'est pas support en mode PIC" + +#~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" +#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'opton -mcmodel=" + +#~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch" +#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -masm" + +#~ msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode" +#~ msgstr "model de code %s n'est pas support dans le mode %s bits" + +#~ msgid "code model `large' not supported yet" +#~ msgstr "model de code large n'est pas support encore" + +#~ msgid "%i-bit mode not compiled in" +#~ msgstr "mode %i bits pas compil en" + +#~ msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" +#~ msgstr "le processeur slectionn ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64" + +#~ msgid "bad value (%s) for -march= switch" +#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -march=" + +#~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" +#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mtune=" + +#~ msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" +#~ msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d" + +#~ msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" +#~ msgstr "-malign-loops est obsolte, utiliser -falign-loops" + +#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" +#~ msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d" + +#~ msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" +#~ msgstr "-malign-jumps est obsolte, utiliser -falign-loops" + +#~ msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" +#~ msgstr "-malign-functions est obsolte, utiliser -falign-loops" + +#~ msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12" +#~ msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12" + +#~ msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" +#~ msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5" + +#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch" +#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mtls-dialect" + +#~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" +#~ msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits" + +#~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode" +#~ msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas support en mode 64 bits" + +#~ msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" +#~ msgstr "jeu d'instructions SSE dsactiv, arithmtique 387 est utilis" + +#~ msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" +#~ msgstr "jeu d'instructions 387 dsactiv, arithmtique SSE est utilis" + +#~ msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch" +#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mfpmath" + +#~ msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" +#~ msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles" + +#~ msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" +#~ msgstr "les attributs fastcall et regparm ne sont pas compatibles" + +#~ msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument" +#~ msgstr "l'attribut %s requiert un argument de type constante entire" + +#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d" +#~ msgstr "l'argument pour l'attribut %s est plus grand que %d" + +#~ msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" +#~ msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI " + +#~ msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" +#~ msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI " + +#~ msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" +#~ msgstr "vecteur SSE retourn sans autorisation SSE des changements de l'ABI " + +#~ msgid "invalid UNSPEC as operand" +#~ msgstr "UNSPEC invalide comme oprande" + +#~ msgid "extended registers have no high halves" +#~ msgstr "registres tendus n'a pas de demis hauts" + +#~ msgid "unsupported operand size for extended register" +#~ msgstr "taille d'oprande non supporte pour un registre tendu" + +#~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" +#~ msgstr "l'oprande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'oprande invalide c " + +#~ msgid "invalid operand code `%c'" +#~ msgstr "oprande invalide pour %c " + +#~ msgid "invalid constraints for operand" +#~ msgstr "contrainte invalide pour l'oprande" + +#~ msgid "unknown insn mode" +#~ msgstr "mode insn inconnu" + +#~ msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i" +#~ msgstr "le slecteur doit tre une constante entire entre les bornes 0..%i" + +#~ msgid "shift must be an immediate" +#~ msgstr "dcalage doit tre un immdiat" + +#~ msgid "`%s' incompatible attribute ignored" +#~ msgstr "attribut %s incompatible ignor" + +#~ msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport." +#~ msgstr "%Jdfinition de la fonction %D est marque dllimport" + +#~ msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport." +#~ msgstr "%Jdfinition de la variable %D est marque dllimport" + +#~ msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute." +#~ msgstr "%Jdition de lien externe requise pour le symbole %D en raison de l'attribut %s " + +#~ msgid "`%s' attribute only applies to variables" +#~ msgstr "attribut %s s'applique seulement aux variables" + +#~ msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" +#~ msgstr "%Jfonction %D est dfinie aprs un dclaration antrieure en tant que dllimport: attribut ignor" + +#~ msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." +#~ msgstr "%Jfonction enligne %D est dclare en tant que dllimport: attribut ignor." + +#~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class." +#~ msgstr "%Jdfinition d'un membre statique de donnes %D de la classe dllimport" + +#~ msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed." +#~ msgstr "%Jdition de lien dll inconsistent pour %D : dllexport assum." + +#~ msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL" +#~ msgstr " %s dclar la fois comme export et import d'une DLL" + +#~ msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage." +#~ msgstr "%Jchec dans la redclation de %D : symbol dllimport manque de liens externes." + +#~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage" +#~ msgstr "%J %D dfini localement aprs avoir t rfrenc avec lien dllimport." + +#~ msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage" +#~ msgstr "%J %D redclar sans attribut dllimport aprs avoir t rfrenc avec lien dllimport." + +#~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict" +#~ msgstr "%J %D cause un conflit du type de section" + +#~ msgid "Use the Cygwin interface" +#~ msgstr "Utiliser l'interface Cygwin" + +#~ msgid "Use the Mingw32 interface" +#~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32" + +#~ msgid "Create GUI application" +#~ msgstr "Crer une application de type GUI" + +#~ msgid "Don't set Windows defines" +#~ msgstr "Ne pas initialiser les dfinitions Windows" + +#~ msgid "Set Windows defines" +#~ msgstr "Initialiser les dfinitions Windows" + +#~ msgid "Create console application" +#~ msgstr "Crer une application de type console" + +#~ msgid "Generate code for a DLL" +#~ msgstr "Gnrer le code pour un DLL" + +#~ msgid "Ignore dllimport for functions" +#~ msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions" + +#~ msgid "Use Mingw-specific thread support" +#~ msgstr "Utilise le support de thread spcifique Mingw" + +#~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" +#~ msgstr "-f%s ignor pour la cible (tout le code set indpendant de la position)" + +#~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" +#~ msgstr "-mbnu210 est ignor (option obsolte)" + +#~ msgid "ms-bitfields not supported for objc" +#~ msgstr "ms-bitfields n'est pas support pour objc" + +#~ msgid "Alternate calling convention" +#~ msgstr "Convention alternative d'appels" + +#~ msgid "Use normal calling convention" +#~ msgstr "Utiliser la convention normale d'appels" + +#~ msgid "Align some doubles on dword boundary" +#~ msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontires de mots doubles" + +#~ msgid "Align doubles on word boundary" +#~ msgstr "Aligner les doubles sur des frontires de mots" + +#~ msgid "Uninitialized locals in .bss" +#~ msgstr "Var. locales non initialises dans .bss" + +#~ msgid "Uninitialized locals in .data" +#~ msgstr "Var. locales non initialises dans .data" + +#~ msgid "Use IEEE math for fp comparisons" +#~ msgstr "Utiliser les mathmatiques IEEE pour les comparaisons FP" + +#~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les mathmatiques IEEE pour les comparaisons FP" + +#~ msgid "Return values of functions in FPU registers" +#~ msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU" + +#~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers" +#~ msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU" + +#~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU" +#~ msgstr "Ne pas gnrer sin, cos, sqrt pour le FPU" + +#~ msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" +#~ msgstr "Gnrer sin, cos, sqrt pour le FPU" + +#~ msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" +#~ msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles" + +#~ msgid "Enable stack probing" +#~ msgstr "Autoriser le sondage de la pile" + +#~ msgid "Align destination of the string operations" +#~ msgstr "Aligner la destination des oprations sur les chanes" + +#~ msgid "Do not align destination of the string operations" +#~ msgstr "Ne pas aligner la destination des oprations sur les chanes" + +#~ msgid "Inline all known string operations" +#~ msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les oprations portant sur les chanes" + +#~ msgid "Do not inline all known string operations" +#~ msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les oprations portant sur les chanes" + +#~ msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" +#~ msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants" + +#~ msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants" + +#~ msgid "Support MMX built-in functions" +#~ msgstr "Supporte les fonctions internes MMX" + +#~ msgid "Do not support MMX built-in functions" +#~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX" + +#~ msgid "Support 3DNow! built-in functions" +#~ msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!" + +#~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions" +#~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!" + +#~ msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" +#~ msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la gnration de code" + +#~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation" +#~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la gnration de code" + +#~ msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" +#~ msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la gnration de code" + +#~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" +#~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la gnration de code" + +#~ msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" +#~ msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la gnration de code" + +#~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" +#~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la gnration de code" + +#~ msgid "sizeof(long double) is 16" +#~ msgstr "sizeof(long double) est 16" + +#~ msgid "sizeof(long double) is 12" +#~ msgstr "sizeof(long double) est 12" + +#~ msgid "Generate 64bit x86-64 code" +#~ msgstr "Gnrer du code 64 bits pour x86-64" + +#~ msgid "Generate 32bit i386 code" +#~ msgstr "Gnrer du code 32 bits pour i386" + +#~ msgid "Use native (MS) bitfield layout" +#~ msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)" + +#~ msgid "Use gcc default bitfield layout" +#~ msgstr "Utiliser la configuration par dfaut de gcc pour les champs de bits" + +#~ msgid "Use red-zone in the x86-64 code" +#~ msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64" + +#~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code" +#~ msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64" + +#~ msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" +#~ msgstr "Utiliser la rfrence directe envers %gs lors de l'accs des donnes tls" + +#~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data" +#~ msgstr "Ne pas utiliser la rfrence directe envers %gs lors de l'accs des donnes tls" + +#~ msgid "Schedule code for given CPU" +#~ msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donn" + +#~ msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" +#~ msgstr "Gnrer les mathmatiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions donnes" + +#~ msgid "Generate code for given CPU" +#~ msgstr "Gnrer le code pour le processeur donn" + +#~ msgid "Number of registers used to pass integer arguments" +#~ msgstr "Nombre de registres utiliss pour passer les arguments entiers" + +#~ msgid "Loop code aligned to this power of 2" +#~ msgstr "Codes de boucles aligns selon une puissance de 2" + +#~ msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" +#~ msgstr "Sauts de cibles aligns selon une puissance de 2" + +#~ msgid "Function starts are aligned to this power of 2" +#~ msgstr "Dbuts des fonction aligns selon une puissance de 2" + +#~ msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" +#~ msgstr "Tentative de conservation de la pile aligne selon une puissance de 2" + +#~ msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" +#~ msgstr "Branchements coteux ce point (1-4, units arbitraires)" + +#~ msgid "Use given x86-64 code model" +#~ msgstr "Utiliser le modle de x86-64 donn" + +#~ msgid "Use given assembler dialect" +#~ msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donn" + +#~ msgid "Use given thread-local storage dialect" +#~ msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni" + +#~ msgid "Generate ELF output" +#~ msgstr "Gnrer la sortie ELF" + +#~ msgid "environment variable DJGPP not defined" +#~ msgstr "variable d'environment DJGPP non dfinie" + +#~ msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" +#~ msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant %s " + +#~ msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" +#~ msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu %s " + +#~ msgid "Generate code which uses the FPU" +#~ msgstr "Gnrer du code qui utilise le FPU" + +#~ msgid "Do not generate code which uses the FPU" +#~ msgstr "Ne pas gnrer du code qui utilise le FPU" + +#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE" +#~ msgstr "dsol, pas implant: #pragma align NOM=TAILLE" + +#~ msgid "malformed #pragma align - ignored" +#~ msgstr "#pragma align mal compos - ignor" + +#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME" +#~ msgstr "dsol, pas implant: #pragma noalign NOM" + +#~ msgid "conflicting architectures defined - using C series" +#~ msgstr "architectures conflictuelles dfinies - utilise les sries C" + +#~ msgid "conflicting architectures defined - using K series" +#~ msgstr "architectures conflictuelles dfinies - utilise les sries K" + +#~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0" +#~ msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0" + +#~ msgid "stack limit expression is not supported" +#~ msgstr "expression limitant la pile n'est pas supporte" + +#~ msgid "Generate SA code" +#~ msgstr "Gnrer du code SA" + +#~ msgid "Generate SB code" +#~ msgstr "Gnrer du code SB" + +#~ msgid "Generate KA code" +#~ msgstr "Gnrer du code KA" + +#~ msgid "Generate KB code" +#~ msgstr "Gnrer du code KB" + +#~ msgid "Generate JA code" +#~ msgstr "Gnrer du code JA" + +#~ msgid "Generate JD code" +#~ msgstr "Gnrer du code JD" + +#~ msgid "Generate JF code" +#~ msgstr "Gnrer du code JF" + +#~ msgid "generate RP code" +#~ msgstr "Gnrer du code RP" + +#~ msgid "Generate MC code" +#~ msgstr "Gnrer du code MC" + +#~ msgid "Generate CA code" +#~ msgstr "Gnrer du code CA" + +#~ msgid "Generate CF code" +#~ msgstr "Gnrer du code CF" + +#~ msgid "Use software floating point" +#~ msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants" + +#~ msgid "Use alternate leaf function entries" +#~ msgstr "Utiliser les entres alternatives pour les fonctions de feuilles" + +#~ msgid "Do not use alternate leaf function entries" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les entres alternatives pour les fonctions de feuilles" + +#~ msgid "Perform tail call optimization" +#~ msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels" + +#~ msgid "Do not perform tail call optimization" +#~ msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels" + +#~ msgid "Use complex addressing modes" +#~ msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes" + +#~ msgid "Do not use complex addressing modes" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes" + +#~ msgid "Align code to 8 byte boundary" +#~ msgstr "Aligner le code sur des frontires de 8 octets" + +#~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary" +#~ msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontires de 8 octets" + +#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0" +#~ msgstr "Autoriser la compatibilit avec iC960 v2.0" + +#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0" +#~ msgstr "Autoriser la compatibilit avec iC960 v3.0" + +#~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler" +#~ msgstr "Autoriser la compatibilit avec l'assembleur iC960" + +#~ msgid "Do not permit unaligned accesses" +#~ msgstr "Ne pas permettre les accs non aligns" + +#~ msgid "Permit unaligned accesses" +#~ msgstr "Permettre les accs non aligns" + +#~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc" +#~ msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc" + +#~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc" +#~ msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc" + +#~ msgid "Use 64 bit long doubles" +#~ msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits" + +#~ msgid "Enable linker relaxation" +#~ msgstr "Autoriser la relche par l'diteur de liens" + +#~ msgid "Do not enable linker relaxation" +#~ msgstr "Ne pas autoriser la relche par l'diteur de liens" + +#~ msgid "malformed #pragma builtin" +#~ msgstr "construit #pragma mal compos" + +#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute" +#~ msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut %s " + +#~ msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" +#~ msgstr "%Jun attribut d'adresse de zone de donnes ne peut pas tre spcifi pour des variables locales" + +#~ msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration" +#~ msgstr "%Jl'adresse de la zone %s entre en conflit avec un dclaration prcdente" + +#~ msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" +#~ msgstr "%Jl'attribut de la zone d'adresse ne peut pas tre spcifi pour des fonctiones" + +#~ msgid "ia64_print_operand: unknown code" +#~ msgstr "ia64_print_operand: code inconnu" + +#~ msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" +#~ msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2" + +#~ msgid "%s-%s is an empty range" +#~ msgstr "%s-%s est une tendue vide" + +#~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput" +#~ msgstr "ne peut optimiser la division en point flottant la fois pour la latence et le dbit" + +#~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput" +#~ msgstr "ne peut optimiser la division entire la fois pour la latence et le dbit" + +#~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput" +#~ msgstr "ne peut optimiser la racine carre la fois pour la latence et le dbit" + +#~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" +#~ msgstr "pas encore implant: racine carre enligne optimise pour la latence" + +#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch" +#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mtls-size" + +#~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch" +#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -tune=" + +#~ msgid "Generate big endian code" +#~ msgstr "Gnrer du code de systme octets de poids fort" + +#~ msgid "Generate little endian code" +#~ msgstr "Gnrer du code de systme octets de poids faible" + +#~ msgid "Generate code for GNU as" +#~ msgstr "Gnrer du code pour GNU tel que" + +#~ msgid "Generate code for Intel as" +#~ msgstr "Gnrer du code pour Intel tel que" + +#~ msgid "Generate code for GNU ld" +#~ msgstr "Gnrer du code pour GNU ld" + +#~ msgid "Generate code for Intel ld" +#~ msgstr "Gnrer du code pour Intel ld" + +#~ msgid "Generate code without GP reg" +#~ msgstr "Gnrer du code sans registre GP" + +#~ msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" +#~ msgstr "Produire de stop bits avant et aprs les asms tendus" + +#~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms" +#~ msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et aprs les asms tendus" + +#~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step" +#~ msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)" + +#~ msgid "Use in/loc/out register names" +#~ msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out " + +#~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss" +#~ msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss" + +#~ msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" +#~ msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss" + +#~ msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" +#~ msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)" + +#~ msgid "Generate self-relocatable code" +#~ msgstr "Gnrer du code auto-relocalisable" + +#~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" +#~ msgstr "Gnrer la division enligne en point flottant, optimiser pour la latence" + +#~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" +#~ msgstr "Gnrer la division en point flottant enligne, optimiser pour le dbit" + +#~ msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" +#~ msgstr "Gnrer la division entire enligne, optimiser pour la latence" + +#~ msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" +#~ msgstr "Gnrer la divisions entire enligne, optimiser pour le dbit" + +#~ msgid "Generate inline square root, optimize for latency" +#~ msgstr "Gnrer la racine carre enligne, optimiser pour la latence" + +#~ msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" +#~ msgstr "Gnrer la racine carre enligne, optimiser pour le dbit" + +#~ msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" +#~ msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que" + +#~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as" +#~ msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que" + +#~ msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" +#~ msgstr "Autoriser l'insertion antrieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement" + +#~ msgid "Disable earlier placing stop bits" +#~ msgstr "Interdire l'installation antrieure de bits d'arrt" + +#~ msgid "Specify range of registers to make fixed" +#~ msgstr "spcifier l'tendue des registres pour la rendre fixe" + +#~ msgid "bad operand" +#~ msgstr "oprande errone" + +#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch" +#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mcpu=" + +#~ msgid "The compiler does not support -march=%s." +#~ msgstr "Le compilateur ne supporte pas -march=%s." + +#~ msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero." +#~ msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zro." + +#~ msgid "argument `%d' is not a constant" +#~ msgstr "l'argument de %d n'est pas une constante" + +#~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" +#~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul" + +#~ msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" +#~ msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation %c inconnue" + +#~ msgid "PRINT_OPERAND null pointer" +#~ msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul" + +#~ msgid "invalid %%P operand" +#~ msgstr "oprande %%P invalide" + +#~ msgid "invalid %%p value" +#~ msgstr "valeur %%p invalide" + +#~ msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" +#~ msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X" + +#~ msgid "No default crt0.o" +#~ msgstr "Aucun dfaut pour crt0.o" + +#~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" +#~ msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss" + +#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections" +#~ msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss" + +#~ msgid "Use ROM instead of RAM" +#~ msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM" + +#~ msgid "Don't use ROM instead of RAM" +#~ msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM" + +#~ msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" +#~ msgstr "Placer les constantes non itialises dans le ROM (a besoin de -membedded-data)" + +#~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM" +#~ msgstr "Ne pas placer les constantes non itialises dans le ROM (a besoin de -membedded-data)" + +#~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes" +#~ msgstr "Spcifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement" + +#~ msgid "Specify CPU for code generation purposes" +#~ msgstr "Spcifier le processeur pour les besoins de la gnration de code" + +#~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch" +#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mmodel" + +#~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch" +#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -msdata" + +#~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)" +#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -flush-trap=n (0=<n<=15)" + +#~ msgid "invalid operand to %%s code" +#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%s" + +#~ msgid "invalid operand to %%p code" +#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%p" + +#~ msgid "bad insn for 'A'" +#~ msgstr "insn erron pour A " + +#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code" +#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%T/%%B" + +#~ msgid "invalid operand to %%N code" +#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%N" + +#~ msgid "pre-increment address is not a register" +#~ msgstr "pr-incrment d'adresse n'est pas un registre" + +#~ msgid "pre-decrement address is not a register" +#~ msgstr "pr-dcrment d'adresse n'est pas un registre" + +#~ msgid "post-increment address is not a register" +#~ msgstr "post-incrment d'adresse n'est pas un registre" + +#~ msgid "bad address" +#~ msgstr "adresse errone" + +#~ msgid "lo_sum not of register" +#~ msgstr "lo_sum n'est pas un registre" + +#~ msgid "Display compile time statistics" +#~ msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation" + +#~ msgid "Align all loops to 32 byte boundary" +#~ msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontires de 32 octets" + +#~ msgid "Only issue one instruction per cycle" +#~ msgstr "mettre seulement une instruction par cycle" + +#~ msgid "Prefer branches over conditional execution" +#~ msgstr "Privilgier les branchements au lieu d'une excution conditionnelle" + +#~ msgid "Code size: small, medium or large" +#~ msgstr "Taille du code: small, medium ou large" + +#~ msgid "Small data area: none, sdata, use" +#~ msgstr "Petite zone de donnes: none, sdata, use" + +#~ msgid "Don't call any cache flush functions" +#~ msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache" + +#~ msgid "Specify cache flush function" +#~ msgstr "Spcifier la fonction de vidange de la cache" + +#~ msgid "Don't call any cache flush trap" +#~ msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de droutement de vidange de la cache" + +#~ msgid "Specify cache flush trap number" +#~ msgstr "Spcifier la fonction de droutement de vidange de la cache" + +#~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)" +#~ msgstr "-f%s ignor pour 68HC11/68HC12 (non support)" + +#~ msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'" +#~ msgstr "attributs trap et far ne sont pas compatibles, far ignor " + +#~ msgid "`trap' attribute is already used" +#~ msgstr "attribut trap est dj utilis" + +#~ msgid "move insn not handled" +#~ msgstr "dplacement insn non trait" + +#~ msgid "invalid register in the move instruction" +#~ msgstr "registre invalide dans l'instruction de dplacement" + +#~ msgid "invalid operand in the instruction" +#~ msgstr "oprande invalide dans l'instruction" + +#~ msgid "invalid register in the instruction" +#~ msgstr "registre invalide dans l'instruction" + +#~ msgid "operand 1 must be a hard register" +#~ msgstr "l'oprande 1 doit tre un registre matriel" + +#~ msgid "invalid rotate insn" +#~ msgstr "rotation invalide insn" + +#~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" +#~ msgstr "registres IX, IY et Z utiliss dans le mme INSN" + +#~ msgid "cannot do z-register replacement" +#~ msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z" + +#~ msgid "invalid Z register replacement for insn" +#~ msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn" + +#~ msgid "Compile with 16-bit integer mode" +#~ msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits" + +#~ msgid "Compile with 32-bit integer mode" +#~ msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits" + +#~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" +#~ msgstr "Auto pr/post dcrementation incrmentation permise" + +#~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" +#~ msgstr "Auto pr/post dcrementation incrmentation non permise" + +#~ msgid "Min/max instructions allowed" +#~ msgstr "instructions min/max permises" + +#~ msgid "Min/max instructions not allowed" +#~ msgstr "instructions min/max ne sont pas permises" + +#~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns" +#~ msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours" + +#~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" +#~ msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours" + +#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels" + +#~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels" + +#~ msgid "Compile for a 68HC11" +#~ msgstr "Compiler pour un 68HC11" + +#~ msgid "Compile for a 68HC12" +#~ msgstr "Compiler pour un 68HC12" + +#~ msgid "Compile for a 68HCS12" +#~ msgstr "Compiler pour un 68HCS12" + +#~ msgid "Specify the register allocation order" +#~ msgstr "Spcifier l'ordre d'allocation des registres" + +#~ msgid "Indicate the number of soft registers available" +#~ msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles" + +#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d" +#~ msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d" + +#~ msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" +#~ msgstr "-mshared-library-id= spcifi sans -mid-shared-library" + +#~ msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d" +#~ msgstr "-mshared-library-id=%d n'est pas entre 0 et %d" + +#~ msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" +#~ msgstr "ne peut spcifier la fois -msep-data et -mid-shared-library" + +#~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d" +#~ msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d" + +#~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d" +#~ msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d" + +#~ msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n" +#~ msgstr "-fPIC n'est pas couramment support pour le 68000 ou 68010\n" + +#~ msgid "Generate code for a 68020" +#~ msgstr "Gnrer le code pour un 68020" + +#~ msgid "Generate code for a 68000" +#~ msgstr "Gnrer le code pour un 68000" + +#~ msgid "Use the bit-field instructions" +#~ msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits" + +#~ msgid "Do not use the bit-field instructions" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits" + +#~ msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide" +#~ msgstr "Considrer le type int comme ayant une largeur de 16 bits" + +#~ msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide" +#~ msgstr "Considrer le type int comme ayant une largeur de 32 bits" + +#~ msgid "Generate code with library calls for floating point" +#~ msgstr "Gnrer du code avec les appels de bibliothques pour la virgule flottante" + +#~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" +#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions" + +#~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" +#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions" + +#~ msgid "Generate code for a 68030" +#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68030" + +#~ msgid "Generate code for a 68040" +#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68040" + +#~ msgid "Generate code for a 68060" +#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68060" + +#~ msgid "Generate code for a 520X" +#~ msgstr "Gnrer du code pour un 520X" + +#~ msgid "Generate code for a 5206e" +#~ msgstr "Gnrer du code pour un 5206e" + +#~ msgid "Generate code for a 528x" +#~ msgstr "Gnrer du code pour un 528x" + +#~ msgid "Generate code for a 5307" +#~ msgstr "Gnrer du code pour un 5307" + +#~ msgid "Generate code for a 5407" +#~ msgstr "Gnrer du code pour un 5407" + +#~ msgid "Generate code for a 68851" +#~ msgstr "Gnrer le code pour un 68851" + +#~ msgid "Do no generate code for a 68851" +#~ msgstr "Ne pas gnrer de code pour un 68851" + +#~ msgid "Generate code for a 68302" +#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68302" + +#~ msgid "Generate code for a 68332" +#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68332" + +#~ msgid "Generate code for a cpu32" +#~ msgstr "Gnrer du code pour un cpu32" + +#~ msgid "Align variables on a 32-bit boundary" +#~ msgstr "Aligner les variables sur des frontires de 32 bits" + +#~ msgid "Align variables on a 16-bit boundary" +#~ msgstr "Aligner les variables sur des frontires de 16 bits" + +#~ msgid "Enable separate data segment" +#~ msgstr "Autoriser des segments de donnes spars" + +#~ msgid "Disable separate data segment" +#~ msgstr "Dsactiver les segments spars de donnes" + +#~ msgid "Enable ID based shared library" +#~ msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partages de base" + +#~ msgid "Disable ID based shared library" +#~ msgstr "Interdire les identificateurs de librairies partages de base" + +#~ msgid "Generate pc-relative code" +#~ msgstr "Gnrer du code relatif au compteur de programme (PC)" + +#~ msgid "Do not use unaligned memory references" +#~ msgstr "Ne pas utiliser des rfrences mmoire non alignes" + +#~ msgid "Use unaligned memory references" +#~ msgstr "Utiliser des rfrences mmoire non alignes" + +#~ msgid "Use different calling convention using 'rtd'" +#~ msgstr "Utiliser une convention diffrente d'appel en utilisant rtd " + +#~ msgid "ID of shared library to build" +#~ msgstr "Identification de librairie partag construire" + +#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'" +#~ msgstr "opton invalide -mstack-increment=%s " + +#~ msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" +#~ msgstr "Constante enligne si elle peut tre dans 2 insn ou moins" + +#~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction" +#~ msgstr "Constante enligne si elle prend seulement 1 instruction" + +#~ msgid "Set maximum alignment to 4" +#~ msgstr "Initialiser l'alignement maximal 4" + +#~ msgid "Set maximum alignment to 8" +#~ msgstr "Initialiser l'alignement maximal 8" + +#~ msgid "Do not use the divide instruction" +#~ msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division" + +#~ msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations" +#~ msgstr "Ne pas calculer la taille des immdiats dans les oprations sur les bits" + +#~ msgid "Always treat bit-field as int-sized" +#~ msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entire" + +#~ msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" +#~ msgstr "Forcer les fonctions tre aligns sur des frontires de 4 octets" + +#~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary" +#~ msgstr "Forcer les fonctions tre aligns sur des frontires de 2 octets" + +#~ msgid "Emit call graph information" +#~ msgstr "Produire les informations du graphe d'appel" + +#~ msgid "Prefer word accesses over byte accesses" +#~ msgstr "Prfrer l'accs des mots plutt qu'un accs des octets" + +#~ msgid "Generate code for the M*Core M340" +#~ msgstr "Gnrer du code pour M*Core M340" + +#~ msgid "Maximum amount for a single stack increment operation" +#~ msgstr "Montant maximal pour une opration d'incrmentation simple de la pile" + +#~ msgid "bad test" +#~ msgstr "test erron" + +#~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch" +#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mabi" + +#~ msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor" +#~ msgstr "-mips%s en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spcifie un processeur MIPS%d" + +#~ msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" +#~ msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI slectionn" + +#~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor" +#~ msgstr "-mgp64 utilis avec un processeur de 32 bits" + +#~ msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI" +#~ msgstr "-mgp32 utilis avec un ABI de 64 bits" + +#~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI" +#~ msgstr "-mgp64 utilis avec un ABI de 32 bits" + +#~ msgid "unsupported combination: %s" +#~ msgstr "combinaison non supporte: %s" + +#~ msgid "-g is only supported using GNU as," +#~ msgstr "L'option -g est seulement supporte lorsque GNU est utilis tel," + +#~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32," +#~ msgstr "L'option -g est seulement supporte lorsque GNU est utilis avec -mabi=32," + +#~ msgid "-g option disabled" +#~ msgstr "option -g dsactive" + +#~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture" +#~ msgstr "activer la gnration d'instructions identiques des branchements mais non supports par l'architecture" + +#~ msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default" +#~ msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par dfaut" + +#~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible" +#~ msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles" + +#~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible" +#~ msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles" + +#~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations" +#~ msgstr "non PIC n64 avec une relocalisation explicite" + +#~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" +#~ msgstr "mips_debugger_offset appell avec un pointeur non stack/frame/arg" + +#~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern" +#~ msgstr "erreur interne: %%) trouv sans %%( dans le canevas d'assemblage" + +#~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern" +#~ msgstr "erreur interne: %%] trouv sans %%[ dans le canevas d'assemblage" + +#~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern" +#~ msgstr "erreur interne: %%> trouv sans %%< dans le canevas d'assemblage" + +#~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" +#~ msgstr "erreur interne: %%} trouv sans %%{ dans le canevas d'assemblage" + +#~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" +#~ msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation %c inconnue" + +#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" +#~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C" + +#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" +#~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%N" + +#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" +#~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%F" + +#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" +#~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%W" + +#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation" +#~ msgstr "PRINT_OPERAND, oprande invalide pour la relocalisation" + +#~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'" +#~ msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents %s " + +#~ msgid "the cpu name must be lower case" +#~ msgstr "le nom du cpu doit tre en minuscules" + +#~ msgid "bad value (%s) for %s" +#~ msgstr "valeur (%s) errone pour %s" + +#~ msgid "can't rewind temp file: %m" +#~ msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire: %m" + +#~ msgid "can't write to output file: %m" +#~ msgstr "ne peut crire dans le fichier de sortie: %m" + +#~ msgid "can't read from temp file: %m" +#~ msgstr "ne peut lire du fichier temporaire: %m" + +#~ msgid "can't close temp file: %m" +#~ msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire: %m" + +#~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier" +#~ msgstr "Identique -mabi=32, juste plus complexe" + +#~ msgid "Use 64-bit int type" +#~ msgstr "Utiliser le type int de 64 bits" + +#~ msgid "Use 64-bit long type" +#~ msgstr "Utiliser le type long de 64 bits" + +#~ msgid "Use 32-bit long type" +#~ msgstr "Utiliser le type long de 32 bits" + +#~ msgid "Optimize lui/addiu address loads" +#~ msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu" + +#~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads" +#~ msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu" + +#~ msgid "Use MIPS as" +#~ msgstr "Utiliser MIPS tel que" + +#~ msgid "Use GNU as" +#~ msgstr "Utiliser GNU tel que" + +#~ msgid "Use symbolic register names" +#~ msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques" + +#~ msgid "Don't use symbolic register names" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques" + +#~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" +#~ msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignor)" + +#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" +#~ msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignor)" + +#~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)" +#~ msgstr "Afficher les statistiques de compilation (maintenant ignor)" + +#~ msgid "Don't output compiler statistics" +#~ msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation" + +#~ msgid "Don't optimize block moves" +#~ msgstr "Ne pas optimiser les dplacements de blocs" + +#~ msgid "Optimize block moves" +#~ msgstr "Optimiser les dplacements de blocs" + +#~ msgid "Use mips-tfile asm postpass" +#~ msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur" + +#~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass" +#~ msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur" + +#~ msgid "Use hardware floating point" +#~ msgstr "Utiliser l'unit matrielle en virgule flottante" + +#~ msgid "Use 64-bit FP registers" +#~ msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits" + +#~ msgid "Use 32-bit FP registers" +#~ msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits" + +#~ msgid "Use 64-bit general registers" +#~ msgstr "Utiliser les registres gnraux de 64 bits" + +#~ msgid "Use 32-bit general registers" +#~ msgstr "Utiliser les registres gnraux de 32 bits" + +#~ msgid "Use Irix PIC" +#~ msgstr "Utiliser le code PIC Irix" + +#~ msgid "Don't use Irix PIC" +#~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix" + +#~ msgid "Use indirect calls" +#~ msgstr "Utiliser les appels indirects" + +#~ msgid "Don't use indirect calls" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects" + +#~ msgid "Use embedded PIC" +#~ msgstr "Utiliser le code PIC enchss" + +#~ msgid "Don't use embedded PIC" +#~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchss" + +#~ msgid "Use big-endian byte order" +#~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour systme octets de poids fort" + +#~ msgid "Use little-endian byte order" +#~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour systme octets de poids faible" + +#~ msgid "Use single (32-bit) FP only" +#~ msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement" + +#~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only" +#~ msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement" + +#~ msgid "Use multiply accumulate" +#~ msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations" + +#~ msgid "Don't use multiply accumulate" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations" + +#~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions" +#~ msgstr "Ne pas gnrer des instructions fusionns de multiplication/addition" + +#~ msgid "Generate fused multiply/add instructions" +#~ msgstr "Gnrer des instructions fusionns de multiplication/addition" + +#~ msgid "Work around early 4300 hardware bug" +#~ msgstr "Contourner le bug matriel des premiers 4300" + +#~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug" +#~ msgstr "Ne pas contourner le bug matriel des premiers 4300" + +#~ msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" +#~ msgstr "Contourner l'erreur pour la rvision 2 du noyau des versions initiales SB-1" + +#~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores" +#~ msgstr "Ne pas contourner l'erreur pour la rvision 2 du noyau des versions initiales SB-1" + +#~ msgid "Trap on integer divide by zero" +#~ msgstr "Intercepter les divisions par zros sur des entiers" + +#~ msgid "Don't trap on integer divide by zero" +#~ msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zros sur des entiers" + +#~ msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch" +#~ msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, crasant le dfaut de l'architecture" + +#~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch" +#~ msgstr "Ne pas utiliser des instructions se comportant comme des branchements, crasant le dfaut de l'architecture" + +#~ msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" +#~ msgstr "Utiliser NewABI-style %reloc() les oprateurs d'assemblage" + +#~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators" +#~ msgstr "Utiliser les macros assembleurs au lieu des oprateurs de relocalisation" + +#~ msgid "Generate mips16 code" +#~ msgstr "Gnrer du code mips16" + +#~ msgid "Generate normal-mode code" +#~ msgstr "Gnrer du code en mode normal" + +#~ msgid "Lift restrictions on GOT size" +#~ msgstr "Enlever les restrictions sur la taille GOT" + +#~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size" +#~ msgstr "Ne pas enlever les restrictions sur la taille GOT" + +#~ msgid "Specify an ABI" +#~ msgstr "Spcifier une ABI" + +#~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA" +#~ msgstr "Spcifier le standard MIPS ISA" + +#~ msgid "mips16 function profiling" +#~ msgstr "profilage de fonction mips16" + +#~ msgid "-f%s not supported: ignored" +#~ msgstr "-f%s n'est pas support: ignor" + +#~ msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" +#~ msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles" + +#~ msgid "function_profiler support for MMIX" +#~ msgstr "function_profiler support pour MMIX" + +#~ msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" +#~ msgstr "MMIX interne: dernier vararg nomm ne pourra tre insr dans un registre" + +#~ msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" +#~ msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci" + +#~ msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" +#~ msgstr "MMIX interne: registre erron: %d" + +#~ msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" +#~ msgstr "MMIX interne: valeur errone pour m , pas un CONST_INT" + +#~ msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" +#~ msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci" + +#~ msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" +#~ msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci" + +#~ msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand" +#~ msgstr "MMIX interne: cas %c manquant dans mmix_print_operand" + +#~ msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" +#~ msgstr "MMIX interne: ne peut dcoder cette oprande" + +#~ msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" +#~ msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue" + +#~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d" +#~ msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d" + +#~ msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d" +#~ msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d" + +#~ msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" +#~ msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant dcal" + +#~ msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" +#~ msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renverse:" + +#~ msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" +#~ msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?" + +#~ msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" +#~ msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?" + +#~ msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" +#~ msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:" + +#~ msgid "Set start-address of the program" +#~ msgstr "Adress de dpart du programme fixe" + +#~ msgid "Set start-address of data" +#~ msgstr "Adresse de dpart des donnes fixe" + +#~ msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" +#~ msgstr "Pour les bibliothques intrinsques : passer tous les paramtres par registre" + +#~ msgid "Use register stack for parameters and return value" +#~ msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramtres et la valeur retourne" + +#~ msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" +#~ msgstr "utiliser les registres d'appels maltraits pour les paramtres et les valeurs retournes" + +#~ msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" +#~ msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante" + +#~ msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" +#~ msgstr "utiliser des chargements mmoire avec zro extension, pas celles avec signe d'extension" + +#~ msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" +#~ msgstr "gnrer des rsultats de division avec reste ayant le mme signe que le diviseur (pas le dividende)" + +#~ msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" +#~ msgstr "pr ajouter les symboles globaux avec : (pour l'utilisation avec PREFIX)" + +#~ msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" +#~ msgstr "Ne pas fournir d'adresse de dpart par dfaut 0x100 du programme" + +#~ msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" +#~ msgstr "Faire l'dition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)" + +#~ msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" +#~ msgstr "Utiliser les mnmoniques P pour les branchements statiquement prvus tre pris" + +#~ msgid "Don't use P-mnemonics for branches" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les mnmoniques P pour les branchements" + +#~ msgid "Use addresses that allocate global registers" +#~ msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux" + +#~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers" +#~ msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux" + +#~ msgid "Generate a single exit point for each function" +#~ msgstr "Gnrer un point de sortie simple pour chaque fonction" + +#~ msgid "Do not generate a single exit point for each function" +#~ msgstr "Ne pas gnrer un point de sortie simple pour chaque fonction" + +#~ msgid "Target the AM33 processor" +#~ msgstr "Cible le processeur AM33" + +#~ msgid "Target the AM33/2.0 processor" +#~ msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0" + +#~ msgid "Enable linker relaxations" +#~ msgstr "Autoriser la relche de l'diteur de liens" + +#~ msgid "Work around hardware multiply bug" +#~ msgstr "Contourner le bug matriel de la multiplication" + +#~ msgid "Do not work around hardware multiply bug" +#~ msgstr "Ne pas contourner le bug matriel de la multiplication" + +#~ msgid "Don't use hardware fp" +#~ msgstr "Ne pas utiliser le FP matriel" + +#~ msgid "Alternative calling convention" +#~ msgstr "Convention alternative d'appels" + +#~ msgid "Pass some arguments in registers" +#~ msgstr "Passer quelques arguments par les registres" + +#~ msgid "Pass all arguments on stack" +#~ msgstr "PAsser tous les arguments par la pile" + +#~ msgid "Optimize for 32532 cpu" +#~ msgstr "Optimiser pour le processeur 32532" + +#~ msgid "Optimize for 32332 cpu" +#~ msgstr "Optimiser pour le processeur 32332" + +#~ msgid "Optimize for 32032" +#~ msgstr "Optimiser pour le 32022" + +#~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing" +#~ msgstr "Registre sb est zro. Utilis pour l'adressage absolu" + +#~ msgid "Do not use register sb" +#~ msgstr "Ne pas utiliser le registre sb" + +#~ msgid "Use bit-field instructions" +#~ msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits" + +#~ msgid "Do not use bit-field instructions" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits" + +#~ msgid "Generate code for high memory" +#~ msgstr "Gnrer du code pour la partie haute de la mmoire" + +#~ msgid "Generate code for low memory" +#~ msgstr "Gnrer du code pour la partie basse de la mmoire" + +#~ msgid "32381 fpu" +#~ msgstr "FPU 32381" + +#~ msgid "Use multiply-accumulate fp instructions" +#~ msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations" + +#~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations" + +#~ msgid "\"Small register classes\" kludge" +#~ msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge" + +#~ msgid "No \"Small register classes\" kludge" +#~ msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge" + +#~ msgid "" +#~ "unknown -mschedule= option (%s).\n" +#~ "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n" +#~ msgstr "" +#~ "Option inconnue -mschedule= (%s)\n" +#~ "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n" + +#~ msgid "" +#~ "unknown -march= option (%s).\n" +#~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n" +#~ msgstr "" +#~ "Option inconnue -march= (%s)\n" +#~ "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n" + +#~ msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n" +#~ msgstr "La gnration de code PIC n'est pas supporte dans le modle portable d'excution\n" + +#~ msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n" +#~ msgstr "La gnration de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n" + +#~ msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," +#~ msgstr "L'option -g est seulement supporte lorsque GAS est utilis sur ce processeur," + +#~ msgid "Generate cpp defines for server IO" +#~ msgstr "Gnrer les defines pour les IO d'un serveur" + +#~ msgid "Generate cpp defines for workstation IO" +#~ msgstr "Gnrer les defines pour les IO d'une station de travail" + +#~ msgid "Generate PA1.1 code" +#~ msgstr "Gnrer du code PA1.1" + +#~ msgid "Generate PA1.0 code" +#~ msgstr "Gnrer du code PA1.0" + +#~ msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" +#~ msgstr "Gnrer du code PA2.0 (ncessite binutils 2.10 ou suprieur)" + +#~ msgid "Disable FP regs" +#~ msgstr "Dsactiver les registres FP" + +#~ msgid "Do not disable FP regs" +#~ msgstr "Ne pas dsactiver les registres FP" + +#~ msgid "Disable space regs" +#~ msgstr "Dsactiver l'espace registre" + +#~ msgid "Do not disable space regs" +#~ msgstr "Ne pas dsactiver l'espace registre" + +#~ msgid "Put jumps in call delay slots" +#~ msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de dlais" + +#~ msgid "Do not put jumps in call delay slots" +#~ msgstr "Ne pas mettre des sauts dant les fentes de dlais" + +#~ msgid "Disable indexed addressing" +#~ msgstr "dsactiver l'adressage index" + +#~ msgid "Do not disable indexed addressing" +#~ msgstr "Ne pas dsactiver l'adressage index" + +#~ msgid "Use portable calling conventions" +#~ msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables" + +#~ msgid "Do not use portable calling conventions" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les conventions d'appel portables" + +#~ msgid "Assume code will be assembled by GAS" +#~ msgstr "Assumer que le code sera assembl par GAS" + +#~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS" +#~ msgstr "Ne pas assumer que le code sera assembl par GAS" + +#~ msgid "Do not use software floating point" +#~ msgstr "Ne pas utiliser le logiciel pour virgule flottante" + +#~ msgid "Emit long load/store sequences" +#~ msgstr "Gnrer des instructions multiples pour chargement/stockage" + +#~ msgid "Do not emit long load/store sequences" +#~ msgstr "Ne pas gnrer les instructions multiples de chargement/stockage" + +#~ msgid "Generate fast indirect calls" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects" + +#~ msgid "Do not generate fast indirect calls" +#~ msgstr "Ne pas gnrer de directives rapides indirects" + +#~ msgid "Generate code for huge switch statements" +#~ msgstr "Gnrer du code pour les grandes dclarations de branchements" + +#~ msgid "Do not generate code for huge switch statements" +#~ msgstr "Ne pas gnrer du code pour les grandes dclarations de branchement" + +#~ msgid "Always generate long calls" +#~ msgstr "Gnrer toujours des appels longs" + +#~ msgid "Generate long calls only when needed" +#~ msgstr "Gnrer des appels longs lorsque ncessaire" + +#~ msgid "Enable linker optimizations" +#~ msgstr "Activer les optimisations par l'diteur de liens" + +#~ msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later." +#~ msgstr "Spcifier l'architecture pour la gnration de code. Les valeurs sont 1.0, 1.1 et 2.0. 2.0 requiert gas snapshot 19990413 ou plus rcent." + +#~ msgid "Assume code will be linked by GNU ld" +#~ msgstr "Assumer que le code sera li par GNU ld" + +#~ msgid "Assume code will be linked by HP ld" +#~ msgstr "Assumer que le code sera li par HP ld" + +#~ msgid "Do not use hardware floating point" +#~ msgstr "Ne pas utiliser le matriel pour virgule flottante" + +#~ msgid "Return floating point results in ac0" +#~ msgstr "Le rsultat retourn en virgule flottante se retrouve dans AC0." + +#~ msgid "Return floating point results in memory" +#~ msgstr "Le rsultat retourn en virgule flottante se retrouve en mmoire." + +#~ msgid "Generate code for an 11/40" +#~ msgstr "Gnrer du code pour un 11/40" + +#~ msgid "Generate code for an 11/45" +#~ msgstr "Gnrer du code pour un 11/45" + +#~ msgid "Generate code for an 11/10" +#~ msgstr "Gnrer du code pour un 11/10" + +#~ msgid "Use 32 bit int" +#~ msgstr "Utiliser des int de 32 bits" + +#~ msgid "Use 16 bit int" +#~ msgstr "Utiliser des int de 16 bits" + +#~ msgid "Use 32 bit float" +#~ msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits" + +#~ msgid "Use 64 bit float" +#~ msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits" + +#~ msgid "Target has split I&D" +#~ msgstr "Cible a un I&D spar" + +#~ msgid "Target does not have split I&D" +#~ msgstr "Cible n'a pas un I&D spar" + +#~ msgid "Use UNIX assembler syntax" +#~ msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX" + +#~ msgid "Use DEC assembler syntax" +#~ msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC" + +#~ msgid "Segmentation Fault (code)" +#~ msgstr "Faute de segmentation (code)" + +#~ msgid "Out of stack space.\n" +#~ msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n" + +#~ msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n" +#~ msgstr "Essayer d'excuter %s dans le shell pour augmenter la limite.\n" + +#~ msgid "Segmentation Fault" +#~ msgstr "Faute de segmentation" + +#~ msgid "While setting up signal stack: %m" +#~ msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m" + +#~ msgid "While setting up signal handler: %m" +#~ msgstr "Lors de la configuration de la routine de traitement de signal: %m" + +#~ msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n" +#~ msgstr "ne peut dfaire la map pch_address_space: %m\n" + +#~ msgid "ignoring malformed #pragma longcall" +#~ msgstr "#pragma longcall mal compos" + +#~ msgid "missing open paren" +#~ msgstr "parenthse ouvrante manquante" + +#~ msgid "missing number" +#~ msgstr "nombre manquant" + +#~ msgid "missing close paren" +#~ msgstr "parenthse fermante manquante" + +#~ msgid "number must be 0 or 1" +#~ msgstr "le nombre doit tre 0 ou 1" + +#~ msgid "junk at end of #pragma longcall" +#~ msgstr "rebut la fin de #pragma longcall" + +#~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" +#~ msgstr "-mmultiple n'est pas support sur des systme octets de poids faible" + +#~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems" +#~ msgstr "-mstring n'est pas support sur des systme octets de poids faible" + +#~ msgid "unknown -mdebug-%s switch" +#~ msgstr "option -mdebug-%s inconnue" + +#~ msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'" +#~ msgstr "argument %s inconnu de l'option -mtraceback; attendu full , partial ou none " + +#~ msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" +#~ msgstr "option -mlong-double-%s inconnue" + +#~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" +#~ msgstr "option -m%s= inconnue spcifie: %s " + +#~ msgid "not configured for ABI: '%s'" +#~ msgstr "pas configur pour ABI: %s " + +#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'" +#~ msgstr "ABI spcifi inconnu: %s " + +#~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" +#~ msgstr "option -malign-XXXXX inconnue spcifie: %s " + +#~ msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them." +#~ msgstr "Ne peut retourner la valeur dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont dsactives, utiliser -maltivec pour les autoriser" + +#~ msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them." +#~ msgstr "Ne peut relayer l'argument dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont dsactives, utiliser -maltivec pour les autoriser" + +#~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" +#~ msgstr "argument 1 doit tre un litral sign de 5 bits" + +#~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" +#~ msgstr "argument 2 doit tre un litral non sign de 5 bits" + +#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" +#~ msgstr "argument 1 de __builtin_altivec_predicate doit tre une constante" + +#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" +#~ msgstr "argument 1 de __builtin_altivec_predicate est hors limite" + +#~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" +#~ msgstr "argument 3 doit tre un litral non sign de 4 bits" + +#~ msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal" +#~ msgstr "argument de %s doit tre un litral non sign de 2 bits" + +#~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" +#~ msgstr "argument de dss doit tre un litral non sign de 2 bits" + +#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" +#~ msgstr "argument 1 de __builtin_spe_predicate doit tre une constante" + +#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" +#~ msgstr "argument 1 de __builtin_spe_predicate est hors limite" + +#~ msgid "your function will be miscompiled" +#~ msgstr "votre fonction sera mal compile" + +#~ msgid "invalid %%f value" +#~ msgstr "valeur %%f invalide" + +#~ msgid "invalid %%F value" +#~ msgstr "valeur %%F invalide" + +#~ msgid "invalid %%G value" +#~ msgstr "valeur %%G invalide" + +#~ msgid "invalid %%j code" +#~ msgstr "valeur %%j invalide" + +#~ msgid "invalid %%J code" +#~ msgstr "valeur %%J invalide" + +#~ msgid "invalid %%k value" +#~ msgstr "valeur %%k invalide" + +#~ msgid "invalid %%K value" +#~ msgstr "valeur %%K invalide" + +#~ msgid "invalid %%O value" +#~ msgstr "valeur %%O invalide" + +#~ msgid "invalid %%q value" +#~ msgstr "valeur %%q invalide" + +#~ msgid "invalid %%S value" +#~ msgstr "valeur %%S invalide" + +#~ msgid "invalid %%T value" +#~ msgstr "valeur %%T invalide" + +#~ msgid "invalid %%u value" +#~ msgstr "valeur %%u invalide" + +#~ msgid "invalid %%v value" +#~ msgstr "valeur %%v invalide" + +#~ msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" +#~ msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI" + +#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory" +#~ msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mmoire" + +#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory" +#~ msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mmoire" + +#~ msgid "Support message passing with the Parallel Environment" +#~ msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallle" + +#~ msgid "Compile for 64-bit pointers" +#~ msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits" + +#~ msgid "Compile for 32-bit pointers" +#~ msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits" + +#~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" +#~ msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles" + +#~ msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" +#~ msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure slectionne" + +#~ msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" +#~ msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore support" + +#~ msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" +#~ msgstr "Gnrer du code adapt pour les excutables (PAS les librairies partages)" + +#~ msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" +#~ msgstr "-mdynamic-no-pic crase -fpic ou -fPIC" + +#~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" +#~ msgstr "-fpic n'est pas support; -fPIC assum" + +#~ msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" +#~ msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64" + +#~ msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" +#~ msgstr "Appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction" + +#~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue" +#~ msgstr "Ne pas appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction" + +#~ msgid "Use POWER instruction set" +#~ msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER" + +#~ msgid "Use POWER2 instruction set" +#~ msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2" + +#~ msgid "Do not use POWER2 instruction set" +#~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2" + +#~ msgid "Do not use POWER instruction set" +#~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER" + +#~ msgid "Use PowerPC instruction set" +#~ msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC" + +#~ msgid "Do not use PowerPC instruction set" +#~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC" + +#~ msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" +#~ msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilit gnral du PowerPC" + +#~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions" +#~ msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'usage gnral du PowerPC" + +#~ msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" +#~ msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC" + +#~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions" +#~ msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles graphiques du PowerPC" + +#~ msgid "Use PowerPC-64 instruction set" +#~ msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64" + +#~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set" +#~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64" + +#~ msgid "Use AltiVec instructions" +#~ msgstr "Utiliser les instructions AltiVec" + +#~ msgid "Do not use AltiVec instructions" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec" + +#~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" +#~ msgstr "Utiliser les nouvelles mnmoniques pour l'architecture du PowerPC" + +#~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" +#~ msgstr "Utiliser les anciennes mnmoniques pour l'architecture du PowerPC" + +#~ msgid "Put everything in the regular TOC" +#~ msgstr "Place tout dans le TOC rgulier" + +#~ msgid "Place floating point constants in TOC" +#~ msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC" + +#~ msgid "Do not place floating point constants in TOC" +#~ msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC" + +#~ msgid "Place symbol+offset constants in TOC" +#~ msgstr "Placer les constantes symboles+dcalages dans le TOC" + +#~ msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" +#~ msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+dcalages dans le TOC" + +#~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC" +#~ msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC rgulier" + +#~ msgid "Generate load/store multiple instructions" +#~ msgstr "Gnrer les instructions multiples de chargement/stockage" + +#~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions" +#~ msgstr "Ne pas gnrer les instructions multiples de chargement/stockage" + +#~ msgid "Generate string instructions for block moves" +#~ msgstr "Gnrer les instructions chanes pour les dplacements de blocs" + +#~ msgid "Do not generate string instructions for block moves" +#~ msgstr "Ne pas gnrer les instructions chanes pour les dplacements de blocs" + +#~ msgid "Generate load/store with update instructions" +#~ msgstr "Gnrer les instructions de mise jour de chargement/stockage" + +#~ msgid "Do not generate load/store with update instructions" +#~ msgstr "Ne pas gnrer les instructions de mise jour de chargement/stockage" + +#~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions" +#~ msgstr "Ne pas gnrer des instructions fusionns de multiplication/addition" + +#~ msgid "Do not schedule the start and end of the procedure" +#~ msgstr "Ne pas ordonnancer le dbut et la fin de la procdure" + +#~ msgid "Return all structures in memory (AIX default)" +#~ msgstr "Retourner toutes les structures en mmoire (par dfaut sur AIX)" + +#~ msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" +#~ msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par dfaut sur SVR4)" + +#~ msgid "Generate single field mfcr instruction" +#~ msgstr "Gnrer des instructions champ simple mfcr" + +#~ msgid "Do not generate single field mfcr instruction" +#~ msgstr "Ne pas gnrer des instructions champ simple mfcr" + +#~ msgid "Use features of and schedule code for given CPU" +#~ msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donn" + +#~ msgid "Enable debug output" +#~ msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point" + +#~ msgid "Select full, part, or no traceback table" +#~ msgstr "Slectionner full , part ou none " + +#~ msgid "Specify ABI to use" +#~ msgstr "Spcifier l'ABI utiliser" + +#~ msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" +#~ msgstr "Spcifier la taille des long double (64 ou 128 bits)" + +#~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated" +#~ msgstr "Spcifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent tre gnrs" + +#~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated" +#~ msgstr "Spcifier yes (pour oui) /no (pour non) si les instructions SPE SIMD doivent tre gnres" + +#~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs" +#~ msgstr "Spcifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utiliss dans le GPR" + +#~ msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec" +#~ msgstr "Spcifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent tre gnrs pour ALtiVec" + +#~ msgid "Avoid all range limits on call instructions" +#~ msgstr "viter toutes les limites sur les instructions d'appel" + +#~ msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" +#~ msgstr "Dterminer laquelle des dpendances entre les insns qui sont considres coteuses" + +#~ msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" +#~ msgstr "Spcifier lequel schme de post ordonnancement d'insertion de NOP doit tre appliqu" + +#~ msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" +#~ msgstr "Spcifier l'alignement des champs de structure par dfaut/naturel" + +#~ msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" +#~ msgstr "Spcifier la priorit d'ordonnancement pour la rpartition de fentes insns restreintes" + +#~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" +#~ msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas support" + +#~ msgid "Select ABI calling convention" +#~ msgstr "Slectionner la convention d'appel ABI" + +#~ msgid "Select method for sdata handling" +#~ msgstr "Slectionner la mthode de traitement sdata" + +#~ msgid "Align to the base type of the bit-field" +#~ msgstr "Aligner la base du type du champ de bits" + +#~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field" +#~ msgstr "Ne pas aligner la base du type du champ de bits" + +#~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system" +#~ msgstr "Ne pas prsumer que les accs non alignes sont traits par le systme" + +#~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system" +#~ msgstr "Prsumer que les accs non alignes sont traits par le systme" + +#~ msgid "Produce code relocatable at runtime" +#~ msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'excution" + +#~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime" +#~ msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'excution" + +#~ msgid "Produce little endian code" +#~ msgstr "Produire du code pour systme octets de poids faible (little endian)" + +#~ msgid "Produce big endian code" +#~ msgstr "Produire du code pour systme octets de poids fort (big endian)" + +#~ msgid "no description yet" +#~ msgstr "aucune description encore" + +#~ msgid "Use EABI" +#~ msgstr "Utiliser EABI" + +#~ msgid "Don't use EABI" +#~ msgstr "Ne pas utiliser EABI" + +#~ msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries" +#~ msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontires de mots" + +#~ msgid "Use alternate register names" +#~ msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres" + +#~ msgid "Don't use alternate register names" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres" + +#~ msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" +#~ msgstr "Faire l'dition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o" + +#~ msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" +#~ msgstr "Faire l'dition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o" + +#~ msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" +#~ msgstr "Faire l'dition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o" + +#~ msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" +#~ msgstr "Faire l'dition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o" + +#~ msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" +#~ msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tte des fanions ELF" + +#~ msgid "Use the WindISS simulator" +#~ msgstr "Utiliser le simulateur WindISS" + +#~ msgid "Generate 64-bit code" +#~ msgstr "Gnrer du code 64 bits" + +#~ msgid "Generate 32-bit code" +#~ msgstr "Gnrer du code 32 bits" + +#~ msgid "bad value for -mcall-%s" +#~ msgstr "valeur errone pour -mcall-%s" + +#~ msgid "bad value for -msdata=%s" +#~ msgstr "valeur errone pour -msdata=%s" + +#~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" +#~ msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles" + +#~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" +#~ msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles" + +#~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" +#~ msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles" + +#~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" +#~ msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles" + +#~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" +#~ msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles" + +#~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" +#~ msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles" + +#~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" +#~ msgstr "-mcall-aixdesc doit tre pour un systme octets de poids fort" + +#~ msgid "-m%s not supported in this configuration" +#~ msgstr "-m%s n'est pas support par cette configuration" + +#~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s." +#~ msgstr "Processeur inconnu utilis dans -march=%s" + +#~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s." +#~ msgstr "Processeur inconnu dans -mtune=%s" + +#~ msgid "z/Architecture mode not supported on %s." +#~ msgstr "z/mode d'architecture n'est pas support sur %s" + +#~ msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode." +#~ msgstr "ABI 64 bits n'est pas support en mode ESA/390" + +#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)" +#~ msgstr "UNSPEC invalide comme oprande (1)" + +#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)" +#~ msgstr "UNSPEC invalide comme oprande (2)" + +#~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?" +#~ msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?" + +#~ msgid "Cannot decompose address." +#~ msgstr "Ne pas dcomposer l'adresse" + +#~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?" +#~ msgstr "INCONNNU dans print_operand !?" + +#~ msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit." +#~ msgstr "Taille totale des variables locales excde la limite de l'architecture" + +#~ msgid "Set backchain" +#~ msgstr "Fixer la chane arrire" + +#~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder" +#~ msgstr "Ne pas fixer la chane arrire (plus rapide mais plus difficle mettre au point)" + +#~ msgid "Use bras for executable < 64k" +#~ msgstr "Utiliser bras pour les excutables < 64k" + +#~ msgid "Don't use bras" +#~ msgstr "Ne pas utiliser bras" + +#~ msgid "Additional debug prints" +#~ msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode dbug" + +#~ msgid "Don't print additional debug prints" +#~ msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode dbug" + +#~ msgid "64 bit ABI" +#~ msgstr "ABI de 64 bits" + +#~ msgid "31 bit ABI" +#~ msgstr "ABI de 64 bits" + +#~ msgid "z/Architecture" +#~ msgstr "z/Architecture" + +#~ msgid "ESA/390 architecture" +#~ msgstr "architecture ESA/390" + +#~ msgid "mvcle use" +#~ msgstr "mvcle utilis" + +#~ msgid "mvc&ex" +#~ msgstr "mvc&ex" + +#~ msgid "enable tpf OS code" +#~ msgstr "autoriser le code OS tpf" + +#~ msgid "disable tpf OS code" +#~ msgstr "interdire le code OS tpf" + +#~ msgid "disable fused multiply/add instructions" +#~ msgstr "interdire les instructions fusionns de multiplication/addition" + +#~ msgid "enable fused multiply/add instructions" +#~ msgstr "autoriser les instructions fusionns de multiplication/addition" + +#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" +#~ msgstr "__builtin_saveregs n'est pas support par la sous-cible" + +#~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" +#~ msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact" + +#~ msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions" +#~ msgstr "attribut %s s'applique seulement des fonctions d'interruption" + +#~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant" +#~ msgstr "l'attribut %s de l'argument n'est pas une contante chane" + +#~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant" +#~ msgstr "l'attribut %s de l'argument n'est pas une contante entire" + +#~ msgid "Profiling is not supported on this target." +#~ msgstr "le profilage n'est pas support sur cette cible" + +#~ msgid "%s is not supported by this configuration" +#~ msgstr "%s n'est pas support par cette configuration" + +#~ msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" +#~ msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64" + +#~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" +#~ msgstr "-mcmodel= n'est pas support sur les systmes de 32 bits" + +#~ msgid "invalid %%Y operand" +#~ msgstr "oprande %%Y invalide" + +#~ msgid "invalid %%A operand" +#~ msgstr "oprande %%A invalide" + +#~ msgid "invalid %%B operand" +#~ msgstr "Oprande %%B invalide" + +#~ msgid "invalid %%c operand" +#~ msgstr "oprande %%c invalide" + +#~ msgid "invalid %%C operand" +#~ msgstr "oprande %%C invalide" + +#~ msgid "invalid %%d operand" +#~ msgstr "oprande %%d invalide" + +#~ msgid "invalid %%D operand" +#~ msgstr "oprande %%D invalide" + +#~ msgid "invalid %%f operand" +#~ msgstr "oprande %%f invalide" + +#~ msgid "invalid %%s operand" +#~ msgstr "oprande %%s invalide" + +#~ msgid "long long constant not a valid immediate operand" +#~ msgstr "constante long long n'est pas une oprande immdiate valide" + +#~ msgid "floating point constant not a valid immediate operand" +#~ msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une oprande immdiate valide" + +#~ msgid "Use 128 bit long doubles" +#~ msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits" + +#~ msgid "Generate code for big endian" +#~ msgstr "Gnrer du code pour un systme octets de poids fort" + +#~ msgid "Generate code for little endian" +#~ msgstr "Gnrer du code pour un systme octets de poids faible" + +#~ msgid "Use little-endian byte order for data" +#~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les donnes" + +#~ msgid "Assume possible double misalignment" +#~ msgstr "Prsumer un possible mauvais alignement des doubles" + +#~ msgid "Assume all doubles are aligned" +#~ msgstr "Prsumer que tous les doubles sont aligns" + +#~ msgid "Pass -assert pure-text to linker" +#~ msgstr "Passer -assert pure-text l'diteur de liens" + +#~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker" +#~ msgstr "Ne pas passer -assert pure-text l'diteur de liens" + +#~ msgid "Use flat register window model" +#~ msgstr "Utiliser le modle de fentre de registre plat" + +#~ msgid "Do not use flat register window model" +#~ msgstr "Ne pas utiliser le modle de fentre de registre plat" + +#~ msgid "Use ABI reserved registers" +#~ msgstr "Utiliser les registres rservs ABI" + +#~ msgid "Do not use ABI reserved registers" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les registres rservs ABI" + +#~ msgid "Use hardware quad fp instructions" +#~ msgstr "Utiliser les instructions matrielles quad FP" + +#~ msgid "Do not use hardware quad fp instructions" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions matrielles quad FP" + +#~ msgid "Compile for v8plus ABI" +#~ msgstr "Compiler pour ABI v8plus" + +#~ msgid "Do not compile for v8plus ABI" +#~ msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus" + +#~ msgid "Utilize Visual Instruction Set" +#~ msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual" + +#~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set" +#~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual" + +#~ msgid "Optimize for Cypress processors" +#~ msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress" + +#~ msgid "Optimize for SPARCLite processors" +#~ msgstr "Optimiser pour les processeurs SPARCLite" + +#~ msgid "Optimize for F930 processors" +#~ msgstr "Optimiser pour les processeurs F930" + +#~ msgid "Optimize for F934 processors" +#~ msgstr "Optimiser pour les processeurs F934" + +#~ msgid "Use V8 SPARC ISA" +#~ msgstr "Utiliser le V8 SPARC ISA" + +#~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors" +#~ msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSPARC" + +#~ msgid "Pointers are 64-bit" +#~ msgstr "Pointeurs sont de 64 bits" + +#~ msgid "Pointers are 32-bit" +#~ msgstr "Pointeurs sont de 32 bits" + +#~ msgid "Use 32-bit ABI" +#~ msgstr "Utiliser ABI de 32 bits" + +#~ msgid "Use 64-bit ABI" +#~ msgstr "Utiliser ABI de 64 bits" + +#~ msgid "Use stack bias" +#~ msgstr "Utiliser le biais de la pile" + +#~ msgid "Do not use stack bias" +#~ msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile" + +#~ msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" +#~ msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles" + +#~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies" +#~ msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles" + +#~ msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" +#~ msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'diteur de liens" + +#~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker" +#~ msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'diteur de liens" + +#~ msgid "Use given SPARC code model" +#~ msgstr "Utiliser le modle donn de code pour le SPARC" + +#~ msgid "Constant halfword load operand out of range." +#~ msgstr "chargement de l'oprande de la constante demi-mot est hors limite" + +#~ msgid "Constant arithmetic operand out of range." +#~ msgstr "oprande arithmtique de la constante est hors limite" + +#~ msgid "Local variable memory requirements exceed capacity." +#~ msgstr "La mmoire requise pour les variables locales excde la capacit disponible." + +#~ msgid "function_profiler support" +#~ msgstr "function_profiler support" + +#~ msgid "cannot use va_start in interrupt function" +#~ msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption" + +#~ msgid "`B' operand is not constant" +#~ msgstr "oprande B n'est pas une constante" + +#~ msgid "`B' operand has multiple bits set" +#~ msgstr "l'oprande B a de multiples jeux de bits" + +#~ msgid "`o' operand is not constant" +#~ msgstr "oprande o n'est pas une constante" + +#~ msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" +#~ msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu" + +#~ msgid "switch statement of size %lu entries too large" +#~ msgstr "dclaration de switch de taille %lu entre est trop grande" + +#~ msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" +#~ msgstr "#pragma GHS endXXXX repr sans tre prcd de startXXX" + +#~ msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" +#~ msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le prcdent startXXX" + +#~ msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" +#~ msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante" + +#~ msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" +#~ msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur" + +#~ msgid "junk at end of #pragma ghs section" +#~ msgstr "rebut la fin de la section #pragma ghs" + +#~ msgid "unrecognized section name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de section non reconnue %s " + +#~ msgid "malformed #pragma ghs section" +#~ msgstr "sectin mal compose #pragma ghs" + +#~ msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" +#~ msgstr "rebut la fin de l'interruption #pragma ghs" + +#~ msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" +#~ msgstr "rebut la fin de #pragma ghs starttda" + +#~ msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" +#~ msgstr "rebut la fin de #pragma ghs startsda" + +#~ msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" +#~ msgstr "rebut la fin de #pragma ghs startzda" + +#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" +#~ msgstr "rebut la fin de #pragma ghs endtda" + +#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" +#~ msgstr "rebut la fin de #pragma ghs endsda" + +#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" +#~ msgstr "rebut la fin de #pragma ghs endzda" + +#~ msgid "%s=%s is not numeric" +#~ msgstr "%s=%s n'est pas numrique" + +#~ msgid "%s=%s is too large" +#~ msgstr "%s=%s est trop grand" + +#~ msgid "const_double_split got a bad insn:" +#~ msgstr "const_double_split a reu un insn erron:" + +#~ msgid "output_move_single:" +#~ msgstr "output_move_single:" + +#~ msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" +#~ msgstr "%Jattribut de zone de donnes ne peut tre spcifi pour des variables locales" + +#~ msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration" +#~ msgstr "%Jzone de donnes de %D entre en conflit avec un dclaration prcdente" + +#~ msgid "bogus JR construction: %d\n" +#~ msgstr "construction JR bogg: %d\n" + +#~ msgid "bad amount of stack space removal: %d" +#~ msgstr "taille errone pour l'enlvement d'espace de la pile: %d" + +#~ msgid "bogus JARL construction: %d\n" +#~ msgstr "construction JARL bogge: %d\n" + +#~ msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n" +#~ msgstr "construction DISPOSE bogg: %d\n" + +#~ msgid "Too much stack space to dispose of: %d" +#~ msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d" + +#~ msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n" +#~ msgstr "construction PREPEARE bogge: %d\n" + +#~ msgid "Too much stack space to prepare: %d" +#~ msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la prparation: %d" + +#~ msgid "Support Green Hills ABI" +#~ msgstr "Supporter l'ABI Green Hills" + +#~ msgid "Prohibit PC relative function calls" +#~ msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC" + +#~ msgid "Reuse r30 on a per function basis" +#~ msgstr "R-utiliser R30 sur une base par fonction" + +#~ msgid "Use stubs for function prologues" +#~ msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction" + +#~ msgid "Same as: -mep -mprolog-function" +#~ msgstr "Identique : -mep -mprolog-function" + +#~ msgid "Enable backend debugging" +#~ msgstr "Autoriser la mise au point par la fin" + +#~ msgid "Compile for the v850 processor" +#~ msgstr "Compiler pour le processeur v850" + +#~ msgid "Compile for v850e1 processor" +#~ msgstr "Compiler pour le processeur v850e1" + +#~ msgid "Compile for v850e processor" +#~ msgstr "Compiler pour le processeur v850e" + +#~ msgid "Enable the use of the short load instructions" +#~ msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement" + +#~ msgid "Do not use the callt instruction" +#~ msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt" + +#~ msgid "Do not use registers r2 and r5" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5" + +#~ msgid "Enforce strict alignment" +#~ msgstr "Forcer l'alignement stricte" + +#~ msgid "Use 4 byte entries in switch tables" +#~ msgstr "Utiliser des entres de 4 octets dans les tables de switch" + +#~ msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" +#~ msgstr "Initialiser la taille maximale des donnes ligibles pour la zone TDA" + +#~ msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" +#~ msgstr "Initialiser la taille maximale des donnes ligibles pour la zone SDA" + +#~ msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" +#~ msgstr "Initialiser la taille maximale des donnes ligibles pour la zone ZDA" + +#~ msgid "boolean registers required for the floating-point option" +#~ msgstr "registres boolens requis pour l'option de virgule flottante" + +#~ msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" +#~ msgstr "-f%s n'est pas support avec les instructions CONST16" + +#~ msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" +#~ msgstr "PIC est requis mais non support avec des instructions CONST16" + +#~ msgid "invalid %%D value" +#~ msgstr "valeur %%D invalide" + +#~ msgid "invalid mask" +#~ msgstr "masque invalide" + +#~ msgid "invalid %%x value" +#~ msgstr "valeur %%x invalide" + +#~ msgid "invalid %%d value" +#~ msgstr "valeur %%d invalide" + +#~ msgid "invalid %%t/%%b value" +#~ msgstr "valeur %%t/%%b invalide" + +#~ msgid "invalid address" +#~ msgstr "adresse invalide" + +#~ msgid "no register in address" +#~ msgstr "pas de registre dans l'adresse" + +#~ msgid "address offset not a constant" +#~ msgstr "dcalage d'adresse n'est pas une constante" + +#~ msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" +#~ msgstr "seules les variables non initialises peuvent tre places dans une section .bss" + +#~ msgid "Use CONST16 instruction to load constants" +#~ msgstr "Utiliser les instructions CONST16 pour charger les constantes" + +#~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants" +#~ msgstr "Utiliser les instructions L32R relatives au PC pour charger les constantes" + +#~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" +#~ msgstr "Interdire les instructions fusionns FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction" + +#~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" +#~ msgstr "Permettre les instructions fusionns FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction" + +#~ msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" +#~ msgstr "Entrecouper les lots de litraux avec le code dans la section texte" + +#~ msgid "Put literal pools in a separate literal section" +#~ msgstr "Placer les lots de litraux dans des sections spares de litraux" + +#~ msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" +#~ msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour rduire les pnalits de branchement" + +#~ msgid "Do not automatically align branch targets" +#~ msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour rduire les pnalits de branchement" + +#~ msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" +#~ msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes" + +#~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls" +#~ msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides" + +#~ msgid "missing argument to \"-%s\"" +#~ msgstr "argument manquant -%s " + +#~ msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'" +#~ msgstr " -gnat mal pell comme -gant " + +#~ msgid "unable to call pointer to member function here" +#~ msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici" + +#~ msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>" +#~ msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>" + +#~ msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>" +#~ msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>" + +#~ msgid "%s %D(%T) <built-in>" +#~ msgstr "%s %D(%T) <interne>" + +#~ msgid "%s %T <conversion>" +#~ msgstr "%s %T <conversion>" + +#~ msgid "%J%s %+#D <near match>" +#~ msgstr "%J%s %+#D <prs d'une concordance>" + +#~ msgid "%J%s %+#D" +#~ msgstr "%J%s %+#D" + +#~ msgid "candidates are:" +#~ msgstr "candidats sont:" + +#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous" +#~ msgstr "conversion de %T vers %T est ambigu" + +#~ msgid "no matching function for call to `%D(%A)'" +#~ msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de %D(%A) " + +#~ msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous" +#~ msgstr "appel du surcharg %D(%A) est ambigu" + +#~ msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" +#~ msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut tre appel sans un objet; utilisez .* ou ->*" + +#~ msgid "no match for call to `(%T) (%A)'" +#~ msgstr "pas de concordance pour l'appel de (%T) (%A) " + +#~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous" +#~ msgstr "appel de (%T) (%A) est ambigu" + +#~ msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'" +#~ msgstr "%s pour operator?: ternaire dans %E ? %E : %E " + +#~ msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'" +#~ msgstr "%s pour operator%s dans %E%s " + +#~ msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'" +#~ msgstr "%s pour operator[] dans %E[%E] " + +#~ msgid "%s for '%s' in '%s %E'" +#~ msgstr "%s pour %s dans %s %E " + +#~ msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'" +#~ msgstr "%s pour operator%s dans %E %s %E " + +#~ msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'" +#~ msgstr "%s pour operator%s dans %s%E " + +#~ msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" +#~ msgstr "ISO C++ interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:" + +#~ msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression" +#~ msgstr " %E a le type void et n'est pas une expression de retour de type throw" + +#~ msgid "operands to ?: have different types" +#~ msgstr "oprande vers ?: a diffrents types" + +#~ msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'" +#~ msgstr "non concordance de type numr dans l'expression conditionnelle: %T vs %T " + +#~ msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" +#~ msgstr "type numr et non numr dans l'expression conditionnelle" + +#~ msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead" +#~ msgstr "pas %D(int) dclar pour le postfixe %s , essaie avec l'oprateur prfixe la place" + +#~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment" +#~ msgstr "utilisation du synthtis %#D pour l'affectaion par copie" + +#~ msgid " where cfront would use `%#D'" +#~ msgstr " o cfront utiliserait %#D " + +#~ msgid "comparison between `%#T' and `%#T'" +#~ msgstr "comparaison entre %#T et %#T " + +#~ msgid "no suitable `operator %s' for `%T'" +#~ msgstr "pas operator %s adapt pour %T " + +#~ msgid "`%+#D' is private" +#~ msgstr " %+#D est priv" + +#~ msgid "`%+#D' is protected" +#~ msgstr " %+#D est protg" + +#~ msgid "`%+#D' is inaccessible" +#~ msgstr " %+#D et inaccessible" + +#~ msgid "within this context" +#~ msgstr " l'intrieur du contexte" + +#~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'" +#~ msgstr "conversion invalide de %T vers %T " + +#~ msgid " initializing argument %P of `%D'" +#~ msgstr " initialisation de l'argument %P de %D " + +#~ msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'" +#~ msgstr "ne peut lier le champ de bits %E avec %T " + +#~ msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'" +#~ msgstr "ne peut lier le champs empaquet %E avec %T " + +#~ msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'" +#~ msgstr "ne peut lier la rvalue %E avec %T " + +#~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime" +#~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD %#T through ... ; l'appel chouera lors de l'xecution" + +#~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime" +#~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD %#T through ... ; l'appel chouera lors de l'xecution" + +#~ msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed" +#~ msgstr "argument par dfaut pour le paramtre %d de %D n'a pas encore t analys" + +#~ msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers" +#~ msgstr "passant %T comme cet argument de %#D carte les qualificateurs" + +#~ msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'" +#~ msgstr " %T est une base accessible de %T " + +#~ msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'" +#~ msgstr "ne peut reprer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA %T " + +#~ msgid "call to non-function `%D'" +#~ msgstr "appel une non fonction %D " + +#~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'" +#~ msgstr "requte du membre %D dans %E , lequel n'est pas de type aggrgat %T " + +#~ msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'" +#~ msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel %T::%s(%A)%#V " + +#~ msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous" +#~ msgstr "appel du surcharg %s(%A) est ambigu" + +#~ msgid "cannot call member function `%D' without object" +#~ msgstr "ne peut appeler la fonction membre %D sans objet" + +#~ msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'" +#~ msgstr "passant %T choisit %T au lieu de %T " + +#~ msgid " in call to `%D'" +#~ msgstr " dans l'appel de %D " + +#~ msgid "choosing `%D' over `%D'" +#~ msgstr "choix de %D la place de %D " + +#~ msgid " for conversion from `%T' to `%T'" +#~ msgstr " pour la conversion de %T vers %T " + +#~ msgid " because conversion sequence for the argument is better" +#~ msgstr " parce que la squence de conversion pour l'argument est meilleure" + +#~ msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" +#~ msgstr "ISO C++ indique qu'ils sont ambigus mme travers la plus mauvaise conversion pour le premier que la plus mauvaise pour la seconde:" + +#~ msgid "candidate 1:" +#~ msgstr "candidat 1:" + +#~ msgid "candidate 2:" +#~ msgstr "candidat 2:" + +#~ msgid "could not convert `%E' to `%T'" +#~ msgstr "ne peut convertir %E vers %T " + +#~ msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'" +#~ msgstr "initialisation invalide pour une rfrence un non constante de type %T partir d'un type temporaire de type %T " + +#~ msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'" +#~ msgstr "initialisation invalide de rfrence d'un type %T partir d'une expression de type %T " + +#~ msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'" +#~ msgstr "ne peut convertir de la base %T un type driv %T via la base virtuel %T " + +#~ msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor" +#~ msgstr "classe Java %T ne peut avoir un destructeur implicite non trivial" + +#~ msgid "Java class '%T' cannot have a destructor" +#~ msgstr "classe Java %T ne peut avoir un destructeur" + +#~ msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded" +#~ msgstr " %#D et %#D ne peut tre surcharg" + +#~ msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored" +#~ msgstr "spcifications d'accs conflictuelles pour la mthode %D , ignor" + +#~ msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored" +#~ msgstr "spcifications d'accs conflictuelles pour le champ %s , ignor" + +#~ msgid "`%D' names constructor" +#~ msgstr " %D nomme le constructeur" + +#~ msgid "`%D' invalid in `%T'" +#~ msgstr " %D invalide dans %T " + +#~ msgid "no members matching `%D' in `%#T'" +#~ msgstr "aucun membre concordant %D dans %#T " + +#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'" +#~ msgstr " %D invalide dans %#T " + +#~ msgid " because of local method `%#D' with same name" +#~ msgstr " parce que la mthode locale %#D a le mme nom" + +#~ msgid " because of local member `%#D' with same name" +#~ msgstr " parce que le membre local %#D a le mme nom" + +#~ msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor" +#~ msgstr "classe de base %#T a un destructeur non virtuel" + +#~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor" +#~ msgstr "base %T avec seulement le constructeur non par dfaut dans la classe sans un constructeur" + +#~ msgid "all member functions in class `%T' are private" +#~ msgstr "toutes les fonctions membres de la classe %T sont privs" + +#~ msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends" +#~ msgstr " %#T dfinit seulement les constructeurs privs et n'a pas d'amis" + +#~ msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends" +#~ msgstr " %#T dfinit seulement les constructeurs privs et n'a pas d'amis" + +#~ msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'" +#~ msgstr "pas d'craseur unique final pour %D dans %T " + +#~ msgid "`%D' was hidden" +#~ msgstr " %D tait cach" + +#~ msgid " by `%D'" +#~ msgstr " par %D " + +#~ msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members" +#~ msgstr " %#D invalide; une union anonyme peut seulement avoir des donnes non statiques de membres" + +#~ msgid "private member `%#D' in anonymous union" +#~ msgstr "membre priv %#D dans une union anonyme" + +#~ msgid "protected member `%#D' in anonymous union" +#~ msgstr "membre protg %#D dans une union anonyme" + +#~ msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" +#~ msgstr "disposition vtable pour la classe %T peut ne pas tre compatible avec l'ABI et peut tre modifi dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite" + +#~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type" +#~ msgstr "largeur du champ de bits %#D n'est pas une constante entire" + +#~ msgid "bit-field `%D' width not an integer constant" +#~ msgstr "largeur du champ de bits %D n'est pas une constante entire" + +#~ msgid "negative width in bit-field `%D'" +#~ msgstr "largeur ngative du champ de bits %D " + +#~ msgid "zero width for bit-field `%D'" +#~ msgstr "largeur zro pour le champ de bits %D " + +#~ msgid "width of `%D' exceeds its type" +#~ msgstr "largeur de %D excde son type" + +#~ msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'" +#~ msgstr " %D est trop petit pour contenir toutes les valeurs de %#T " + +#~ msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union" +#~ msgstr "membre %#D avec consructeur n'est pas permis dans l'union" + +#~ msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union" +#~ msgstr "membre %#D avec destructeur n'est pas permis dans l'union" + +#~ msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union" +#~ msgstr "membre %#D avec oprateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union" + +#~ msgid "multiple fields in union `%T' initialized" +#~ msgstr "champs multiples dans l'union %T initialiss" + +#~ msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'" +#~ msgstr "attribut empaquet ignor sur un champ non POD non paquet %#D " + +#~ msgid "`%D' may not be static because it is a member of a union" +#~ msgstr " %D peut ne pas tre statique parce qu'il est membre de l'uniont" + +#~ msgid "`%D' may not have reference type `%T' because it is a member of a union" +#~ msgstr " %D peut ne pas avoir de type rfrenc %T parce qu'il est membre de l'union" + +#~ msgid "field `%D' in local class cannot be static" +#~ msgstr "champ %D dans une classe locale ne peut tre statique" + +#~ msgid "field `%D' invalidly declared function type" +#~ msgstr "champ %D incorrectement valid comme un type de fonction" + +#~ msgid "field `%D' invalidly declared method type" +#~ msgstr "champ %D incorrectement valid comme un type de mthode" + +#~ msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor" +#~ msgstr "rfrence non statique %#D dans la classe sans un constructeur" + +#~ msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor" +#~ msgstr "constante non statique de membre %#D dans la classe sans un constructeur" + +#~ msgid "field `%#D' with same name as class" +#~ msgstr "champ %#D avec le mme nom qu'une classe" + +#~ msgid "`%#T' has pointer data members" +#~ msgstr " %#T a un pointeur vers un membre de donnes" + +#~ msgid " but does not override `%T(const %T&)'" +#~ msgstr " mais n'crase pas %T(const %T&) " + +#~ msgid " or `operator=(const %T&)'" +#~ msgstr " ou operator=(const %T&) " + +#~ msgid " but does not override `operator=(const %T&)'" +#~ msgstr " mais n'crase pas operator=(const %T&) " + +#~ msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" +#~ msgstr "dcalage d'une base vide %T peut ne pas tre compatible avec l'ABI et peut tre modifi dans une version future de GCC" + +#~ msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC" +#~ msgstr "classe %T devra tre considre pratiquement vide dans une version future de GCC" + +#~ msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'" +#~ msgstr "initialisation spcifie pour une mthode non virtuelle %D " + +#~ msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" +#~ msgstr "dcalage relatif d'une base virtuelle %T n'est pas compatible avec l'ABI et peut tre modifi dans une version future de GCC" + +#~ msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity" +#~ msgstr "base directe %T inaccessible dans %T en raison de l'ambiguit" + +#~ msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity" +#~ msgstr "base virtuelle %T inaccessible dans %T en raison de l'ambiguit" + +#~ msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" +#~ msgstr "taille assigne %T peut ne pas tre compatible avec l'ABI et peut tre modifi dans une version future de GCC" + +#~ msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" +#~ msgstr "le dcalage relatif de %D peut ne pas tre compatible avec l'ABI et peut tre modifi dans une version future de GCC" + +#~ msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" +#~ msgstr "le dcalage relatif de %D peut ne pas tre compatible avec l'ABI et peut tre modifi dans une version future de GCC" + +#~ msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" +#~ msgstr " %D contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base une localisation diffrente dans une version future de GCC" + +#~ msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC" +#~ msgstr "disposition des classes est drivs de la classe vide %T peut tre modifie dans une version future de GCC" + +#~ msgid "redefinition of `%#T'" +#~ msgstr "redfinition de %#T " + +#~ msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor" +#~ msgstr " %#T a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel" + +#~ msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" +#~ msgstr "tentative de compltion du struct, mais a t stopp en raison d'erreurs prcdentes d'analyses syntaxiques" + +#~ msgid "language string `\"%s\"' not recognized" +#~ msgstr "chane du langage \"%s\" n'est pas reconnue" + +#~ msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'" +#~ msgstr "ne peut rsoudre la fonction surcharg %D bas sur la conversion vers le type %T " + +#~ msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'" +#~ msgstr "pas de concordance de conversion de fonction %D vers le type %#T " + +#~ msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous" +#~ msgstr "conversion d'une fonction surcharge %D vers le type %#T est ambigu" + +#~ msgid "assuming pointer to member `%D'" +#~ msgstr "pointeur assum vers le membre %D " + +#~ msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')" +#~ msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement tre form avec &%E)" + +#~ msgid "not enough type information" +#~ msgstr "pas assez d'information sur le type" + +#~ msgid "argument of type `%T' does not match `%T'" +#~ msgstr "argument de type %T ne concorde pas avec %T " + +#~ msgid "invalid operation on uninstantiated type" +#~ msgstr "opration invalide sur un type non instanci" + +#~ msgid "declaration of `%#D'" +#~ msgstr "dclaration de %#D " + +#~ msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'" +#~ msgstr "changements signifiant de %D partir de %+#D " + +#~ msgid "inter-module optimisations not implemented yet" +#~ msgstr "les optimisations inter-module n'est pas implant encore" + +#~ msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'" +#~ msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet %T vers %T " + +#~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous" +#~ msgstr "conversion de %E partir de %T vers %T est ambigu" + +#~ msgid "converting from `%T' to `%T'" +#~ msgstr "conversion de %T vers %T " + +#~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'" +#~ msgstr "ne peut convertir %E du type %T vers le type %T " + +#~ msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base" +#~ msgstr "pointeur vers un membre transtyp de %T %T est fait via une base virtuelle" + +#~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'" +#~ msgstr "conversion invalide de %T vers %T " + +#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers" +#~ msgstr "conversion de %T %T carte les qualificateurs" + +#~ msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer" +#~ msgstr "transtypage de %T vers %T ne fait pas de d-rfrence de pointeur" + +#~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'" +#~ msgstr "ne peut convertir type %T vers le type %T " + +#~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'" +#~ msgstr "conversion de %#T vers %#T " + +#~ msgid "`%#T' used where a `%T' was expected" +#~ msgstr " %#T utilis o %T tait attendu" + +#~ msgid "`%#T' used where a floating point value was expected" +#~ msgstr " %#T utilis o un nombre flottant tait attendu" + +#~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested" +#~ msgstr "conversion de %T vers un type non scalaire %T demande" + +#~ msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s" +#~ msgstr "objet de type incomplet %T ne sera pas accessible dans %s" + +#~ msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s" +#~ msgstr "objet de type %T ne sera pas acccessible dans %s" + +#~ msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s" +#~ msgstr "objet %E d'un type incomplet %T ne sera pas accessible dans %s" + +#~ msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" +#~ msgstr "%s ne peut rsoudre l'adresse la fonction surcharge" + +#~ msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'" +#~ msgstr "%s est un rfrence, pas un appel, la fonction %E " + +#~ msgid "%s has no effect" +#~ msgstr "%s n'a pas d'effet" + +#~ msgid "converting NULL to non-pointer type" +#~ msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur" + +#~ msgid "ambiguous default type conversion from `%T'" +#~ msgstr "conversion de type par dfaut ambigu partir de %T " + +#~ msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'" +#~ msgstr " conversions de candidat inclut %D et %D " + +#~ msgid "label `%D' used but not defined" +#~ msgstr "tiquette %D utilise mais non dfinie" + +#~ msgid "label `%D' defined but not used" +#~ msgstr "tiquette %D dfinie mais non utilise" + +#~ msgid "previous declaration of `%D'" +#~ msgstr "dclaration prcdente de %D " + +#~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline" +#~ msgstr "%Jfonction %D redclare comme tant enligne" + +#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline" +#~ msgstr "%Jdclaration prcdente de %D avec l'attribut non enligne" + +#~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline" +#~ msgstr "%Jfonction %D redclare avec l'attribut non enligne" + +#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline" +#~ msgstr "%Jdclaration prcdente de %D tait enligne" + +#~ msgid "shadowing %s function `%#D'" +#~ msgstr "%s masque la fonction %#D " + +#~ msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'" +#~ msgstr "fonction %#D de la bibliothque redclare comme n'tant pas une fonction %#D " + +#~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'" +#~ msgstr "conflits avec la dclaration interne de %#D " + +#~ msgid "new declaration `%#D'" +#~ msgstr "nouvelle dclaration de %#D " + +#~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'" +#~ msgstr "ambiguits de la dclaration interne de %#D " + +#~ msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol" +#~ msgstr " %#D redclar comme une sorte diffrente de symbole" + +#~ msgid "previous declaration of `%#D'" +#~ msgstr "dclaration prcdente de %#D " + +#~ msgid "declaration of template `%#D'" +#~ msgstr "dclaration du canevas %#D " + +#~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'" +#~ msgstr "conflits avec la dclaration prcdente de %#D " + +#~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'" +#~ msgstr "ambiguits d'une vieille dclaration de %#D " + +#~ msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with" +#~ msgstr "dclaration de la fonction C %#D en conflit avec" + +#~ msgid "previous declaration `%#D' here" +#~ msgstr "dclaration prcdente de %#D ici" + +#~ msgid "conflicting declaration '%#D'" +#~ msgstr "dclaration conflictuelle %#D " + +#~ msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'" +#~ msgstr " %D a une dclaration prcdente tel que %#D " + +#~ msgid "`%#D' previously defined here" +#~ msgstr " %#D prcdemment dfini ici" + +#~ msgid "`%#D' previously declared here" +#~ msgstr " %#D prcdemment dclar ici" + +#~ msgid "prototype for `%#D'" +#~ msgstr "prototype de %#D " + +#~ msgid "%Jfollows non-prototype definition here" +#~ msgstr "%Jsuit la dfinition d'un non prototype ici" + +#~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage" +#~ msgstr "dclaration prcdente de %#D avec le lien %L" + +#~ msgid "conflicts with new declaration with %L linkage" +#~ msgstr "conflits avec la nouvelle dclaration avec le lien %L" + +#~ msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'" +#~ msgstr "argument par dfaut donn pour le paramtre %d de %#D " + +#~ msgid "after previous specification in `%#D'" +#~ msgstr "aprs la dclaration prcdente dans %#D " + +#~ msgid "`%#D' was used before it was declared inline" +#~ msgstr " %#D a t utilis avant qu'il ne soit dclar enligne" + +#~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here" +#~ msgstr "%Jdclaration prcdente non enligne ici" + +#~ msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope" +#~ msgstr "dclaration redondante de %D dans la mme tendue" + +#~ msgid "declaration of `%F' throws different exceptions" +#~ msgstr "dclaration de %F amne diffrentes exceptions" + +#~ msgid "than previous declaration `%F'" +#~ msgstr "qu'une prcdente dclaratio %F " + +#~ msgid "explicit specialization of %D after first use" +#~ msgstr "spcialisation explicite de %D aprs la premire utilisation" + +#~ msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it" +#~ msgstr "%J %D : attribut de visibilit ignor en cause de lui" + +#~ msgid "%Jconflicts with previous declaration here" +#~ msgstr "%Jentre en conflit avec la dclaration prcdente ici" + +#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'" +#~ msgstr "dclaration implicite de la fonction %#D " + +#~ msgid "label `%s' referenced outside of any function" +#~ msgstr "tiquette %s rfrence l'extrieur de n'importe quelle fonction" + +#~ msgid "jump to label `%D'" +#~ msgstr "saut l'tiquette %D " + +#~ msgid "jump to case label" +#~ msgstr "saut l'tiquette du case " + +#~ msgid "%H from here" +#~ msgstr "%H partir d'ici" + +#~ msgid " crosses initialization of `%#D'" +#~ msgstr " initialisation croise pour %#D " + +#~ msgid " enters scope of non-POD `%#D'" +#~ msgstr " entre dans la port d'un non POD %#D " + +#~ msgid " enters try block" +#~ msgstr " entre dans le bloc d'essais" + +#~ msgid " enters catch block" +#~ msgstr " entre dans le bloc d'interceptions" + +#~ msgid " from here" +#~ msgstr " partir d'ici" + +#~ msgid "%J enters catch block" +#~ msgstr "%J entre dans le bloc d'interception" + +#~ msgid " skips initialization of `%#D'" +#~ msgstr " saut d'initialisation pour %#D " + +#~ msgid "label named wchar_t" +#~ msgstr "tiquette nomme wchar_t" + +#~ msgid "duplicate label `%D'" +#~ msgstr "tiquette %D apparat en double" + +#~ msgid "`%D' used without template parameters" +#~ msgstr " %D utilis sans canevas de paramtres" + +#~ msgid "no class template named `%#T' in `%#T'" +#~ msgstr "pas de canevas de classe nomm %#T in %#T " + +#~ msgid "no type named `%#T' in `%#T'" +#~ msgstr "pas de type nomm dans %#T dans %#T " + +#~ msgid "%Jan anonymous union cannot have function members" +#~ msgstr "%Jun UNION anonyme ne peut avoir de fonctions membres" + +#~ msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate" +#~ msgstr "membre %#D avec constructeur n'est pas permis dans un aggrgat anonyme" + +#~ msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate" +#~ msgstr "membre %#D avec destructeur n'est pas permis dans un aggrgat anonyme" + +#~ msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" +#~ msgstr "membre %#D avec oprateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrgat anonyme" + +#~ msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'" +#~ msgstr "redclaration du type interne C++ %T " + +#~ msgid "multiple types in one declaration" +#~ msgstr "types multiples dans une dclaration" + +#~ msgid "missing type-name in typedef-declaration" +#~ msgstr "nom de type manquant dans la dclaration typedef" + +#~ msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" +#~ msgstr "ISO C++ interdit les structures anonymes" + +#~ msgid "`%D' can only be specified for functions" +#~ msgstr " %D ne peut seulement tre spcifier pour les fonctions" + +#~ msgid "`%D' can only be specified inside a class" +#~ msgstr " %D peut seulement tre spcifi l'intrieur d'une classe" + +#~ msgid "`%D' can only be specified for constructors" +#~ msgstr " %D ne peut seulement tre spcifi pour les constructeurs" + +#~ msgid "`%D' can only be specified for objects and functions" +#~ msgstr " %D ne peut seulement tre spcifi pour les objets et les fonctions" + +#~ msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)" +#~ msgstr "typedef %D est initialis (use __typeof__ instead)" + +#~ msgid "function `%#D' is initialized like a variable" +#~ msgstr "fonction %#D est initialise comme une variable" + +#~ msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized" +#~ msgstr "dclaration de %#D est externe et initialis" + +#~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'" +#~ msgstr " %#D n'est pas un membre statique de %#T " + +#~ msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'" +#~ msgstr "ISO C++ ne permet pas que %T::%D soit dfini comme %T::%D " + +#~ msgid "duplicate initialization of %D" +#~ msgstr "initialisation en double de %D" + +#~ msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition" +#~ msgstr "dclaraion de %#D en dehors de la classe n'est pas une dfinition" + +#~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type" +#~ msgstr "la variable %#D est initialise, mais a un type incomplet" + +#~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type" +#~ msgstr "lments du tableau %#D ont un type incomplet" + +#~ msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined" +#~ msgstr "aggrgat %#D a un type incomplet et ne peut tre dfini" + +#~ msgid "`%D' declared as reference but not initialized" +#~ msgstr " %D dclar comme rfrence mais n'est pas initialis" + +#~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'" +#~ msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la rfrence %D " + +#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'" +#~ msgstr "ne peut initialiser %T partir de %T " + +#~ msgid "initializer fails to determine size of `%D'" +#~ msgstr "l'initialisation n'a pu dterminer la taille de %D " + +#~ msgid "array size missing in `%D'" +#~ msgstr "taille de tableau manquante dans %D " + +#~ msgid "zero-size array `%D'" +#~ msgstr "tableau %D de taille zro" + +#~ msgid "storage size of `%D' isn't known" +#~ msgstr "taille de stockage de %D n'est pas connue" + +#~ msgid "storage size of `%D' isn't constant" +#~ msgstr "taille de stockage de %D n'est pas une constante" + +#~ msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)" +#~ msgstr "dsol: smantique de fonction enligne de donnes statiques %#D est errone (vous obtiendrez de multiples copies)" + +#~ msgid "%J you can work around this by removing the initializer" +#~ msgstr "%J vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur" + +#~ msgid "uninitialized const `%D'" +#~ msgstr "constante %D non initialise" + +#~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'" +#~ msgstr "initialiseur utilis entre accolades pour initialiser %T " + +#~ msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed" +#~ msgstr "initialiseur de %T doit tre entre accolades" + +#~ msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" +#~ msgstr "ISO C++ ne permet de dsigner les initialiseurs" + +#~ msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'" +#~ msgstr " %T n'a pas de membre de donnes non statique nomm %D " + +#~ msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array" +#~ msgstr "nom %D utilis dans un style GNU de l'initialisateur dsign pour un tableau" + +#~ msgid "too many initializers for `%T'" +#~ msgstr "trop d'initialiseurs pour %T " + +#~ msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized" +#~ msgstr "objet de taille variable %D peut ne pas tre initialis" + +#~ msgid "`%D' has incomplete type" +#~ msgstr " %D a un type incomplet" + +#~ msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'" +#~ msgstr " %D doit tre initialis par un constructeur, non pas par {...} " + +#~ msgid "structure `%D' with uninitialized const members" +#~ msgstr "structure %D avec constantes non initialises de membres" + +#~ msgid "structure `%D' with uninitialized reference members" +#~ msgstr "structure %D avec rfrences non initialises de membres" + +#~ msgid "assignment (not initialization) in declaration" +#~ msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la dclaration" + +#~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'" +#~ msgstr "ne peut initialiser %D l'espace de noms %D " + +#~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'" +#~ msgstr "masque la dclaration prcdente de %#D " + +#~ msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'" +#~ msgstr " %D ne peut tre utilis comme un thread local parce qu'il a un non POD de type %T " + +#~ msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized" +#~ msgstr " %D est un thread local et ne peut donc pas tre initialis dynamiquement" + +#~ msgid "invalid catch parameter" +#~ msgstr "paramtre d'interception invalide" + +#~ msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member" +#~ msgstr "destructeur pour la classe trangre %T ne peut tre un membre" + +#~ msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member" +#~ msgstr "constructeur pour la classe trangre %T ne peut tre un membre" + +#~ msgid "`%D' declared as a `virtual' %s" +#~ msgstr " %D dclar comme virtual %s" + +#~ msgid "`%D' declared as an `inline' %s" +#~ msgstr " %D dclar comme inline %s" + +#~ msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration" +#~ msgstr "spcificateurs de fonction const et volatile invalide pour %D dans la dclaration %s" + +#~ msgid "`%D' declared as a friend" +#~ msgstr " %D dclar comme un ami" + +#~ msgid "`%D' declared with an exception specification" +#~ msgstr " %D dclar avec une exception de spcification" + +#~ msgid "cannot declare `::main' to be a template" +#~ msgstr "ne peut dclarer ::main comme tant un canevas" + +#~ msgid "cannot declare `::main' to be inline" +#~ msgstr "ne peut dclarer ::main tre enligne" + +#~ msgid "cannot declare `::main' to be static" +#~ msgstr "ne peut dclarer ::main comme tant static" + +#~ msgid "`main' must return `int'" +#~ msgstr " main doit retourner int " + +#~ msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type" +#~ msgstr "fonction non locale %#D utilise un type anonyme" + +#~ msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" +#~ msgstr " %#D ne rfre pas un type non qualifi, aussi il n'est pas utilis pour la liaison" + +#~ msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'" +#~ msgstr "fonction non locale %#D utilise un type local %T " + +#~ msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier" +#~ msgstr "%sfonction membre %D ne peut avoir %T comme qualificateur de mthode" + +#~ msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration" +#~ msgstr "dfinition explicite de spcialisation %D dans lka dclaration ami" + +#~ msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template" +#~ msgstr "utilisation invalide du template-id %D dans la dclaration du canevas primaire" + +#~ msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'" +#~ msgstr "arguments par dfaut ne sont pas permis dans la dclaration amie de la spcialisation du canevas %D " + +#~ msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'" +#~ msgstr " inline n'estpas permis dans la dclaration amie de la spcialisation du canevas %D " + +#~ msgid "definition of implicitly-declared `%D'" +#~ msgstr "dfinition implicitement dclare %D " + +#~ msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'" +#~ msgstr "pas de fonction membre %#D dclare dans la classe %T " + +#~ msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'" +#~ msgstr "variable non locale %#D utilise un type local %T " + +#~ msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'" +#~ msgstr "initialisation invalide dans la class de donnes de membre statiques d'un non entier de type %T " + +#~ msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'" +#~ msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant %D " + +#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'" +#~ msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant %D d'un type non entier %T " + +#~ msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'" +#~ msgstr "taille du tableau %D n'est pas de type entier %T " + +#~ msgid "size of array has non-integral type `%T'" +#~ msgstr "taille du tableau a type non entier %T " + +#~ msgid "size of array `%D' is negative" +#~ msgstr "taille du tableau %D est ngative" + +#~ msgid "size of array is negative" +#~ msgstr "taille du tableau est ngative" + +#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'" +#~ msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zro %D " + +#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array" +#~ msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zro" + +#~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression" +#~ msgstr "taille du tableau %D n'a pas une expression de constante de type entier" + +#~ msgid "size of array is not an integral constant-expression" +#~ msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier" + +#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'" +#~ msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable %D " + +#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array" +#~ msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable" + +#~ msgid "overflow in array dimension" +#~ msgstr "dbordement dans les dimensions du tableau" + +#~ msgid "declaration of `%D' as %s" +#~ msgstr "dclaration de %D comme %s " + +#~ msgid "creating %s" +#~ msgstr "cration de %s" + +#~ msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" +#~ msgstr "dclaration de %D comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension except pour la premire" + +#~ msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" +#~ msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension except pour la premire" + +#~ msgid "return type specification for constructor invalid" +#~ msgstr "spcification de type retourn pour un constructeur est invalide" + +#~ msgid "return type specification for destructor invalid" +#~ msgstr "spcification de type retourn pour un destructeur est invalide" + +#~ msgid "operator `%T' declared to return `%T'" +#~ msgstr "oprateur %T dclar comme retournant %T " + +#~ msgid "return type specified for `operator %T'" +#~ msgstr "type spcifi retourn pour l'oprateur %T " + +#~ msgid "destructors must be member functions" +#~ msgstr "les destructeurs doivent tre des fonctions membres" + +#~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'" +#~ msgstr "destructeur %T doit concorder avec le nom de la classe %T " + +#~ msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'" +#~ msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot rserv %D " + +#~ msgid "type `%T' is not derived from type `%T'" +#~ msgstr "type %T n'est pas driv du type %T " + +#~ msgid "`%T' specified as declarator-id" +#~ msgstr " %T spcifi comme declarator-id" + +#~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor" +#~ msgstr " peut-tre que vous voulez %T comme constructeur" + +#~ msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator" +#~ msgstr "utilisation invalide du template-name %E dans le dclarateur" + +#~ msgid "declaration of `%D' as non-function" +#~ msgstr "dclaration de %D comme non-fonction" + +#~ msgid "`bool' is now a keyword" +#~ msgstr " bool est maintenant un mot cl" + +#~ msgid "extraneous `%T' ignored" +#~ msgstr " %T surperflu ignor" + +#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'" +#~ msgstr "multiples dclarations %T et %T " + +#~ msgid "ISO C++ does not support `long long'" +#~ msgstr "ISO C++ ne permet pas long long " + +#~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type" +#~ msgstr "ISO C++ interdit la dclaration de %s sans type" + +#~ msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'" +#~ msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour %s " + +#~ msgid "long and short specified together for `%s'" +#~ msgstr "long et short spcifis ensembles pour %s " + +#~ msgid "signed and unsigned given together for `%s'" +#~ msgstr "signed et unsigned donns ensembles pour %s " + +#~ msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'" +#~ msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la dclaration de operator %T " + +#~ msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static" +#~ msgstr "membre %D ne peut tre dclar virtuel et statique" + +#~ msgid "`%T::%D' is not a valid declarator" +#~ msgstr " %T::%D n'est pas un dclarateur valide" + +#~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" +#~ msgstr "spcificateurs de classe de stockage invalides dans la dclaration des paramtres" + +#~ msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" +#~ msgstr "dclaration typedef invalide dans le paramtre de la dclaration" + +#~ msgid "virtual outside class declaration" +#~ msgstr "virtuel en dehors de la dclaration de classe" + +#~ msgid "storage class specified for %s `%s'" +#~ msgstr "classe de stockage spcifie pour %s %s " + +#~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'" +#~ msgstr "la dclaration hors de toute fonction de %s a spcifi auto " + +#~ msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" +#~ msgstr "spcificateurs de classe de stockage invalide dans les dclarations de fonction amie" + +#~ msgid "destructor cannot be static member function" +#~ msgstr "le destructeur ne peut tre une fonction membre statique" + +#~ msgid "destructors may not be `%s'" +#~ msgstr "destructeurs ne peut tre %s " + +#~ msgid "constructor cannot be static member function" +#~ msgstr "le constructeur ne peut tre une fonction membre statique" + +#~ msgid "constructors cannot be declared virtual" +#~ msgstr "constructeurs ne peut tre dclars virtuels" + +#~ msgid "constructors may not be `%s'" +#~ msgstr "constructeurs ne peuvent pas tre %s " + +#~ msgid "return value type specifier for constructor ignored" +#~ msgstr "type de valeur retourne d'un spcificateur pour un constructeur est ignor" + +#~ msgid "can't initialize friend function `%s'" +#~ msgstr "ne peut initialiser la fonction amie %s " + +#~ msgid "virtual functions cannot be friends" +#~ msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent tre amies" + +#~ msgid "friend declaration not in class definition" +#~ msgstr "dclaration amie n'est pas dans la dfinition de classe" + +#~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition" +#~ msgstr "ne peut dfinir une fonction amie %s dans une dfinition locale de classe" + +#~ msgid "destructors may not have parameters" +#~ msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramtre" + +#~ msgid "cannot declare reference to `%#T'" +#~ msgstr "ne peut dclarer une rfrence vers %#T " + +#~ msgid "cannot declare pointer to `%#T'" +#~ msgstr "ne peut dclarer un pointeur vers %#T " + +#~ msgid "cannot declare pointer to `%#T' member" +#~ msgstr "ne peut dclarer un pointeur vers le membre %#T " + +#~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored" +#~ msgstr "qualification additionnelle %T:: sur le membre %s est ignore" + +#~ msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'" +#~ msgstr "ne peut dclarer la fonction membre %T::%s l'intrieur de %T " + +#~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'" +#~ msgstr "ne peut dclarer le membre %T::%s l'intrieur de %T " + +#~ msgid "data member may not have variably modified type `%T'" +#~ msgstr "membre de donnes peut ne pas avoir de type %T modifi de manire variable" + +#~ msgid "parameter may not have variably modified type `%T'" +#~ msgstr "paramtre peut ne pas avoir de type %T modifi de manire variable" + +#~ msgid "only declarations of constructors can be `explicit'" +#~ msgstr "seuls les dclarations de constructeurs peuvent tre explicit " + +#~ msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'" +#~ msgstr "le non membre %s ne peut tre dclar mutable " + +#~ msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'" +#~ msgstr "un membre non objet %s ne peut tre dclar mutable " + +#~ msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'" +#~ msgstr "fonction %s ne peut tre dclare mutable " + +#~ msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'" +#~ msgstr "static %s ne peut tre dclar mutable " + +#~ msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'" +#~ msgstr "const %s ne peut tre dclar mutable " + +#~ msgid "template-id `%D' used as a declarator" +#~ msgstr "identificateur de canevas %D utilis comme dclarateur" + +#~ msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class" +#~ msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqu %D avec le mme nom que la classe de fermeture" + +#~ msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier" +#~ msgstr "%Jnom du typedef peut ne pas tre un nom de spcificateur imbriqu" + +#~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type" +#~ msgstr "%Jqualificateur de type invalide pour un type de fonction non membre" + +#~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" +#~ msgstr "qulificateurs de types spcifis pour la dclaration d'une classe amie" + +#~ msgid "`inline' specified for friend class declaration" +#~ msgstr " inline spcifi pour la dclaration d'une classe amie" + +#~ msgid "template parameters cannot be friends" +#~ msgstr "paramtres du canevas ne peuvent pas tre amis" + +#~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'" +#~ msgstr "dclaration ami requiert une cl de classe, i.e. friend class %T::%D " + +#~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'" +#~ msgstr "dclaration amie requiert une cl de classes, i.e. friend %#T " + +#~ msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope" +#~ msgstr "tentative de rendre la classe %T un ami de la porte globale" + +#~ msgid "invalid qualifiers on non-member function type" +#~ msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)" + +#~ msgid "abstract declarator `%T' used as declaration" +#~ msgstr "dclaration abstrait %T utilis dans la dclaration" + +#~ msgid "unnamed variable or field declared void" +#~ msgstr "variable non nomme ou champ dclar void" + +#~ msgid "variable or field declared void" +#~ msgstr "variable ou champ dclar void" + +#~ msgid "cannot use `::' in parameter declaration" +#~ msgstr "ne peut utiliser :: dans le paramtre d'un dclaration" + +#~ msgid "invalid use of `::'" +#~ msgstr "utilisation invalide de :: " + +#~ msgid "function `%D' cannot be declared friend" +#~ msgstr "fonction %D ne peut tre dclare amie" + +#~ msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class" +#~ msgstr "ne peut rendre %D dans la mthode -- n'est pas dans la classe" + +#~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union" +#~ msgstr "fonction %D dclar comme virtuelle l'intrieur d'un agrgat" + +#~ msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static" +#~ msgstr " %D ne peut tre dclar virtuel, alors qu'il est toujours statique" + +#~ msgid "field `%D' has incomplete type" +#~ msgstr "champ %D a un type incomplet" + +#~ msgid "name `%T' has incomplete type" +#~ msgstr "nom %T a un type incomplet" + +#~ msgid " in instantiation of template `%T'" +#~ msgstr " dans l'instanciation du canevas %T " + +#~ msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend" +#~ msgstr " %s n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut tre dclar ami" + +#~ msgid "member functions are implicitly friends of their class" +#~ msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe" + +#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'" +#~ msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation du membre %D " + +#~ msgid "making `%D' static" +#~ msgstr "rendant %D statique" + +#~ msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'" +#~ msgstr "classe de stockage auto invalide pour une fonction %s " + +#~ msgid "storage class `register' invalid for function `%s'" +#~ msgstr "classe de stockage register invalide pour une fonction %s " + +#~ msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'" +#~ msgstr "classe de stockage __thread invalide pour la fonction %s " + +#~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope" +#~ msgstr "classe de stockage static invalide pour une fonction %s dclare en dehors de la porte globale" + +#~ msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope" +#~ msgstr "classe de stockage inline invalide pour une fonction %s dclare en dehors de la porte globale" + +#~ msgid "virtual non-class function `%s'" +#~ msgstr "fonction virtuelle d'une non classe %s " + +#~ msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage" +#~ msgstr "ne peut dclarer la fonction membre %D comme ayant un lien statique" + +#~ msgid "cannot declare static function inside another function" +#~ msgstr "ne peut dclarer une fonction statique l'intrieur d'une autre fonction" + +#~ msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" +#~ msgstr " static ne peut pas tre utilis lors de la dfinition (contrairement la dclaration) de donnes de membres statiques" + +#~ msgid "static member `%D' declared `register'" +#~ msgstr "mambre statique %D dclar register " + +#~ msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage" +#~ msgstr "ne peut explicitement dclarer le membre %#D comme ayant une liaison externe" + +#~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'" +#~ msgstr "argument par dfaut pour %#D un type %T " + +#~ msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'" +#~ msgstr "argument par dfaut pour le paramtre de type %T a le type %T " + +#~ msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'" +#~ msgstr "argument par dfaut %E utiliser une variable locale %D " + +#~ msgid "invalid string constant `%E'" +#~ msgstr "constante chane invalide %E " + +#~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?" +#~ msgstr "constante entire invalide dans la liste de paramtre, avez-vous oublier de donner un nom de paramtre?" + +#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type" +#~ msgstr "paramtre %D incorrectement valid comme type de mthode" + +#~ msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'" +#~ msgstr "paramtre %D inclut %s au tableau de bornes inconnues %T " + +#~ msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'" +#~ msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire %T (const %T&) " + +#~ msgid "`%D' must be a nonstatic member function" +#~ msgstr " %D doit tre une fonction membre non statique" + +#~ msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function" +#~ msgstr " %D doit tre soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre" + +#~ msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type" +#~ msgstr " %D doit avoir un argument de classe ou de type numr" + +#~ msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" +#~ msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilis dans un type d'oprateur de conversion" + +#~ msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" +#~ msgstr "ISO C++ interdit la surcharge de l'oprateur ?:" + +#~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument" +#~ msgstr "postfixe %D doit prendre int comme argument" + +#~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument" +#~ msgstr "postfixe %D doit prndre int pour son second argument" + +#~ msgid "`%D' must take either zero or one argument" +#~ msgstr " %D doit prendre seulement zro ou un autre argument" + +#~ msgid "`%D' must take either one or two arguments" +#~ msgstr " %D doit prendre seulement un OU deux arguments" + +#~ msgid "prefix `%D' should return `%T'" +#~ msgstr "prfixe %D devrait retourner %T " + +#~ msgid "postfix `%D' should return `%T'" +#~ msgstr "postfixe %D devrait retourner %T " + +#~ msgid "`%D' must take `void'" +#~ msgstr " %D doit prendre void " + +#~ msgid "`%D' must take exactly one argument" +#~ msgstr " %D doit prendre exactement un argument" + +#~ msgid "`%D' must take exactly two arguments" +#~ msgstr " %D doit prendre exactemenr deux arguments" + +#~ msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments" +#~ msgstr " %D dfini par l'usager value toujours les 2 arguments" + +#~ msgid "`%D' should return by value" +#~ msgstr " %D devrait retourner par valeur" + +#~ msgid "`%D' cannot have default arguments" +#~ msgstr " %D ne peut avoir d'arguments par dfaut" + +#~ msgid "using typedef-name `%D' after `%s'" +#~ msgstr "utilisation d'un nom de typedef %D aprs %s " + +#~ msgid "using template type parameter `%T' after `%s'" +#~ msgstr "utilisation de type de canevas de paramtre %T aprs %s " + +#~ msgid "`%T' referred to as `%s'" +#~ msgstr " %TD rfr comme %s " + +#~ msgid "`%T' referred to as enum" +#~ msgstr " %T rfr comme enum" + +#~ msgid "template argument required for `%s %T'" +#~ msgstr "argument du canevas est requis pour %s %T " + +#~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration" +#~ msgstr "utilisation de enum %#D sans dclaration prcdente" + +#~ msgid "derived union `%T' invalid" +#~ msgstr "union drive %T invalide" + +#~ msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type" +#~ msgstr "type de base %T a chou pour devenir un type de classe ou un type construit" + +#~ msgid "recursive type `%T' undefined" +#~ msgstr "type rcursif %T non dfini" + +#~ msgid "duplicate base type `%T' invalid" +#~ msgstr "duplication du type de base %T invalide" + +#~ msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases" +#~ msgstr "classe Java %T ne peut avoir de bases multiples" + +#~ msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases" +#~ msgstr "classe Java %T ne peut avoir de bases virtuelles" + +#~ msgid "multiple definition of `%#T'" +#~ msgstr "dfinition multiple de %#T " + +#~ msgid "%Jprevious definition here" +#~ msgstr "%Jdfinition prcdente ici" + +#~ msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'" +#~ msgstr "aucun type entier peut reprsenter toutes les valeurs de l'numrateur pour %T " + +#~ msgid "enumerator value for `%D' not integer constant" +#~ msgstr "valeur de l'numrateur pour %D n'est pas une constante entire" + +#~ msgid "overflow in enumeration values at `%D'" +#~ msgstr "dbordement dans les valeurs de l'numration %D " + +#~ msgid "return type `%#T' is incomplete" +#~ msgstr "type retourn %#T est incomplet" + +#~ msgid "return type for `main' changed to `int'" +#~ msgstr "type retourn pour main est chang pour int " + +#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition" +#~ msgstr " %D implicitement dclar avant sa dfinition" + +#~ msgid "`operator=' should return a reference to `*this'" +#~ msgstr " operator= devrait retourner une rfrence *ceci " + +#~ msgid "parameter `%D' declared void" +#~ msgstr "paramtre %D dclar void " + +#~ msgid "invalid member function declaration" +#~ msgstr "dclaration de membre de fonction invalide" + +#~ msgid "`%D' is already defined in class `%T'" +#~ msgstr " %D est dj dfini dans la classe %T " + +#~ msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers" +#~ msgstr "membre de fonction statique %#D dclar avec des qualificateurs de tyep" + +#~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration" +#~ msgstr "qualificateurs de types dupliqus dans dclaration %s" + +#~ msgid "name missing for member function" +#~ msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction" + +#~ msgid "ambiguous conversion for array subscript" +#~ msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau" + +#~ msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript" +#~ msgstr "types invalides %T[%T] pour un sous-script de tableau" + +#~ msgid "deleting array `%#D'" +#~ msgstr "destruction du tableau %#D " + +#~ msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer" +#~ msgstr "type %#T de l'argument donn pour delete , attendait un pointeur" + +#~ msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'" +#~ msgstr "ne peut dtruire une fonction. Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction" + +#~ msgid "deleting `%T' is undefined" +#~ msgstr "destruction de %T est indfinie" + +#~ msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class" +#~ msgstr "dclaration invalide du canevas de membre %#D dans la classe locale" + +#~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'" +#~ msgstr "utilisation invalide de virtual dans la dclaration d'un canevas de %#D " + +#~ msgid "template declaration of `%#D'" +#~ msgstr "dclaration du canevas de %#D " + +#~ msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'" +#~ msgstr "mthode Java %D a un type non Java retourn %T " + +#~ msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'" +#~ msgstr "mthode Java %D a un paramtre non Java de type %T " + +#~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'" +#~ msgstr "prototype pour %#D ne concorde avec aucun dans la classe %T " + +#~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'" +#~ msgstr "la classe locale %#T ne doit pas tre un membre de donnes statiques de %#D " + +#~ msgid "initializer invalid for static member with constructor" +#~ msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur" + +#~ msgid "(an out of class initialization is required)" +#~ msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)" + +#~ msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name" +#~ msgstr "membre %D en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle" + +#~ msgid "`%D' is already defined in `%T'" +#~ msgstr " %D est dj dfini dans %T " + +#~ msgid "field initializer is not constant" +#~ msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante" + +#~ msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members" +#~ msgstr "spcificateurs asm ne sont pas permis pour des donnes de membres non statiques" + +#~ msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type" +#~ msgstr "ne peut dclarer %D comme tant un type de champ de bits" + +#~ msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type" +#~ msgstr "ne peut dclarer un champ de bits %D avec un type de fonction" + +#~ msgid "`%D' is already defined in the class %T" +#~ msgstr " %D est dj dfini dans la classe %T" + +#~ msgid "static member `%D' cannot be a bit-field" +#~ msgstr "membre statique %D ne peut tre un champ de bits" + +#~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'" +#~ msgstr "initialisation spcifie pour une fonction %D n'tant pas membre" + +#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'" +#~ msgstr "initialisation invalide pour la mthode virtuelle %D " + +#~ msgid "anonymous struct not inside named type" +#~ msgstr "struct anonyme n'est pas l'intrieur du type nomm" + +#~ msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" +#~ msgstr "aggrgats anonymes de champs d'espace nom doit tre statique" + +#~ msgid "anonymous union with no members" +#~ msgstr "aggrgat anonyme sans aucun membre" + +#~ msgid "`operator new' must return type `%T'" +#~ msgstr " operator new doit retourner un type %T " + +#~ msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter" +#~ msgstr " operator new prend le type size_t ( %T ) comme premier paramtre" + +#~ msgid "`operator delete' must return type `%T'" +#~ msgstr " operator delete doit retourner le type %T " + +#~ msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter" +#~ msgstr " operator delete prend le type %T comme premier paramtre" + +#~ msgid "inline function `%D' used but never defined" +#~ msgstr "fonction enligne %D utilis mais n'a jamais t dfini" + +#~ msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'" +#~ msgstr "argument par dfaut manquant pour le paramtre %P de %+#D " + +#~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n" +#~ msgstr "lettre inattendue %c dans locate_error\n" + +#~ msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'" +#~ msgstr "type %T n'est pas permis en Java throw ou catch " + +#~ msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined" +#~ msgstr "appel en Java de catch ou throw avec jthrowable undfini" + +#~ msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'" +#~ msgstr "type %T n'est pas driv de java::lang::Throwable " + +#~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" +#~ msgstr "mlange des interceptions C++ et Java dans une unit simple de traduction " + +#~ msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" +#~ msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur" + +#~ msgid "`%D' should never be overloaded" +#~ msgstr " %D ne devrait jamais tre surcharg" + +#~ msgid " in thrown expression" +#~ msgstr " dans l'expression projete" + +#~ msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression" +#~ msgstr "expression %E de la classe abstraite de type %T ne peut tre utilis dans une expression throw" + +#~ msgid "exception of type `%T' will be caught" +#~ msgstr "exception du type %T sera intercepte" + +#~ msgid " by earlier handler for `%T'" +#~ msgstr " par un handler antrieur pour %T " + +#~ msgid "`...' handler must be the last handler for its try block" +#~ msgstr " ... handler doit tre le dernier handler de son bloc d'essai" + +#~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'" +#~ msgstr " %D est dj un ami de la classe %T " + +#~ msgid "invalid type `%T' declared `friend'" +#~ msgstr "type invalide %T dclar friend " + +#~ msgid "partial specialization `%T' declared `friend'" +#~ msgstr "spcialisation partielle %T dclare friend " + +#~ msgid "class `%T' is implicitly friends with itself" +#~ msgstr "classe %T est implicitement ami avec elle-mme" + +#~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'" +#~ msgstr "type typename %#T dclar friend " + +#~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'" +#~ msgstr "type paramtre du canevas %T dclar friend " + +#~ msgid "`%#T' is not a template" +#~ msgstr " %#T n'est pas un canevas" + +#~ msgid "`%D' is already a friend of `%T'" +#~ msgstr " %D est dj un ami de %T " + +#~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'" +#~ msgstr " %T est dj un ami de %T " + +#~ msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined" +#~ msgstr "membre %D dclar comme ami avant la dfinition du type %T " + +#~ msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function" +#~ msgstr "dclaration amie %#D dclare une fonction non canevas" + +#~ msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning" +#~ msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sr que le canevas de la fonction a dj t dclar et ajouter <> aprs le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend dsactive le prsent avertissement" + +#~ msgid "argument to `%s' missing\n" +#~ msgstr "argument pour %s est manquant\n" + +#~ msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list" +#~ msgstr " %D devrait tre initialis dans la liste d'initialisation du membre" + +#~ msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type" +#~ msgstr "initialisation par dfaut de %#D , lequel a un type rfrenc" + +#~ msgid "uninitialized reference member `%D'" +#~ msgstr "rfrence de membre non initialis %D " + +#~ msgid "uninitialized member `%D' with `const' type `%T'" +#~ msgstr "membre non initialis %D avec const type %T " + +#~ msgid "`%D' will be initialized after" +#~ msgstr " %D sera initialis aprs" + +#~ msgid "base `%T' will be initialized after" +#~ msgstr "base %T sera initialis aprs" + +#~ msgid " `%#D'" +#~ msgstr " %D " + +#~ msgid " base `%T'" +#~ msgstr " base %T " + +#~ msgid " when initialized here" +#~ msgstr " lorsqu'initialis ici" + +#~ msgid "multiple initializations given for `%D'" +#~ msgstr "multiples initialisations donnes pour %D " + +#~ msgid "multiple initializations given for base `%T'" +#~ msgstr "multiples initialisations donnes pour base %T " + +#~ msgid "initializations for multiple members of `%T'" +#~ msgstr "initialisation de multiples membres de %T " + +#~ msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor" +#~ msgstr "classe de base %#T devrait tre explicitement initialis dans la copie du constructeur" + +#~ msgid "class `%T' does not have any field named `%D'" +#~ msgstr "classe %T n'a pas aucun champ nomm %D " + +#~ msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition" +#~ msgstr " %#D est un membre statique de donnes; il peut seulement tre initialise lors de sa dfinition" + +#~ msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'" +#~ msgstr " %#D n'est pas un membre statique de donnes de %T " + +#~ msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes" +#~ msgstr "initialiseur sans nom pour %T , lequel n'a pas de classe de base" + +#~ msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance" +#~ msgstr "initialiseur sans nom pour %T , lequel utilise de multiples hritages" + +#~ msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base" +#~ msgstr " %D est la fois une base directe et indirecte virtuelle" + +#~ msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'" +#~ msgstr "type %D n'est pas une base directe ou virtuelle de %T " + +#~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'" +#~ msgstr "type %D n'est pas une base directe de %T " + +#~ msgid "bad array initializer" +#~ msgstr "mauvaise initialisation de tableau" + +#~ msgid "`%T' is not an aggregate type" +#~ msgstr " %T n'est pas de type aggrgat" + +#~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef" +#~ msgstr " %T a chou tre un typedef d'aggrgat" + +#~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type" +#~ msgstr "type %T est un type qui n'est pas d'aggrgat" + +#~ msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'" +#~ msgstr "type qualif %T ne concorde pas le nom du destructeur ~%T" + +#~ msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'" +#~ msgstr "type incomplet %T n'a pas de membre %D " + +#~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'" +#~ msgstr " %D n'est pas un membre de type %T " + +#~ msgid "invalid pointer to bit-field `%D'" +#~ msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits %D " + +#~ msgid "invalid use of non-static member function `%D'" +#~ msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction %D " + +#~ msgid "invalid use of non-static data member `%D'" +#~ msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de donnes %D " + +#~ msgid "new of array type fails to specify size" +#~ msgstr "new sur un type tableau a chou dans l'valuation de la taille" + +#~ msgid "size in array new must have integral type" +#~ msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier" + +#~ msgid "zero size array reserves no space" +#~ msgstr "tableau de taille zro ne rserve pas d'espace" + +#~ msgid "new cannot be applied to a reference type" +#~ msgstr "new ne peut tre appliqu un type rfrenc" + +#~ msgid "new cannot be applied to a function type" +#~ msgstr "new ne peut tre appliqu un type de fonction" + +#~ msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined" +#~ msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que jclass est indfini" + +#~ msgid "can't find class$" +#~ msgstr "ne peut reprer class$" + +#~ msgid "invalid type `void' for new" +#~ msgstr "type void invalide pour new" + +#~ msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'" +#~ msgstr "constante non initialise dans new pour %#T " + +#~ msgid "call to Java constructor with `%s' undefined" +#~ msgstr "appel au constructeur Java avec %s indfini" + +#~ msgid "request for member `%D' is ambiguous" +#~ msgstr "la requte pour le membre %D est ambigu" + +#~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" +#~ msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau" + +#~ msgid "initializer ends prematurely" +#~ msgstr "fin prmature de l'initialisation" + +#~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" +#~ msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur" + +#~ msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" +#~ msgstr "problme possible dtect dans l'invocation de l'oprateur delete:" + +#~ msgid "neither the destructor nor the class-specific " +#~ msgstr "ni le destructeur ni la classe spcifique" + +#~ msgid "operator delete will be called, even if they are " +#~ msgstr "l'oprateur de destruction sera appell, mme s'ils sont " + +#~ msgid "declared when the class is defined." +#~ msgstr "dclars lorsque la classe est dfinie." + +#~ msgid "unknown array size in delete" +#~ msgstr "taille du tableau inconnue dans delete" + +#~ msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" +#~ msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau" + +#~ msgid "type name expected before `*'" +#~ msgstr "nom de type attendu avec *" + +#~ msgid "junk at end of #pragma %s" +#~ msgstr "rebut la fin de #pragma %s" + +#~ msgid "invalid #pragma %s" +#~ msgstr "#pragma %s invalde" + +#~ msgid "#pragma vtable no longer supported" +#~ msgstr "#pragma vtable n'est plus support" + +#~ msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included" +#~ msgstr "implantation de #pragma pour %s apparat aprs l'inclusion du fichier" + +#~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" +#~ msgstr "rebut la fin de #pragma GCC java_exceptions" + +#~ msgid "`%D' not defined" +#~ msgstr " %D n'est pas dfini" + +#~ msgid "`%D' was not declared in this scope" +#~ msgstr " %D n'a pas t dclar dans cet horizon" + +#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)" +#~ msgstr " %D non dclar (premire utilisation dans cette fonction)" + +#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)" +#~ msgstr "(Chaque identificateur non dclar est rapport seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparat.)" + +#~ msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available" +#~ msgstr "il n'y a pas d'argument %D qui dpend d'un paramtre du canevas, aussi une dclaration de %D doit tre disponible" + +#~ msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" +#~ msgstr "(si vous utilisez -fpermissive , G++ acceptera votre core, mais permettre l'utilisation d'un nom non dclar est obsolte)" + +#~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" +#~ msgstr "call_expr ne peut tre mutil en raison d'un faute dans l'ABI C++" + +#~ msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled" +#~ msgstr "oprande du milieu ?: omise, l'oprande ne peut tre mutile" + +#~ msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC" +#~ msgstr "le nom mutil de %D sera modifi dans une version future de GCC" + +#~ msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'" +#~ msgstr "code thunk gnrique a chou pour la mthode %#D laquelle utilise ... " + +#~ msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator" +#~ msgstr "constante non statique du membre %#D , ne peut utiliser l'oprateur d'affectation par dfaut" + +#~ msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator" +#~ msgstr "rfrence non statique du membre %#D , ne peut utiliser l'oprateur d'affectation par dfaut" + +#~ msgid "`%#D' used prior to declaration" +#~ msgstr " %#D utilis prcdemment avant sa dclaration" + +#~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'" +#~ msgstr "redclaration de wchar_t comme %T " + +#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'" +#~ msgstr "redclaration invalide de %D " + +#~ msgid "as `%D'" +#~ msgstr "comme %D " + +#~ msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'" +#~ msgstr "non concordance de type avec la dclaration externe prcdente de %D " + +#~ msgid "previous external decl of `%#D'" +#~ msgstr "dclaration externe prcdente de %#D " + +#~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'" +#~ msgstr " %D a t prcdemment implicitement dclar comme retournant un entier" + +#~ msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match" +#~ msgstr "dclaration externe de %#D ne concorde pas" + +#~ msgid "global declaration `%#D'" +#~ msgstr "dclaration globale %#D " + +#~ msgid "declaration of '%#D' shadows a parameter" +#~ msgstr "dclaration de %#D masque un paramtre" + +#~ msgid "declaration of '%D' shadows a member of 'this'" +#~ msgstr "dclaration de %D masque un membre de this " + +#~ msgid "declaration of '%D' shadows a previous local" +#~ msgstr "dclaration de %D masque la dclaration d'un local prcdent" + +#~ msgid "declaration of '%D' shadows a global declaration" +#~ msgstr "dclaration de %D masque une dclaration globale" + +#~ msgid "name lookup of `%D' changed" +#~ msgstr "recherche du nom %D a chang" + +#~ msgid " matches this `%D' under ISO standard rules" +#~ msgstr " concorde avec %D selon les rgles standards ISO" + +#~ msgid " matches this `%D' under old rules" +#~ msgstr " concorde avec %D selon les vieilles rgles" + +#~ msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping" +#~ msgstr "recherche du nom de %D chang pour la nouvelle tendue ISO pour le for " + +#~ msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor" +#~ msgstr " ne peut utiliser une liaison obsolte %D parce qu'il a un destructeur" + +#~ msgid " using obsolete binding at `%D'" +#~ msgstr " utilisation de liaison obsolte %D " + +#~ msgid "%s %s(%E) %p %d\n" +#~ msgstr "%s %s(%E) %p %d\n" + +#~ msgid "%s %s %p %d\n" +#~ msgstr "%s %s %p %d\n" + +#~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" +#~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" + +#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'" +#~ msgstr " %#D cache un constructeur pour %#T " + +#~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'" +#~ msgstr " %#D en conflit avec une dclaration prcdente %#D " + +#~ msgid "previous non-function declaration `%#D'" +#~ msgstr "dclaration prcdente d'un non fonction %#D " + +#~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'" +#~ msgstr "conflits avec la dclaration de fonction de %#D " + +#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'" +#~ msgstr "l'utilisation d'une dclaration ne peut spcifier un template-id. Essayer using %D " + +#~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration" +#~ msgstr "espace de noms %D n'est pas permis dans l'utilisation d'une dclaration" + +#~ msgid "`%T' is not a namespace" +#~ msgstr " %T n'est pas un espace de noms" + +#~ msgid "`%D' not declared" +#~ msgstr " %D n'est pas dclar" + +#~ msgid "`%D' is already declared in this scope" +#~ msgstr " %D est dj dclar dans cette porte" + +#~ msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'" +#~ msgstr "l'utlisation de la dclaration %D introduit un type ambigu %T " + +#~ msgid "`%#D' redeclared as %C" +#~ msgstr " %#D rdclar comme %C" + +#~ msgid "`%D' has the same name as the class in which it is declared" +#~ msgstr " %D a le mme nom que la classe dans laquelle il est dclar" + +#~ msgid "using-declaration for non-member at class scope" +#~ msgstr "l'utilisation de dclaration pour un non membre au niveau de la porte de la classe" + +#~ msgid "using-declaration cannot name destructor" +#~ msgstr "utilisation de dclaration ne peut nommer le destructeur" + +#~ msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'" +#~ msgstr "dclaration de %D n'est pas dans l'espace de noms entourant %D " + +#~ msgid "`%D' should have been declared inside `%D'" +#~ msgstr " %D devrait avoir t dclar l'intrieur de %D " + +#~ msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'" +#~ msgstr "alias d'espace de noms %D n'est pas permis ici, on assume %D " + +#~ msgid "unknown namespace `%D'" +#~ msgstr "espace de nomes inconnu %D " + +#~ msgid "namespace `%T' undeclared" +#~ msgstr "espace de noms %T n'est pas dclar" + +#~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope" +#~ msgstr "forte n'ayant un sens seulement sur l'tendue de l'espace nom" + +#~ msgid "`%D' attribute directive ignored" +#~ msgstr " %D attribut de directive ignor" + +#~ msgid "use of `%D' is ambiguous" +#~ msgstr "utilisation de %D est ambigu" + +#~ msgid " first declared as `%#D' here" +#~ msgstr " d'abord dclar comme %#D ici" + +#~ msgid " also declared as `%#D' here" +#~ msgstr " aussi dclar comme %#D ici" + +#~ msgid "`%D' denotes an ambiguous type" +#~ msgstr " %D dnote un type ambigu" + +#~ msgid "%J first type here" +#~ msgstr "%J premier type ici" + +#~ msgid "%J other type here" +#~ msgstr "%J autre type ici" + +#~ msgid "invalid use of `%D'" +#~ msgstr "utilisation invalide de %D " + +#~ msgid "`%D::%D' is not a template" +#~ msgstr " %D::%D n'est pas un canevas" + +#~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'" +#~ msgstr " %D non dclar dans l'espace de noms %D " + +#~ msgid "`%D' is not a function," +#~ msgstr " %D n'est pas une fonction" + +#~ msgid " conflict with `%D'" +#~ msgstr " en conflit avec %D " + +#~ msgid "XXX entering pop_everything ()\n" +#~ msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n" + +#~ msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" +#~ msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n" + +#~ msgid "invalid token" +#~ msgstr "jeton invalide" + +#~ msgid "`%D::%D' has not been declared" +#~ msgstr " %D::%D n'a pas t dclar" + +#~ msgid "`::%D' has not been declared" +#~ msgstr " ::%D n'a pas t dclar" + +#~ msgid "`%D' has not been declared" +#~ msgstr " %D n'a pas t dclar" + +#~ msgid "`%D::%D' %s" +#~ msgstr " %D::%D %s" + +#~ msgid "`::%D' %s" +#~ msgstr " ::%D %s" + +#~ msgid "`%D' %s" +#~ msgstr " %D %s" + +#~ msgid "new types may not be defined in a return type" +#~ msgstr "nouveaux types ne peuvent tre dfinis dans un type retourner" + +#~ msgid "`%T' is not a template" +#~ msgstr " %T n'est pas un canevas" + +#~ msgid "invalid template-id" +#~ msgstr "id de canevas invalide" + +#~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression" +#~ msgstr "%s ne peut apparatre dans une expression de constante" + +#~ msgid "`%s' does not name a type" +#~ msgstr " %s ne nomme pas un type" + +#~ msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)" +#~ msgstr "(peut-tre typename %T::%s tait votre intention" + +#~ msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" +#~ msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades l'intrieur des expressions" + +#~ msgid "statement-expressions are allowed only inside functions" +#~ msgstr "expression de dclaration sont permises seulement l'intrieur de fonctions" + +#~ msgid "`this' may not be used in this context" +#~ msgstr " cela ne peut tre utilis dans ce contexte" + +#~ msgid "local variable `%D' may not appear in this context" +#~ msgstr "variable locale %D ne peut apparatre dans ce contexte" + +#~ msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator" +#~ msgstr "nom du typdef %D utilis comme dclarateur de destructeur" + +#~ msgid "ISO C++ forbids compound-literals" +#~ msgstr "ISO C++ interdit les chanes composes" + +#~ msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" +#~ msgstr "les limites du tableau interdisent ce qui suit aprs le type-id mis entre parenthses" + +#~ msgid "try removing the parentheses around the type-id" +#~ msgstr "essayer d'enlever les parenthses autour du type-id" + +#~ msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" +#~ msgstr "expression dans le nouveau dclarateur doit tre un type entier ou d'numration" + +#~ msgid "use of old-style cast" +#~ msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)" + +#~ msgid "case label `%E' not within a switch statement" +#~ msgstr "tiquette du CASE %E n'est pas l'intrieur de la dclaration du SWITCH" + +#~ msgid "ISO C++ forbids computed gotos" +#~ msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculs" + +#~ msgid "extra `;'" +#~ msgstr " ; superflu" + +#~ msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" +#~ msgstr "mlange de dclarations et de dfinitions de fonction est interdit" + +#~ msgid "duplicate `friend'" +#~ msgstr " friend apparat en double" + +#~ msgid "class definition may not be declared a friend" +#~ msgstr "dfinition de classe ne peut pas tre dclar comme ami" + +#~ msgid "only constructors take base initializers" +#~ msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base" + +#~ msgid "anachronistic old-style base class initializer" +#~ msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base" + +#~ msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored" +#~ msgstr "mot cl export n'est pas implant et sera ignor" + +#~ msgid "`<::' cannot begin a template-argument list" +#~ msgstr " <:: ne peut pas tre au dbut d'une liste d'un canevas d'arguments" + +#~ msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'" +#~ msgstr " <: est une pellation alternative pour [ . Insrer des blancs d,espacement entre < et :: " + +#~ msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)" +#~ msgstr "(si vous utiliser -fpermissive G++ acceptera votre code)" + +#~ msgid "non-template `%D' used as template" +#~ msgstr " %D qui n'est pas un canevas est utilis comme canevas" + +#~ msgid "(use `%T::template %D' to indicate that it is a template)" +#~ msgstr "(utiliser %T::template %D pour indiquer que c'est un canevas)" + +#~ msgid "using `typename' outside of template" +#~ msgstr "utilisation de typename en dehors du canevas" + +#~ msgid "expected type-name" +#~ msgstr "un nom de type attendu" + +#~ msgid "type attributes are honored only at type definition" +#~ msgstr "type d'attributs sont honors seulement lors de la dfinitions de type" + +#~ msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" +#~ msgstr "un id de canevas ne peut pas apparatre dans l'utilisation de la dclaration" + +#~ msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" +#~ msgstr "une spcification asm n'est pas permise dans la dfinition de fonction" + +#~ msgid "attributes are not allowed on a function-definition" +#~ msgstr "attributs ne sont pas permis dans la dfinition de fonction" + +#~ msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" +#~ msgstr "attributs aprs l'initialisateur mis entre parenthses sont ignors" + +#~ msgid "file ends in default argument" +#~ msgstr "fin de fichier dans l'argument par dfaut" + +#~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" +#~ msgstr "utilisation de l'argument par dfaut pour un paramtre d'une non fonction" + +#~ msgid "default arguments are only permitted for function parameters" +#~ msgstr "arguments par dfaut sont permis seulement pour les paramtres de fonction" + +#~ msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'" +#~ msgstr "dclaration de %D dans %D lequel n'entoure pas %D " + +#~ msgid "extra qualification ignored" +#~ msgstr "qualification superflue ignore" + +#~ msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'" +#~ msgstr "spcialisation explicite doit tre prcd par template <> " + +#~ msgid "extra semicolon" +#~ msgstr " ; superflu" + +#~ msgid "a class-key must be used when declaring a friend" +#~ msgstr "une cl de classe doit tre utilise lors de la dclaration d'un ami" + +#~ msgid "friend declaration does not name a class or function" +#~ msgstr "dclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction" + +#~ msgid "pure-specifier on function-definition" +#~ msgstr "spcificateur pur lors de la dfinition d'une fonction" + +#~ msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates" +#~ msgstr "mot cl typename n'est pas permis en dehors du canevas" + +#~ msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)" +#~ msgstr "mot cl typename n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)" + +#~ msgid "reference to `%D' is ambiguous" +#~ msgstr "rfrence %D est ambigu" + +#~ msgid "too few template-parameter-lists" +#~ msgstr "trop peu de canevas de listes de paramtres" + +#~ msgid "too many template-parameter-lists" +#~ msgstr "trop de canevas de listes de paramtres" + +#~ msgid "invalid function declaration" +#~ msgstr "dclaration de fonction invalide" + +#~ msgid "named return values are no longer supported" +#~ msgstr "valeurs nommes retourner ne sont plus supportes" + +#~ msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list" +#~ msgstr " >> devrait tre > > l'intrieur du canevas de la liste d'arguments" + +#~ msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list" +#~ msgstr "faux >> , utiliser > pour terminer la liste d'argument du canevas" + +#~ msgid "missing `>' to terminate the template argument list" +#~ msgstr " > manquant pour terminer la liste d'argument du canevas" + +#~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'" +#~ msgstr "tiquette %s utilise dans la dnomination de %#T " + +#~ msgid "%D redeclared with different access" +#~ msgstr " %#D redclar avec un accs diffrent" + +#~ msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates" +#~ msgstr " template (afin de rendre moins ambigu) est seulement permis l'intrieur des canevas" + +#~ msgid "data member `%D' cannot be a member template" +#~ msgstr "membre de donnes %D ne peut tre membre du canevas" + +#~ msgid "invalid member template declaration `%D'" +#~ msgstr "dclaration de membre de canevas invalide %D " + +#~ msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'" +#~ msgstr "spcialisation explicite dans la porte d'un non espace de noms %D " + +#~ msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized" +#~ msgstr "fermetures de canevass de classe ne sont pas explicitement spcialises" + +#~ msgid "specializing `%#T' in different namespace" +#~ msgstr "spcialisation de %#T dans diffrents espaces de noms" + +#~ msgid " from definition of `%#D'" +#~ msgstr " partir de la dfinition de %#D " + +#~ msgid "specialization of `%T' after instantiation" +#~ msgstr "spcialisation de %T aprs instanciation" + +#~ msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'" +#~ msgstr "spcialisation de %T aprs instanciation %T " + +#~ msgid "explicit specialization of non-template `%T'" +#~ msgstr "spcialisation explicite du non canevas %T " + +#~ msgid "specialization of %D after instantiation" +#~ msgstr "spcialisation de %D aprs instanciation" + +#~ msgid "%s %+#D" +#~ msgstr "%s %+#D" + +#~ msgid "`%D' is not a function template" +#~ msgstr " %D n'est pas un canevas de fonction" + +#~ msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration" +#~ msgstr "template-id %D pour %+D ne concorde pas avec aucune dclaration de canevas" + +#~ msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'" +#~ msgstr "spcialisation de canevas amibigu %D pour %+D " + +#~ msgid "template-id `%D' in declaration of primary template" +#~ msgstr "template-id %D dans la dclaration de canevas primaire" + +#~ msgid "template parameter list used in explicit instantiation" +#~ msgstr "canevas de liste de paramtres utilis dans une instanciation explicite" + +#~ msgid "definition provided for explicit instantiation" +#~ msgstr "dfinition fournie pour une instanciation explicite" + +#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'" +#~ msgstr "trop de canevass de listes de paramtres dans la dclaration de %D " + +#~ msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'" +#~ msgstr "trop peu de canevass de listes de paramtres dans la dclaration de %D " + +#~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'" +#~ msgstr "spcialisation explicite n'est pas prcde de template <> " + +#~ msgid "partial specialization `%D' of function template" +#~ msgstr "spcialisation partielle %D du canevas de fonction" + +#~ msgid "default argument specified in explicit specialization" +#~ msgstr "argument par dfaut spcifi dans la spcialisation explicite" + +#~ msgid "template specialization with C linkage" +#~ msgstr "spcialisation de canevas avec dition de liens C" + +#~ msgid "specialization of implicitly-declared special member function" +#~ msgstr "spcialisation d'un membre spcial d'nue fonction dclar implicitement" + +#~ msgid "no member function `%D' declared in `%T'" +#~ msgstr "pas de membre de fonction %D dclar dans %T " + +#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'" +#~ msgstr "trop de canevass de listes de paramtres dans la dclaration de %T " + +#~ msgid " shadows template parm `%#D'" +#~ msgstr " masque le paramtre du canevas %#D " + +#~ msgid "template parameters not used in partial specialization:" +#~ msgstr "paramtres du canevas ne sont pas utiliss dans la spcialisation partielle:" + +#~ msgid " `%D'" +#~ msgstr " %D " + +#~ msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments" +#~ msgstr "spcialisation partielle %T ne spcialise pas aucun canevas d'arguments" + +#~ msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)" +#~ msgstr "canevas d'argument %E implique des paramtres du canevas" + +#~ msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)" +#~ msgstr "type %T du canevas d'argument %E dpend des paramtres du canevas" + +#~ msgid "no default argument for `%D'" +#~ msgstr "pas d'argument par dfaut pour %D " + +#~ msgid "template with C linkage" +#~ msgstr "canevas avec liaison C" + +#~ msgid "template class without a name" +#~ msgstr "canevas de classe sans nom" + +#~ msgid "destructor `%D' declared as member template" +#~ msgstr "destructeur %D dclar en tant que membre du canevas" + +#~ msgid "`%D' does not declare a template type" +#~ msgstr " %D ne dclare pas un type de canevas" + +#~ msgid "template definition of non-template `%#D'" +#~ msgstr "dfinition de canevas d'un non canevas %#D " + +#~ msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d" +#~ msgstr "attendait %d niveaux de canevas de paramtres pour %#D , obtenu %d" + +#~ msgid "got %d template parameters for `%#D'" +#~ msgstr "a obtenu %d paramtres de canevas pour %#D " + +#~ msgid "got %d template parameters for `%#T'" +#~ msgstr "a obtenu %d paramtres de canevas pour %#T " + +#~ msgid " but %d required" +#~ msgstr " mais %d son requis" + +#~ msgid "`%T' is not a template type" +#~ msgstr " %T n'est pas un type canevas" + +#~ msgid "previous declaration `%D'" +#~ msgstr "dclaration prcdente de %D " + +#~ msgid "used %d template parameter%s instead of %d" +#~ msgstr "utilis %d canevass paramtre%s au lieu de %d" + +#~ msgid "template parameter `%#D'" +#~ msgstr "canevas de paramtre %#D " + +#~ msgid "redeclared here as `%#D'" +#~ msgstr "redclar ici comme %#D " + +#~ msgid "redefinition of default argument for `%#D'" +#~ msgstr "redfinition de l'argument par dfaut pour %#D " + +#~ msgid "%J original definition appeared here" +#~ msgstr "%J dfinition originale apparat ici" + +#~ msgid "`%E' is not a valid template argument" +#~ msgstr " %E n'est pas un argument valide pour le canevas" + +#~ msgid "it must be the address of a function with external linkage" +#~ msgstr "il doit tre l'adresse d'une fonction avec lien externe" + +#~ msgid "it must be the address of an object with external linkage" +#~ msgstr "il dot tre l'adresse d'un objet avec lien externe" + +#~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'" +#~ msgstr "il doit tre un pointeur-vers-un-membre de la forme &X::Y" + +#~ msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage" +#~ msgstr "chane %E n'est pas un canevas d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique" + +#~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument" +#~ msgstr "adresse du non externe %E ne peut tre utilis comme canevas d'argument" + +#~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument" +#~ msgstr "la non const %E ne peut tre utilis comme un canevas d'argument" + +#~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter" +#~ msgstr "type %T ne peut tre utilis comme une valeur pour un non type de paramtre de canevas" + +#~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument" +#~ msgstr "utilisation invalide de %D pour un non type de paramtre de canevas" + +#~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument" +#~ msgstr "utilisation invalide de %E pour un non type de paramtre de canevas" + +#~ msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'" +#~ msgstr "pour rfrencer un type de membre de canevas de paramtres, utiliser typename %E " + +#~ msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'" +#~ msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramtres du canevas de %D " + +#~ msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'" +#~ msgstr " attendait une constante de type %T , a obtenu %T " + +#~ msgid " expected a class template, got `%E'" +#~ msgstr " attendait un canevas de classe, a obtenu %E " + +#~ msgid " expected a type, got `%E'" +#~ msgstr " attendait un type, a obtenu %E " + +#~ msgid " expected a type, got `%T'" +#~ msgstr " attendait un type, a obtenu %T " + +#~ msgid " expected a class template, got `%T'" +#~ msgstr " attendait un canevas de classe, a obtenu %T " + +#~ msgid " expected a template of type `%D', got `%D'" +#~ msgstr " attendait un canevas de type %D , a obtenu %D " + +#~ msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'" +#~ msgstr "ne peut convertir l'argument du canevas %E vers %T " + +#~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)" +#~ msgstr "nombre erron d'arguments du canevas (%d devrait tre %d)" + +#~ msgid "provided for `%D'" +#~ msgstr "fournie pour %D " + +#~ msgid "template argument %d is invalid" +#~ msgstr "canevas de l'argument %d est invalide" + +#~ msgid "non-template used as template" +#~ msgstr "non canevas utilis comme canevas" + +#~ msgid "non-template type `%T' used as a template" +#~ msgstr "type non canevas %T utilis comme un canevas" + +#~ msgid "for template declaration `%D'" +#~ msgstr "pour la dclaration du canevas %D " + +#~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'" +#~ msgstr "instantiation de la profondeur du canevas excde le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de %D " + +#~ msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'" +#~ msgstr "instanciation ambigu de canevas de classe pour %#T " + +#~ msgid "%s %+#T" +#~ msgstr "%s %+#T" + +#~ msgid "instantiation of `%D' as type `%T'" +#~ msgstr "instanciation de %D comme type %T " + +#~ msgid "invalid parameter type `%T'" +#~ msgstr "paramtre invalide pour le type %T " + +#~ msgid "in declaration `%D'" +#~ msgstr "dans la dclaration de %D " + +#~ msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'" +#~ msgstr "cration d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe %T " + +#~ msgid "creating array with size zero" +#~ msgstr "cration d'un tableau de taille zro" + +#~ msgid "creating array with size zero (`%E')" +#~ msgstr "cration d'un tableau de taille zro ( %E )" + +#~ msgid "forming reference to void" +#~ msgstr "formation d'une rfrence en void" + +#~ msgid "forming %s to reference type `%T'" +#~ msgstr "formant %s pour rfrencer le type %T " + +#~ msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'" +#~ msgstr "cration d'un pointeur vers le membre d'un type non classe %T " + +#~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'" +#~ msgstr "cration d'un pointeur vers le membre de rfrence du type %T " + +#~ msgid "creating array of `%T'" +#~ msgstr "cration du tableau %T " + +#~ msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type" +#~ msgstr "cration d'un tableau %T , lequel est un type de classe abstraite" + +#~ msgid "`%T' is not a class, struct, or union type" +#~ msgstr " %T n'est pas une classe, struct ou un type d'union" + +#~ msgid "use of `%s' in template" +#~ msgstr "utilisation de %s dans le canevas" + +#~ msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type" +#~ msgstr "nom dpendant %E est analys comme un non type, mais son instantiation le rend comme un type" + +#~ msgid "say `typename %E' if a type is meant" +#~ msgstr "utiliser typename %E si un type est dsir" + +#~ msgid "`%T' uses anonymous type" +#~ msgstr " %T utilise un type anonyme" + +#~ msgid "`%T' uses local type `%T'" +#~ msgstr " %T utilise un type local %T " + +#~ msgid "`%T' is a variably modified type" +#~ msgstr " %T est type modifi de manire variable" + +#~ msgid "integral expression `%E' is not constant" +#~ msgstr "expression intgrale %E n'est pas une constante" + +#~ msgid " trying to instantiate `%D'" +#~ msgstr " tentative d'instanciation %D " + +#~ msgid "incomplete type unification" +#~ msgstr "type d'unification incomplte" + +#~ msgid "use of `%s' in template type unification" +#~ msgstr "utilisation de %s dans le canevas du type d'unification" + +#~ msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'" +#~ msgstr "instanciation explicite d'un non canevas %#D " + +#~ msgid "no matching template for `%D' found" +#~ msgstr "non concordance de canevas pour %D repr" + +#~ msgid "explicit instantiation of `%#D'" +#~ msgstr "instanciation explicite de %#D " + +#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'" +#~ msgstr "duplication d'instanciation explicite de %#D " + +#~ msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations" +#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de extern sur instanciations explicites" + +#~ msgid "storage class `%D' applied to template instantiation" +#~ msgstr "classe de stockage %D appliqu l'instanciation du canevas" + +#~ msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'" +#~ msgstr "instanciation explicite de type non canevas %T " + +#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template" +#~ msgstr "instanciation explicite de %#T avant la dfinition de canevas" + +#~ msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations" +#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de %s sur instanciations explicites" + +#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'" +#~ msgstr "duplication d'instanciation explicite de %#T " + +#~ msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available" +#~ msgstr "instanciation explicite de %D mais pas de dfinition disponible" + +#~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter" +#~ msgstr " %#T n'a pas un type valide pour un canevas de parametre de constante" + +#~ msgid "-frepo must be used with -c" +#~ msgstr "-frepo doit tre utilis avec -c" + +#~ msgid "mysterious repository information in %s" +#~ msgstr "dpt mystrieux d'informations dans %s" + +#~ msgid "can't create repository information file `%s'" +#~ msgstr "ne peut crer le fichier %s pour dpt d'informations" + +#~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti" +#~ msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti" + +#~ msgid "must #include <typeinfo> before using typeid" +#~ msgstr "doit utiliser #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid" + +#~ msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable" +#~ msgstr "ne peut crer une information pour le type %T parce que sa taille est variable" + +#~ msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed" +#~ msgstr "dynamic_cast de %#D vers %#T ne pourra jamais russir" + +#~ msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)" +#~ msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast %E (du type %#T ) vers le type %#T (%s)" + +#~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'" +#~ msgstr " %T est une base ambigu de %T " + +#~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'" +#~ msgstr " %T est une base inaccessible de %T " + +#~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'" +#~ msgstr "type retourn covariant invalide pour %#D " + +#~ msgid " overriding `%#D'" +#~ msgstr " crasant %#D " + +#~ msgid "conflicting return type specified for `%#D'" +#~ msgstr "types retourns conflictuels spcifis pour %#D " + +#~ msgid "looser throw specifier for `%#F'" +#~ msgstr "a plac un spcificateur pour %#F " + +#~ msgid " overriding `%#F'" +#~ msgstr " crasant %#F " + +#~ msgid "`%#D' cannot be declared" +#~ msgstr " %#D ne peut tre dclar" + +#~ msgid " since `%#D' declared in base class" +#~ msgstr " alors que %#D est dclar dans la classe de base" + +#~ msgid "`%#D' needs a final overrider" +#~ msgstr " %#D a besoin d'un craseur final" + +#~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined" +#~ msgstr "type d'oprande asm %E ne peut tre dtermin" + +#~ msgid "invalid use of member `%D' in static member function" +#~ msgstr "utilisation invalide du membre %D dans un membre statique de fonction" + +#~ msgid "from this location" +#~ msgstr " partir de cette localisation" + +#~ msgid "object missing in reference to `%D'" +#~ msgstr "objet manquant dans la rfrence %D " + +#~ msgid "arguments to destructor are not allowed" +#~ msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis" + +#~ msgid "`this' is unavailable for static member functions" +#~ msgstr " cela n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions" + +#~ msgid "invalid use of `this' in non-member function" +#~ msgstr "utilisation invalide de ceci dans un non membre de fonction" + +#~ msgid "invalid use of `this' at top level" +#~ msgstr "utilisation invalide de this hors de toute fonction" + +#~ msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name" +#~ msgstr "tendue invalide du qualificateur dans un nom de pseudo-destructeur" + +#~ msgid "`%E' is not of type `%T'" +#~ msgstr " %E n'est pas un type %T " + +#~ msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'" +#~ msgstr "canevas de type de paramtres doit utiliser le mot cl class ou typename " + +#~ msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter" +#~ msgstr "utilisation invalide du type %T comme valeur par dfaut pour un canevas de paramtres de canevas" + +#~ msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter" +#~ msgstr "utilisation invalide de %D comme valeur par dfaut pour un canevas de paramtres de canevas" + +#~ msgid "invalid default argument for a template template parameter" +#~ msgstr "utilisation invalide d'argumenet pour un canevas de paramtres de canevas" + +#~ msgid "definition of `%#T' inside template parameter list" +#~ msgstr "dfinition de %#T l'intrieur d'un canevas de liste de paramtres" + +#~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'" +#~ msgstr "dfinition invalide d'un type qualifi %T " + +#~ msgid "previous definition of `%#T'" +#~ msgstr "dfinition prcdente de %#T " + +#~ msgid "invalid base-class specification" +#~ msgstr "spcification de base de classe invalide" + +#~ msgid "base class `%T' has cv qualifiers" +#~ msgstr "classe de base %T a des qualificateurs cv" + +#~ msgid "multiple declarators in template declaration" +#~ msgstr "dclarateurs multiples dans la dclaration de canevas" + +#~ msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier" +#~ msgstr "type %T incomplet utilis dans un spcificateur de noms imbriqu" + +#~ msgid "`%D' is not a member of `%T'" +#~ msgstr " %D n'est pas un membre de %T " + +#~ msgid "`%D' is not a member of `%D'" +#~ msgstr " %D n'est pas un membre de %D " + +#~ msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type" +#~ msgstr "paramtre %D du canevas du type %T ne sont pas permises dans une expression intgrale de constante parce qu'elle n'est pas intgral ou un type numration" + +#~ msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression" +#~ msgstr " %D ne peut apparatre dans une expression de constante" + +#~ msgid "use of namespace `%D' as expression" +#~ msgstr "utilisation d'un espace de dnomes %D comme expression" + +#~ msgid "use of class template `%T' as expression" +#~ msgstr "utilisation du canevas de classe %T comme expression" + +#~ msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice" +#~ msgstr "requte du membre %D est ambiqu dans de mutliples hritage de treillis" + +#~ msgid "use of %s from containing function" +#~ msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante" + +#~ msgid " `%#D' declared here" +#~ msgstr " %#D dclar ici" + +#~ msgid "type of `%E' is unknown" +#~ msgstr "type %E est inconnu" + +#~ msgid "non-lvalue in %s" +#~ msgstr "n'est pas un membre gauche dans %s" + +#~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'" +#~ msgstr "qualificateur %V ne peut pas tre appliqu %T " + +#~ msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions" +#~ msgstr "attribut %s peut seulement tre appliqu aux dfinitions de classes Java" + +#~ msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions" +#~ msgstr "attribut %s peut seulement tre appliqu aux dfinitions de classes" + +#~ msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default" +#~ msgstr " %s est obsolte; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par dfaut" + +#~ msgid "requested init_priority is not an integer constant" +#~ msgstr "init_priority demand n'est pas une constante entire" + +#~ msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type" +#~ msgstr "peut seulement utiliser l'attribut %s sur la porte de fichier de dfinitions des objets de type de classe" + +#~ msgid "requested init_priority is out of range" +#~ msgstr "init_priority demand est hors limite" + +#~ msgid "requested init_priority is reserved for internal use" +#~ msgstr "init_priority demand est rserv pour un usage interne" + +#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform" +#~ msgstr "attribut %s n'est pas support sur cette plate-forme" + +#~ msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" +#~ msgstr "vrification lang_* : ched dans %s, %s:%d" + +#~ msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast" +#~ msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs %T et %T manque de transtypage" + +#~ msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function" +#~ msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type void * et les pointeurs de fonctions" + +#~ msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast" +#~ msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs vers les membres %T et %T manque de transtypage" + +#~ msgid "invalid application of `%s' to a member function" +#~ msgstr "application invalide de %s une fonction membre" + +#~ msgid "invalid application of `%s' to a bit-field" +#~ msgstr "application invalide de %s sur un champ de bits" + +#~ msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type" +#~ msgstr "ISO C++ interdit l'application de %s une expression d'un type de fonction" + +#~ msgid "invalid use of non-static member function" +#~ msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction" + +#~ msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'" +#~ msgstr "conversion obsolte de la chane de constante vers %T " + +#~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'" +#~ msgstr "requte du membre %D dans %E , lequel n'est pas de type classe %T " + +#~ msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'" +#~ msgstr "utilisation invalide d'un membre de donnes non statique %E " + +#~ msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object" +#~ msgstr "accs invalide un membre de donnes non statique %D d'un objet null" + +#~ msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)" +#~ msgstr "(peut-tre que le macro offsetof a t utilis incorrectement)" + +#~ msgid "the type being destroyed is `%T', but the destructor refers to `%T'" +#~ msgstr "le type devant tre dtruit est %T , mais le destructeur rfre %T " + +#~ msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'" +#~ msgstr " %D::%D n'est pas un membre de %T " + +#~ msgid "`%T' is not a base of `%T'" +#~ msgstr " %D n'est pas une base de %T " + +#~ msgid "'%D' has no member named '%E'" +#~ msgstr " %D n'a pas de membre nomm %E " + +#~ msgid "`%D' is not a member template function" +#~ msgstr " %D n'est pas une membre du canevas de fonction" + +#~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type" +#~ msgstr " %T n'est pas un type pointeur-vers-objet" + +#~ msgid "invalid use of `%s' on pointer to member" +#~ msgstr "utilisation invalide de %s sur un pointeur vers un membre" + +#~ msgid "invalid type argument" +#~ msgstr "type d'argument invalide" + +#~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array" +#~ msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau" + +#~ msgid "subscripting array declared `register'" +#~ msgstr "souscriptage de tableau dclar register " + +#~ msgid "object missing in use of `%E'" +#~ msgstr "objet manquant dans l'usage de %E " + +#~ msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program" +#~ msgstr "ISO C++ interdit l'appel de ::main depuis l'intrieur du programme" + +#~ msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'" +#~ msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans %E (...) " + +#~ msgid "`%E' cannot be used as a function" +#~ msgstr " %E ne peut tre utilis comme une fonction" + +#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'" +#~ msgstr "trop d'arguments pour %s %+#D " + +#~ msgid "at this point in file" +#~ msgstr " ce point dans le fichier" + +#~ msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'" +#~ msgstr "paramtre %P de %D a un type incomplet %T " + +#~ msgid "parameter %P has incomplete type `%T'" +#~ msgstr "paramtre %P a un type incomplet %T " + +#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'" +#~ msgstr "pas assez d'argument pour %s %+#D " + +#~ msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function" +#~ msgstr "transtypage vers le type %T est assum partir de la fonction surcharge" + +#~ msgid "division by zero in `%E / 0'" +#~ msgstr "division par zro dans %E / 0 " + +#~ msgid "division by zero in `%E / 0.'" +#~ msgstr "division par zro dans %E / 0. " + +#~ msgid "division by zero in `%E %% 0'" +#~ msgstr "division par zro dans %E %% 0 " + +#~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'" +#~ msgstr "division par zro dans %E %% 0. " + +#~ msgid "%s rotate count is negative" +#~ msgstr "compteur de rotation %s est ngatif" + +#~ msgid "%s rotate count >= width of type" +#~ msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type" + +#~ msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer" +#~ msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier" + +#~ msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'" +#~ msgstr "comparaison entre les types %#T et %#T " + +#~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions" +#~ msgstr "comparaison entre des expressions entires signe et non signe" + +#~ msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'" +#~ msgstr "oprandes invalides pour les types %T et %T en binaire %O " + +#~ msgid "NULL used in arithmetic" +#~ msgstr "NULL utilis en arithmtique" + +#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction" +#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type void * dans une soustraction" + +#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction" +#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction" + +#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction" +#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une mthode dans une soustraction" + +#~ msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic" +#~ msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmtique" + +#~ msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id." +#~ msgstr "utilisation invalide de %E pour former pointer-to-member-function. Utiliser un identifateur qualifi" + +#~ msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function" +#~ msgstr "parenthses autour de %E ne peuvent tre utilises pour former pointer-to-member-function" + +#~ msgid "taking address of temporary" +#~ msgstr "prise de l'adresse du temporaire" + +# FIXME: I18N +#~ msgid "ISO C++ forbids %sing an enum" +#~ msgstr "ISO C++ interdit de %ser un enum" + +#~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'" +#~ msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet %T " + +#~ msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'" +#~ msgstr "ISO C++ interdit %s utilisation d'un pointeur de type %T " + +#~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue" +#~ msgstr "transtypage d'un type non rfrenc utilis comme membre gauche" + +#~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'" +#~ msgstr "utilisation invalide de -- sur une variable boolenne %D " + +#~ msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'" +#~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction ::main" + +#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'" +#~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifi ou entre parenthses pour former un pointeur d'un membre de fonction. Utilisers &%T::%D" + +#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'" +#~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre la fonction. Disons &%T::%D" + +#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression" +#~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'etant pas membre gauche" + +#~ msgid "unary `&'" +#~ msgstr "unaire & " + +#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'" +#~ msgstr "tentative de prise d'adresse du membre %D d'une structure de champ de bits" + +#~ msgid "taking address of destructor" +#~ msgstr "prise de l'adresse du destructeur" + +#~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression" +#~ msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre" + +#~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'" +#~ msgstr "ne peut dclarer un pointeur vers le membre de rfrence %D " + +#~ msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression" +#~ msgstr "ne peut prendre l'adresse de ceci , laquelle est une expression rvalue" + +#~ msgid "address requested for `%D', which is declared `register'" +#~ msgstr "adresse requise pour %D, lequel est dclar register " + +#~ msgid "%s expression list treated as compound expression" +#~ msgstr "%s liste d'expressions traite comme une expression compose" + +#~ msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness" +#~ msgstr "%S partir du %T vers le type %T provoque un transtypage sans constante" + +#~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'" +#~ msgstr "static_cast invalide du type %T au type %T " + +#~ msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'" +#~ msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type %T vers le type %T " + +#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision" +#~ msgstr "reinterpret_cast de %T vers %T gnre une perte de prcision" + +#~ msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object" +#~ msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet" + +#~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'" +#~ msgstr "reinterpret_cast invalide partir du type %T vers le type %T " + +#~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type" +#~ msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %T , lequel n'est pas un pointeur, une rfrence, ni un type pointeur-vers-donnes-membre" + +#~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type" +#~ msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %T , lequel est un pointeur ou un rfrence un type de fonction" + +#~ msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'" +#~ msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type %T vers le type %T " + +#~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'" +#~ msgstr "const_cast invalide partir du type %T vers le type %T " + +#~ msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'" +#~ msgstr "ISO C++ interdit le transtypage vers un type tableau %T " + +#~ msgid "invalid cast to function type `%T'" +#~ msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction %T " + +#~ msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type" +#~ msgstr "transtypage de %T vers %T carte les qualificateurs du type cible du pointeur" + +#~ msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type" +#~ msgstr "transtypage de %T vers %T augmente l'alignement requis pour le type cibl" + +#~ msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'" +#~ msgstr " lors de l'valuation de %Q(%#T, %#T) " + +#~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue" +#~ msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non rfrenc utilis comme membre gauche" + +#~ msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'" +#~ msgstr "type incompatible dans l'affectation de %T vers %T " + +#~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays" +#~ msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux" + +#~ msgid " in pointer to member function conversion" +#~ msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction" + +#~ msgid " in pointer to member conversion" +#~ msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre" + +#~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'" +#~ msgstr "pointeur vers un membre transtyp via la base virtuelle %T " + +#~ msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'" +#~ msgstr "conversion de pointeur membre l'aide de la base virtuelle %T " + +#~ msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'" +#~ msgstr "conversion invalide vers un type %T partir du type %T " + +#~ msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'" +#~ msgstr "passage d'un NULL utilis pour un non pointeur %s %P de %D " + +#~ msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL" +#~ msgstr "%s vers un type non pointeur %T partir d'un NULL" + +#~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'" +#~ msgstr "passage %T pour %s %P de %D " + +#~ msgid "%s to `%T' from `%T'" +#~ msgstr "%s vers %T partir de %T " + +#~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'" +#~ msgstr "passage de valeur ngative %E pour %s %P de %D " + +#~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'" +#~ msgstr "%s de valeur ngative %E vers %T " + +#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'" +#~ msgstr "ne peut convertir %T %T pour l'argument %P vers %D " + +#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s" +#~ msgstr "ne peut convertir %T vers %T dans %s" + +#~ msgid "in passing argument %P of `%+D'" +#~ msgstr "dans le passage de l'argument %P de %+D " + +#~ msgid "returning reference to temporary" +#~ msgstr "retourn la rfrence vers le temporaire" + +#~ msgid "reference to non-lvalue returned" +#~ msgstr "une rfrence vers quelque chose n'tant pas un membre gauche a t retourn" + +#~ msgid "reference to local variable `%D' returned" +#~ msgstr "rfrence vers une variable locale %D retourn" + +#~ msgid "address of local variable `%D' returned" +#~ msgstr "adresse d'une variable locale %D retourne" + +#~ msgid "returning a value from a destructor" +#~ msgstr "retourn une valeur du destructeur" + +#~ msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor" +#~ msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur" + +#~ msgid "returning a value from a constructor" +#~ msgstr "retourn une valeur d'un constructeur" + +#~ msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'" +#~ msgstr "dclaration retourner sans valeur dans une fonction retournant %T " + +#~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'" +#~ msgstr "dclaration a retourner avec une valeur dans une fonction retournant un void " + +#~ msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)" +#~ msgstr " operator new ne doit pas retourner NULL moins qu'il ne soit dclar throw() (ou -fcheck-new est utilise)" + +#~ msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'" +#~ msgstr "type %T n'est pas un type de base pour le type %T " + +#~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'" +#~ msgstr "ne peut dclarer la variable %D comme tant de type %T " + +#~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'" +#~ msgstr "ne peut dclarer la paramtre %D comme tant de type %T " + +#~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'" +#~ msgstr "ne peut dclarer la champ %D comme tant de type %T " + +#~ msgid "invalid return type for member function `%#D'" +#~ msgstr "type retourn invalide pour le membre de la fonction %#D " + +#~ msgid "invalid return type for function `%#D'" +#~ msgstr "type retourn invalide pour la fonction %#D " + +#~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'" +#~ msgstr "ne peut allouer un objet de type %T " + +#~ msgid " because the following virtual functions are abstract:" +#~ msgstr " parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:" + +#~ msgid "\t%#D" +#~ msgstr "\t%#D" + +#~ msgid " since type `%T' has abstract virtual functions" +#~ msgstr " depuis que le type %T a des fonctions virtuelles abstraites" + +#~ msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'" +#~ msgstr "syntaxe de constructeur utilis mais aucun constructeur dclar pour le type %T " + +#~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax" +#~ msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe" + +#~ msgid "initializing array with parameter list" +#~ msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramtres" + +#~ msgid "initializer for scalar variable requires one element" +#~ msgstr "l'initialisation de variable scalaire requiert un lment" + +#~ msgid "braces around scalar initializer for `%T'" +#~ msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour %T " + +#~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'" +#~ msgstr "initialiseurs superflus pour %T ignors" + +#~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized" +#~ msgstr "un objet de taille variable de type %T peut ne pas tre initialis" + +#~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'" +#~ msgstr "sous-objet de type %T doit tre initialis par un constructeur, non pas par %E " + +#~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer" +#~ msgstr "aggrgat a un initialiseur partiellement entour d'accolades" + +#~ msgid "non-trivial labeled initializers" +#~ msgstr "initialiseur tiquet de manire non trivial" + +#~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements" +#~ msgstr "initialiseurs non vides pour un tableau d'lments vides" + +#~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes" +#~ msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles" + +#~ msgid "initializer list for object of class with base classes" +#~ msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base" + +#~ msgid "initializer list for object using virtual functions" +#~ msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles" + +#~ msgid "missing initializer for member `%D'" +#~ msgstr "initialiseur manquant pour le membre %D " + +#~ msgid "uninitialized const member `%D'" +#~ msgstr "membre de constante non initialis pour %D " + +#~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields" +#~ msgstr "membre %D avec des champs de constantes non initialise" + +#~ msgid "member `%D' is uninitialized reference" +#~ msgstr "membre %D est une rfrence non initialise" + +#~ msgid "index value instead of field name in union initializer" +#~ msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union" + +#~ msgid "no field `%D' in union being initialized" +#~ msgstr "pas de champ %D dans l'aggrgat n'a t initialis" + +#~ msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized" +#~ msgstr "aggrgat %T sans mambre nomm ne peut tre initialis" + +#~ msgid "excess elements in aggregate initializer" +#~ msgstr "lments en excs dans l'initialiseur d'aggrgat" + +#~ msgid "circular pointer delegation detected" +#~ msgstr "dlgation de pointeur circulaire dtect" + +#~ msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'" +#~ msgstr "l'oprande de base de -> a un type non pointeur %T " + +#~ msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result" +#~ msgstr "rsultat de operator->() laisse comme rsultat un non pointeur" + +#~ msgid "base operand of `->' is not a pointer" +#~ msgstr "l'oprande de base de -> n'est pas un pointeur" + +#~ msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'" +#~ msgstr " %E ne peut tre utilis comme pointeur de membre, alors qu'il est de type %T " + +#~ msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'" +#~ msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre %E %E , lequel n'est pas un type d'aggrgat %T " + +#~ msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'" +#~ msgstr "type du membre %T:: incompatible avec le type d'objet %T " + +#~ msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'" +#~ msgstr "l'appel la fonction %D laquelle carte le type incomplet %T " + +#~ msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'" +#~ msgstr "l'appel la fonction laquelle carte le type incomplet %T " + +#~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details" +#~ msgstr "%s est obsolte, SVP voir la documentation pour les dtails" + +#~ msgid "note:" +#~ msgstr "note :" + +#~ msgid "warning:" +#~ msgstr "avertissement :" + +#~ msgid "fatal:" +#~ msgstr "fatal :" + +#~ msgid "(continued):" +#~ msgstr "(suite) :" + +#~ msgid "[REPORT BUG!!] %" +#~ msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!] %" + +#~ msgid "[REPORT BUG!!]" +#~ msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]" + +#~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling" +#~ msgstr "l'tiquette affecte ne peut s'insrer dans %A %0 - utilisation d'un voisinage plus grand" + +#~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration" +#~ msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration" + +#~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide," +#~ msgstr "configuration : REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits," + +#~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work" +#~ msgstr "et les pointeurs ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore" + +#~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide" +#~ msgstr "correctement moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur" + +#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs." +#~ msgstr "SVP garder cela en tte avant de rapporter les anomalies." + +#~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d" +#~ msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d" + +#~ msgid "" +#~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n" +#~ " ASSIGN statement might fail" +#~ msgstr "" +#~ "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n" +#~ " dclaration ASSIGN pourrait chouer" + +#~ msgid "In statement function" +#~ msgstr "Dans la dclaration de fonction" + +#~ msgid "Outside of any program unit:\n" +#~ msgstr "En dehors de toute unit de programme:\n" + +#~ msgid "%A from %B at %0%C" +#~ msgstr "%A partir de %B %0%C" + +#~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable" +#~ msgstr " %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible" + +#~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep" +#~ msgstr " %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde" + +#~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses" +#~ msgstr "Deux oprateurs arithmtiques dans la range %0 et %1 -- utiliser des parenthses" + +#~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses" +#~ msgstr "L'oprateur %0 a une prcdence plus basse que celui %1 -- utiliser des parenthses" + +#~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2" +#~ msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. %0 pour les oprandes LOGICAL %1 et %2" + +#~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER" +#~ msgstr "Oprande non supporte pour ** %1 -- conversion INTEGER par dfaut" + +#~ msgid "overflowed output arg list for `%s'" +#~ msgstr "dbordement de la liste d'arguments de sortie pour %s " + +#~ msgid "" +#~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n" +#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" +#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n" +#~ "or type the command `info -f g77 Copying'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n" +#~ "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n" +#~ "selon les termes de la GNU General Public License.\n" +#~ "Pour plus d'informations ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n" +#~ "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n" + +#~ msgid "--driver no longer supported" +#~ msgstr "--driver n'est plus support" + +#~ msgid "argument to `%s' missing" +#~ msgstr "argument pour %s est manquant" + +#~ msgid "no input files; unwilling to write output files" +#~ msgstr "aucun fichier d'entre; pas d'accord pour crire dans les fichiers de sortie" + +#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0" +#~ msgstr "dclaration implicite de %A %0" + +#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0" +#~ msgstr "squence d'chappement non conforme au standard ISO C \\%A %0" + +#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0" +#~ msgstr "squence d'chappement inconnue \\%A %0" + +#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0" +#~ msgstr "squence d'chappement non termine \\ at %0" + +#~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0" +#~ msgstr "squence d'chappement inconnue \\ suivi par le code de caractres 0x%A at %0" + +#~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits" +#~ msgstr "\\x utilis %0 sans tre suivi des chiffres hexdcimaux" + +#~ msgid "Hex escape at %0 out of range" +#~ msgstr "chappement hexadcimal %0 hors limite" + +#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character" +#~ msgstr "squence d'chappement %0 hors limite pour le type caractre" + +#~ msgid "hex escape out of range" +#~ msgstr "chappement hexadcimal hors limite" + +#~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'" +#~ msgstr "squence d'chappement n'est pas ANSI standard: \\%c'" + +#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'" +#~ msgstr "squence d'chappement non ISO \\%c'" + +#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'" +#~ msgstr "squence d'chappement inconnue: \\%c'" + +#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x" +#~ msgstr "squence d'chappement inconnue: \\ suivi par le code de caractres 0x%x" + +#~ msgid "badly formed directive -- no closing quote" +#~ msgstr "directive mal compose -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture" + +#~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match" +#~ msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas" + +#~ msgid "bad directive -- missing close-quote" +#~ msgstr "directive errone -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture" + +#~ msgid "invalid #ident" +#~ msgstr "#ident invalide" + +#~ msgid "undefined or invalid # directive" +#~ msgstr "directive # non dfinie ou invalide" + +#~ msgid "invalid #line" +#~ msgstr "#ligne invalide" + +#~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line" +#~ msgstr "utiliser #ligne ... au lieu de # ... dans la premire ligne" + +#~ msgid "invalid #-line" +#~ msgstr "#-line invalide" + +#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored" +#~ msgstr "caractre null %0 -- ligne ignore" + +#~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line" +#~ msgstr "INCLUDE %0 n'est pas la seule dclaration sur la ligne source" + +#~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small" +#~ msgstr "spcificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit" + +#~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry" +#~ msgstr "SLECTION du CASE sur un type CHARACTER ( %0) n'est pas support -- dsol" + +#~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)" +#~ msgstr "SELECT ( %0) possde des cases doubles -- vrifier le dbordement d'entier des CASES" + +#~ msgid "ASSIGN to variable that is too small" +#~ msgstr "ASSIGN la variable est trop petit" + +#~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small" +#~ msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite" + +#~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0" +#~ msgstr "Symbole local ajustable %A %0" + +#~ msgid "data initializer on host with different endianness" +#~ msgstr "initialiseur de donnes sur l'hte a un alignement des octets diffrent (endian)" + +#~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt" +#~ msgstr "-fvxt-not-f90 n'est plus support -- essayer -fvxt" + +#~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90" +#~ msgstr "-ff90-not-vxt n'est plus support -- essayer -fno-vxt -ff90" + +#~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags" +#~ msgstr "-fdebug-kludge est dsactiv, utiliser le fanion normal de mise au point" + +#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0" +#~ msgstr "premire oprande manquante pour l'oprateur biunaire %0" + +#~ msgid "Zero-length character constant at %0" +#~ msgstr "constante caractre de longueur zro %0" + +#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1" +#~ msgstr "lment lexical invalide %0 dans l'expression ou la sous-expression %1" + +#~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0" +#~ msgstr "Oprande manquante pour l'oprateur %1 la fin de l'expresssion %0" + +#~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0" +#~ msgstr "tiquette %A dj dfinie %1 et redfinie %0" + +#~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]" +#~ msgstr "Caractre non reconnue %0 [info -f g77 M LEX]" + +#~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)" +#~ msgstr "Dfinition d'tiquette %A %0 dans une dclaration vide (comme %1)" + +#~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]" +#~ msgstr "Premier caractre invalide %0 [info -f g77 M LEX]" + +#~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]" +#~ msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]" + +#~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]" +#~ msgstr "Caractre non-numrique %0 dans le champ d'tiquette [info -f g77 M LEX]" + +#~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999" +#~ msgstr "Numro d'tiquette %0 n'est pas entre les bornes 1-99999" + +#~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters" +#~ msgstr " %0, ! et /* ne sont pas des dlimiteurs de commentaire valides" + +#~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]" +#~ msgstr "Indicateur de continuation %0 doit apparatre en colonne 6 [info -f g77 M LEX]" + +#~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]" +#~ msgstr "tiquette invalide %0 avec l'indicateur de continuation de ligne %1 [info -f g77 M LEX]" + +#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1" +#~ msgstr "constante caractre %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture %1" + +#~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1" +#~ msgstr "Constante Hollerith %0 spcifie %A a plus de caractres que ceux prsents dans %1" + +#~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1" +#~ msgstr "Paranethse fermante amnquante %0 ncessaire pour pairer la parenthse ouverte %1" + +#~ msgid "Integer at %0 too large" +#~ msgstr "entier %0 est trop grand" + +#~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'" +#~ msgstr "Priode %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de NOT., TRUE., ou FALSE. " + +#~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1" +#~ msgstr "Fermeture de priode manquante entre .%A %0 et %1" + +#~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field" +#~ msgstr "Exposant invalide %0 pour la constante relle %1; %A n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant" + +#~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0" +#~ msgstr "Valeur manquante %1 pour l'exposant d'un nombre real %0" + +#~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1" +#~ msgstr "Oprateur binaire attendu entre les expressions %0 et %1" + +#~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token" +#~ msgstr "Point-virgule ( ; ) en %0 est un lment lexical invalide" + +#~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "Virgule superflue dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "Virgule manquante dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "faux signe dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "faux nombre dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "faux texte terminant le nombre dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0" +#~ msgstr "spcificateur de FORMAT non reconnu %0" + +#~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "Parenthse(s) fermante(s) manquante(s) dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "Nombre manquant suivant la priode dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "Nombre manquant suivant E dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0" +#~ msgstr "fausse virgule qui trane dans la prcdente terminaison %0" + +#~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)" +#~ msgstr " %0, spcifier l'OPRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le dclaration d'INTERFACE ne spcifiant pas d'oprateur d'affectation (=)" + +#~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)" +#~ msgstr " %0, spcifier une AFFECTATION au lieu d'un OPRATEUR dans la dclaration d'INTERFACE spcifiant un oprateur d'affectation (=)" + +#~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects" +#~ msgstr "Ne peut spcifier une expression d'initialisation = %0 moins que :: n'apparaissae avant la liste d'objets" + +#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0" +#~ msgstr "La rfrence l'tiquette %1 est inconsistente avec sa dfinition %0" + +#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0" +#~ msgstr "La rfrence l'tiquette %1 est inconsistente avec sa prcdente rfrence %0" + +#~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0" +#~ msgstr "Dclaration DO utilisant une rfrence l'tiquette %1 suis sa dfinition %0" + +#~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0" +#~ msgstr "Rfrence l'tiquette %1 est en dehors du bloc contenant la dfinition %0" + +#~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1" +#~ msgstr "Dclaration DO utilisant des rfrences l'tiquette %0 et %2 spars par un bloc non complet dbutant %1" + +#~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1" +#~ msgstr "Dclaration DO utilisant une rfrence l'tiquette %0 et la dfinition d'tiquette %2 spars par un bloc non complet dbutant %1" + +#~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement" +#~ msgstr "dfinition d'tiquette %0 invalide pour ce genre de dclaration" + +#~ msgid "Statement at %0 invalid in this context" +#~ msgstr "dclaration %0 invalide dans ce contexte" + +#~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1" +#~ msgstr "dclaration %0 invalide dans le contexte tabli par la dclaration %1" + +#~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1" +#~ msgstr "Dclaration %0 doit spcifier un nom de construit spcifi %1" + +#~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1" +#~ msgstr "Nom de construit %0 superflue, aucun nom de construit spcifi %1" + +#~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1" +#~ msgstr "Nom de construit %0 n'est pas le mme que celui %1" + +#~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs" +#~ msgstr "Nom de construit %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO" + +#~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1" +#~ msgstr "Dfinition d'tiquette manquante %0 pour le construit DO spcifiant l'tiquette %1" + +#~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1" +#~ msgstr "Dclaration %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF %1" + +#~ msgid "No label definition for FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "pas de dfinition d'tiquette pour la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1" +#~ msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE %0 l'intrieur du WHERE %1" + +#~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1" +#~ msgstr "dclaration END %0 manquante mot cl %A requis pour une procdure interne ou un module li %1" + +#~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment" +#~ msgstr "dclaration de MODULE PROCEDURE %0 non permise parce que l'INTERFACE %1 ne spcifie pas de nom gnrique, d'oprateur ou d'affectation" + +#~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1" +#~ msgstr "nom du BLOCK DATA %0 superflue, aucun nom spcifi %1" + +#~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1" +#~ msgstr "nom de programme %0 superflue, aucune dclaration PROGRAM spcifi %1" + +#~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1" +#~ msgstr "nom de l'unit programme %0 n'est pas le mme que le nom %1" + +#~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1" +#~ msgstr "Nom de type %0 n'est pas le mme que le nom %1" + +#~ msgid "End of source file before end of block started at %0" +#~ msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc dbutant %0" + +#~ msgid "Undefined label, first referenced at %0" +#~ msgstr "tiquette non dfinie, premire rfrence %0" + +#~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0" +#~ msgstr "dclaration SAVE ou attribut %1 ne peut tre spcifie en mme temps avec la dclaration SAVE ou l'attribut %0" + +#~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0" +#~ msgstr "dclaration PUBLIC ou PRIVATE %1 ne peut tre spcifi en mme temps avec la dclaration PUBLIC ou PRIVATE %0" + +#~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit" +#~ msgstr "dclaration RETURN %0 invalide l'intrieur de l'unit du programme principal" + +#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit" +#~ msgstr "spcificateur alternatif de retour %0 invalide l'intrieur de l'unit du programme principal" + +#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function" +#~ msgstr "spcificateur alternatif de retour %0 invalide l'intrieur de la fonction" + +#~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module" +#~ msgstr "spcificateur d'accs ou dclaration PRIVATE %0 invalide pour une dfinition de type driv l'intrieur d'autre chose que la portion de spcification d'un module" + +#~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements" +#~ msgstr "Spcificateur d'accs %0 doit suivre immdaitement la dclaration de type driv %1 sans intervention de dclarations" + +#~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1" +#~ msgstr "Aucun composant spcifi tel que %0 pour une dfinition de type driv dbutant %1" + +#~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1" +#~ msgstr "Aucun composant spcifi tel que %0 pour la dfinition de structure dbutant %1" + +#~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0" +#~ msgstr "Nom de structure manquant pour la dfinition de structure externe %0" + +#~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead" +#~ msgstr "Noms de champs %0 pour la dfinition externe de structure -- les spcifier dans une dclaration subsquente de dclaration RECORD la place" + +#~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1" +#~ msgstr "noms de champs manquant pour la dfinition de strcutreu %0 l'intrieur de la dfinition de structure %1" + +#~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1" +#~ msgstr "Aucun composant spcifi tel que %0 pour la map dbutant %1" + +#~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required" +#~ msgstr "Aucune ou une map spcifi tel que %0 pour l'union dbutant %1 -- au moins deux sont requises" + +#~ msgid "Missing %A specifier in statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur %A manquant dans la dclaration %0" + +#~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O" +#~ msgstr "Items dans la liste E/S dbutant %0 invalide pour un liste nomm d'E/S diriges" + +#~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1" +#~ msgstr "spcifications conflictuelles de contrle d'E/S %0 et %1" + +#~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0" +#~ msgstr "aucun spcificateur UNIT=1 dans la liste de contrle d'E/S %0" + +#~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list" +#~ msgstr "spcification %0 requiert la spcification ADVANCE= NO dans la mme liste de contrel d'E/S" + +#~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list" +#~ msgstr "spcification %0 requiert la spcification explicite FMT= dans la mme liste de contrel d'E/S" + +#~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1" +#~ msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT %0 l'intreur de SELECT CASE %1" + +#~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1" +#~ msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case %0 et %1" + +#~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1" +#~ msgstr "Dsaccord du paramtre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur l'intrieur de l'tendue %0 et le SELECT CASE %1" + +#~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement" +#~ msgstr "spcification d'tendue %0 invalide pour la dclaration du CASE l'intrieur de la dclaration du type logique du SELECT CASE" + +#~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported" +#~ msgstr "option FORTRAN 90 %0 non supporte" + +#~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]" +#~ msgstr "dclaration invalide ou rfrence au symboe %A %0 [initialement vu %1]" + +#~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1" +#~ msgstr "lment nul %0 pour la rfrence au tableau %1" + +#~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1" +#~ msgstr "Trop peu d'lments (%A manquant) tel que %0 pour la rfrence au tableau %1" + +#~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1" +#~ msgstr "Trop peu d'lments tel que %0 pour la rfrence au tableau %1" + +#~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1" +#~ msgstr ": manquant dans %0 dans la sous-chane de rfrence pour %1" + +#~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1" +#~ msgstr "utilisation invalide %0 de l'oprateur de sous-chane sur %1" + +#~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range" +#~ msgstr "point begin/end de la sous-chane %0 en dehors de la plage dfinie" + +#~ msgid "Array element value at %0 out of defined range" +#~ msgstr "Valeur de l'lment du tableau %0 en dehors de la plage dfinie" + +#~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context" +#~ msgstr "expression %0 a un type de donnes ou un rang incorrect pour son contexte" + +#~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)" +#~ msgstr "division par 0 (zro) %0 (IEEE pas encore support)" + +#~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0" +#~ msgstr "valeur du pas %A connu pour tre 0 (zro) %0" + +#~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0" +#~ msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour dborder %0" + +#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0" +#~ msgstr "valeur de dpart, fin et du pas %A connu pour rsulter dans un comportement dpendant de l'implantation en raison d'un dbordement dans les calculs intermdiaires %0" + +#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0" +#~ msgstr "valeur de dpart, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itration %0" + +#~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1" +#~ msgstr "dsaccord de type entre les expressions %0 et %1" + +#~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0" +#~ msgstr "aucune spcification pour l'itration DO-implicite %A %0" + +#~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0" +#~ msgstr "parenthses gratuites entourant le construit DO implicite %0" + +#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0" +#~ msgstr "spcification de taille zro invalide %0" + +#~ msgid "Zero-size array at %0" +#~ msgstr "tableau de taille zro %0" + +#~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0" +#~ msgstr "machine cible ne supporte par l'entit complexe de la sorte spcifi %0" + +#~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0" +#~ msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spcifi %0" + +#~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0" +#~ msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zro la puissance %0" + +#~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C" +#~ msgstr "rfrence un intrinsque gnrique %A %0 pourrait tre de la forme %B ou %C" + +#~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]" +#~ msgstr "utilisation ambiqu de l'intrinsque %A %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]" + +#~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]" +#~ msgstr "intrinsque %A rfrenc %Bly %0, %Cly %1 [info -f g77 M EXPIMP]" + +#~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]" +#~ msgstr "Mme nom %A utilis pour %B %0 et %C %1 [info -f g77 M INTGLOB]" + +#~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0" +#~ msgstr "dclaration de type explicite pour l'intrinsque %A en dsaccord avec l'invocation %0" + +#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0" +#~ msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE %A %0" + +#~ msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1" +#~ msgstr "argument nul %0 pour la dclaration de la rfrence de fonction %1" + +#~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1" +#~ msgstr "arguement nul %0 pour l'invocation de la procdure %1" + +#~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1" +#~ msgstr "trop peu d'arguments %A (dbutant avec l'argument factice %B ) tel que %0 pour la dclaration de la rfrence de fonction %1" + +#~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1" +#~ msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la dclaration de la rfrence de fonction %1" + +#~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0" +#~ msgstr "tableau fourni %1 pour l'argument factice %A dans la dclaration de rfrence de fonction %0" + +#~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0" +#~ msgstr "spcificateur de FORMAT non support %0" + +#~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported" +#~ msgstr "expression variable dans le spcificateur de FORMAT %0 -- non supporte" + +#~ msgid "Unsupported VXT statement at %0" +#~ msgstr "dclaration VXT non support %0" + +#~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0" +#~ msgstr "Tentative de spcifier une seconde valeur initial pour %A %0" + +#~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0" +#~ msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisations pour %A %0" + +#~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0" +#~ msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisations dbutant %0" + +#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0" +#~ msgstr "Tableau ou sous-chane de spcification pour %A hors limite dans la dclaration %0" + +#~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0" +#~ msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour l'initialisation de %A dans la dclaration %0" + +#~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0" +#~ msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zro) pour la variable itrative %A dans la dclaration %0 " + +#~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0" +#~ msgstr "le compte implicite de la boucle DO est 0 (zro) pour la variable itrative %A dans la dclaration %0 " + +#~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0" +#~ msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la dclaration implicite de la boucle DO %0" + +#~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0" +#~ msgstr "Tentative de spcifier une seconde valeur initiale pour l'lment %A %0" + +#~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0" +#~ msgstr "Tentative de dfinit une zone commmue par EQUIVALENCE %A et %B %0" + +#~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions" +#~ msgstr "ne peut insrer %A tel que demand par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement" + +#~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'" +#~ msgstr "Dsaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de %A aux deux dcalages d'octets %C et %D partir de %B" + +#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement" +#~ msgstr "spcification de tableau ou de sous-chane pour %A est hors limite dans la dclaration EQUIVALENCE" + +#~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement" +#~ msgstr "Sous-chane de non caractres %A dans la dclaration EQUIVALENCE" + +#~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement" +#~ msgstr "rfrence de tableau vers une variable scalaire %A dans une dclaraion EQUIVALENCE" + +#~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'" +#~ msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour la dclaration EQUIVALENCE de %A " + +#~ msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'" +#~ msgstr "Tentative d'tendre la zone COMMON au del de son point de dpart via EQUIVALENCE de %A " + +#~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement" +#~ msgstr "Trop peu d'lmens dans la rfrence au tableau %A dans la dclaration d'EQUIVALENCE" + +#~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement" +#~ msgstr "Trop d'lmens dans la rfrence au tableau %A dans la dclaration d'EQUIVALENCE" + +#~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'" +#~ msgstr "Mlange de type caractre et de non caractre via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple %A et %B " + +#~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram" +#~ msgstr "valeur retourne %A pour FUNCTION %0 n'est pas rfrenc dans le sous-programme" + +#~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1" +#~ msgstr "bloc commun %A est sauvegard, explicitement ou implicitement, %0 mais non pas %1" + +#~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1" +#~ msgstr "bloc commun %A est %B %D en longueur %0 mais %C %E %1" + +#~ msgid "Blank common initialized at %0" +#~ msgstr "commun vide initialis %0" + +#~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC" +#~ msgstr "intrinsque %A est pass comme argument actuel %0 mais non pas explicitment dclar INTRINSIC" + +#~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL" +#~ msgstr "procdure externe %A est pass comme argument actuel %0 mais non pas dclar explicitement dclar EXTERNAL" + +#~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0" +#~ msgstr "caractre %A (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole %0" + +#~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0" +#~ msgstr "caractre %A (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole %0" + +#~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0" +#~ msgstr "caractre %A n'est pas suivi par un caractre en minuscule dans le nom de symbole %0" + +#~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0" +#~ msgstr "caractre initial %A est en minuscule dans le nom de symbole %0" + +#~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved" +#~ msgstr "nom de liste n'est pas adquatement support par la bibliothque d'excution pour les fichiers source avec une casse prserve" + +#~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0" +#~ msgstr "construit %% imbriqu (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) %0" + +#~ msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1" +#~ msgstr "Dclaration %0 invalide dans le bloc de donne de l'unit programme %1" + +#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0" +#~ msgstr "troncation de caractres du ct droit de la constante caractres %0" + +#~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0" +#~ msgstr "troncation de caractres du ct droit de la constante Hollerith %0" + +#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0" +#~ msgstr "troncation de donnes non zro du ct gauche de la constante numrique %0" + +#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0" +#~ msgstr "troncation de donnes non zro du ct gauche de la constante sans type %0" + +#~ msgid "Typeless constant at %0 too large" +#~ msgstr "constante sans type %0 trop grande" + +#~ msgid "First-column ampersand continuation at %0" +#~ msgstr "& en premire colonne de continuation %0" + +#~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" +#~ msgstr "nom global %A dfini %0 est dj dfini %1 [info -f g77 M GLOBALS]" + +#~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" +#~ msgstr "nom global %A est %B %0 mais est %C %1 [info -f g77 M GLOBALS]" + +#~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" +#~ msgstr "nom global %A %0 a un type diffrent %1 [info -f g77 M GLOBALS]" + +#~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" +#~ msgstr "trop %B d'arguments pass %A %0 par rapport la dfinition %1 [info -f g77 M GLOBALS]" + +#~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" +#~ msgstr "trop %B d'arguments pour %A %0 par rapport l'invocation %1 [info -f g77 M GLOBALS]" + +#~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" +#~ msgstr "Argument #%B de %A est %C %0 mais est %D %1 [info -f g77 M GLOBALS]" + +#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle" +#~ msgstr "tableau %A %0 est trop grand pour tre trait" + +#~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used" +#~ msgstr "dclaration de fonction %A dfinie %0 n'est pas utilise" + +#~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]" +#~ msgstr "Intrinsque %A invoqu %0 est connu pour ne pas tre conforme l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]" + +#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation" +#~ msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut excuter l'opration" + +#~ msgid "In unknown kind" +#~ msgstr "dans une sorte inconnue" + +#~ msgid "In entity" +#~ msgstr "Dans l'entit" + +#~ msgid "In function" +#~ msgstr "Dans la fonction" + +#~ msgid "In subroutine" +#~ msgstr "Dans la sous-routine" + +#~ msgid "In program" +#~ msgstr "Dans le programme" + +#~ msgid "In block-data unit" +#~ msgstr "Dans l'unit du bloc de donnes" + +#~ msgid "In common block" +#~ msgstr "Dans le bloc commun" + +#~ msgid "In construct" +#~ msgstr "Dans le construit" + +#~ msgid "In namelist" +#~ msgstr "Dans la liste de noms" + +#~ msgid "In anything" +#~ msgstr "Dans n'importe quoi" + +#~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s" +#~ msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implant: %s" + +#~ msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized" +#~ msgstr "%Jchamp final %D peut ne pas avoir t initialis" + +#~ msgid "internal error - too many interface type" +#~ msgstr "erreur interne - trop de type d'interface" + +#~ msgid "bad method signature" +#~ msgstr "mthode de signature errone" + +#~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)" +#~ msgstr "attribut ConstantValue mal positionn (n'est dans aucun champ)" + +#~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'" +#~ msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ %s " + +#~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type" +#~ msgstr "attribut ConstanValue du champ %s a un type erron" + +#~ msgid "field '%s' not found in class" +#~ msgstr "champ %s n'a pas t repr dans la classe" + +#~ msgid "%Jabstract method in non-abstract class" +#~ msgstr "%Jmthode abstraite dans une classe non abstraite" + +#~ msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method" +#~ msgstr "%Jmthode non statique %D crase la mthode statique" + +#~ msgid "%J'%D' used prior to declaration" +#~ msgstr "%J %D utilis prcdemment avant sa dclaration" + +#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter" +#~ msgstr "la dclaration de %s masque un paramtre" + +#~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list" +#~ msgstr "la dclaration de %s masque un symbole de la liste des paramtres" + +#~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined" +#~ msgstr "%Jtiquette %D utilise mais non dfinie" + +#~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used" +#~ msgstr "%Jtiquette %D dfinie mais non utilise" + +#~ msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d" +#~ msgstr "%JDans %D: chevauchement de variable et plage d'exception %d" + +#~ msgid "bad type in parameter debug info" +#~ msgstr "type erron dans les paramtres d'informations de mise au point" + +#~ msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'" +#~ msgstr "%Jplage PC erron pour les infos de dbug pour la var. locale %D " + +#~ msgid "stack underflow - dup* operation" +#~ msgstr "sous dbordement de la pile - opration dup*" + +#~ msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'" +#~ msgstr "rfrence %s est ambigue: apparat dans l'interface %s et l'interface %s " + +#~ msgid "field `%s' not found" +#~ msgstr "champ %s n'a pas t trouv" + +#~ msgid "ret instruction not implemented" +#~ msgstr "instruction ret n'est pas implante" + +#~ msgid "method '%s' not found in class" +#~ msgstr "mthode %s n'a pas t repr dans la classe" + +#~ msgid "failed to find class '%s'" +#~ msgstr "chec de reprage de la classe %s " + +#~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'" +#~ msgstr "classe %s n'a pas de mthode nomme %s concordant avec la signature %s " + +#~ msgid "invokestatic on non static method" +#~ msgstr "invocation statique sur un mthode non statique" + +#~ msgid "invokestatic on abstract method" +#~ msgstr "invocation statique sur un mthode abstraite" + +#~ msgid "invoke[non-static] on static method" +#~ msgstr "invocation non statique sur un mthode statique" + +#~ msgid "missing field '%s' in '%s'" +#~ msgstr "champ %s manquant dans %s " + +#~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'" +#~ msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ %s dans %s " + +#~ msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class" +#~ msgstr "%Jaffectation au champ final %D n'est pas le champ de la classe" + +#~ msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer" +#~ msgstr "%Jaffectation au champ statique final %D n'est pas dans l'initialiseur de la classe" + +#~ msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor" +#~ msgstr "%Jaffectation au champ final %D n'est pas dans le constructeur" + +#~ msgid "can't expand %s" +#~ msgstr "ne peut faire l'expansion de %s" + +#~ msgid "invalid PC in line number table" +#~ msgstr "PC invalide dans la numro de ligne de la table" + +#~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d" +#~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable partir de %d jusqu' %d" + +#~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method" +#~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable partir de %d jusqu' la fin de la mthode." + +#~ msgid "unrecogized wide sub-instruction" +#~ msgstr "sous-instruction trs large non reconnue" + +#~ msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead" +#~ msgstr "fichier source de la classe %s est plus rcent que son fichier de classe concordant. Fichier source %s utilis la place." + +#~ msgid "bad string constant" +#~ msgstr "constante chane errone" + +#~ msgid "bad value constant type %d, index %d" +#~ msgstr "valeur %d de type de constante errone, index %d" + +#~ msgid "can't reopen %s: %m" +#~ msgstr "ne peut r-ouvrir %s: %m" + +#~ msgid "can't close %s: %m" +#~ msgstr "ne peut fermer %s: %m" + +#~ msgid "cannot find file for class %s" +#~ msgstr "ne peut reprer le fichier pour la classe %s." + +#~ msgid "not a valid Java .class file" +#~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide" + +#~ msgid "error while parsing constant pool" +#~ msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes" + +#~ msgid "error in constant pool entry #%d\n" +#~ msgstr "erreur dans l'entre #%d du lot de constantes\n" + +#~ msgid "reading class %s for the second time from %s" +#~ msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s" + +#~ msgid "error while parsing fields" +#~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs" + +#~ msgid "error while parsing methods" +#~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des mthodes" + +#~ msgid "error while parsing final attributes" +#~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs" + +#~ msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath" +#~ msgstr " java.lang.Object qui a t repr dans %s n'avait pas l'attribut spcial de longueur zro gnu.gcj.gcj-compiled. Cela gnralement signifie que le chemin d'accs aux classes est incorrectement initialis. Utiliser info gcj \"Input Options\" pour accder aux informations dcrivant comment initialiser le chemin d'accs des classes." + +#~ msgid "missing Code attribute" +#~ msgstr "attribut Code manquant" + +#~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once" +#~ msgstr "%Hfichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compil une seule fois" + +#~ msgid "no input file specified" +#~ msgstr "aucun fichier n'a t spcifi l'entre" + +#~ msgid "can't close input file %s: %m" +#~ msgstr "ne peut fermer le fichier d'entre %s: %m" + +#~ msgid "bad zip/jar file %s" +#~ msgstr "fichier zip/jar erron %s" + +#~ msgid "error while reading %s from zip file" +#~ msgstr "erreur lors de la lecture de %s partir du fichier zip" + +#~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s" +#~ msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implant: %s" + +#~ msgid "field initializer type mismatch" +#~ msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas" + +#~ msgid "can't create directory %s: %m" +#~ msgstr "ne peut crer le rpertoire %s: %m" + +#~ msgid "can't create %s: %m" +#~ msgstr "ne peut crer %s: %m" + +#~ msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed" +#~ msgstr "seule une des options --print-main, --list-class et --complexity est permise" + +#~ msgid "can't open output file `%s'" +#~ msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie %s " + +#~ msgid "file not found `%s'" +#~ msgstr "fichier non repr %s " + +#~ msgid "can't specify `-D' without `--main'\n" +#~ msgstr "ne peut spcifier -D sans --main\n" + +#~ msgid "`%s' is not a valid class name" +#~ msgstr " %s n'est pas un nom de classe valide" + +#~ msgid "--resource requires -o" +#~ msgstr "--resource requiert -o" + +#~ msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C" +#~ msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class dj compils ignors avec -C" + +#~ msgid "cannot specify both -C and -o" +#~ msgstr "ne peut spcfier la fois -C et -o" + +#~ msgid "cannot create temporary file" +#~ msgstr "ne peut crer un fichier temporaire" + +#~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" +#~ msgstr "utilis ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implant" + +#~ msgid "cannot specify `main' class when not linking" +#~ msgstr "ne peut spcifier la classe main lorsqu'il n'y a pas d'dition de liens" + +#~ msgid "can't do dependency tracking with input from stdin" +#~ msgstr "ne peut faire le tracking de dpendance avec l'entre partir de stdin" + +#~ msgid "couldn't determine target name for dependency tracking" +#~ msgstr "ne peut dterminer le nom de la cible pour le tracking de dpendance" + +#~ msgid "" +#~ "unknown encoding: `%s'\n" +#~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n" +#~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n" +#~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n" +#~ "`--encoding=UTF-8' option" +#~ msgstr "" +#~ "encodage inconnu: %s \n" +#~ "Cela signifie que votre encodage local n'est pas support\n" +#~ "par l'implantation iconv(3) sur votre systme. Si vous n'essayez pas\n" +#~ "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entre, essayer\n" +#~ "l'option --encoding=UTF-8." + +#~ msgid "can't mangle %s" +#~ msgstr "ne peut mutiler %s" + +#~ msgid "internal error - invalid Utf8 name" +#~ msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide" + +#~ msgid "Missing term" +#~ msgstr "Terme manquant" + +#~ msgid "';' expected" +#~ msgstr "; attendu" + +#~ msgid "Missing name" +#~ msgstr "Nom manquant" + +#~ msgid "'*' expected" +#~ msgstr " * attendu" + +#~ msgid "Class or interface declaration expected" +#~ msgstr "Dclaration de classe ou d'interface attendue" + +#~ msgid "Missing class name" +#~ msgstr "Nom de classe manquant" + +#~ msgid "'{' expected" +#~ msgstr "{ attendu" + +#~ msgid "Missing super class name" +#~ msgstr "Nom de super classe manquant" + +#~ msgid "Missing interface name" +#~ msgstr "Nom d'interface manquant" + +#~ msgid "Missing variable initializer" +#~ msgstr "Initialiseur de variable manquant" + +#~ msgid "Invalid declaration" +#~ msgstr "Dclaration invalide" + +#~ msgid "']' expected" +#~ msgstr "] attendu" + +#~ msgid "Unbalanced ']'" +#~ msgstr "] non pair" + +#~ msgid "Invalid method declaration, method name required" +#~ msgstr "Dclaration de mthode invalide, nom de mthode requis" + +#~ msgid "Identifier expected" +#~ msgstr "Identificateur attendu" + +#~ msgid "Invalid method declaration, return type required" +#~ msgstr "Dclaration de mthode invalide, type retourn requis" + +#~ msgid "')' expected" +#~ msgstr ") attendu" + +#~ msgid "Missing formal parameter term" +#~ msgstr "Paramtre term formel manquant" + +#~ msgid "Missing identifier" +#~ msgstr "Identificateur manquant" + +#~ msgid "Missing class type term" +#~ msgstr "Type term de classe manquant" + +#~ msgid "Invalid interface type" +#~ msgstr "Type d'interface invalide" + +#~ msgid "':' expected" +#~ msgstr ": attendu" + +#~ msgid "Invalid expression statement" +#~ msgstr "Dclaration d'expression invalide" + +#~ msgid "'(' expected" +#~ msgstr "( attendu" + +#~ msgid "Missing term or ')'" +#~ msgstr "Terme manquant ou )" + +#~ msgid "Missing or invalid constant expression" +#~ msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide" + +#~ msgid "Missing term and ')' expected" +#~ msgstr "Terme manquant et ) attendus" + +#~ msgid "Invalid control expression" +#~ msgstr "Expression de contrle invalide" + +#~ msgid "Invalid update expression" +#~ msgstr "Expression de mise jour invalide" + +#~ msgid "Invalid init statement" +#~ msgstr "Dclaration init invalide" + +#~ msgid "Missing term or ')' expected" +#~ msgstr "Terme manquant ou ) attendu" + +#~ msgid "'class' or 'this' expected" +#~ msgstr " class ou ceci attendu" + +#~ msgid "'class' expected" +#~ msgstr " class attendu" + +#~ msgid "')' or term expected" +#~ msgstr ") or terme attendu" + +#~ msgid "'[' expected" +#~ msgstr "[ attendu" + +#~ msgid "Field expected" +#~ msgstr "Champ attendu" + +#~ msgid "Missing term and ']' expected" +#~ msgstr "Terme manquant et ] attendu" + +#~ msgid "']' expected, invalid type expression" +#~ msgstr "] attendu, type d'expression invalide" + +#~ msgid "Invalid type expression" +#~ msgstr "Type d'expression invalide" + +#~ msgid "Invalid reference type" +#~ msgstr "Type de rfrence invalide" + +#~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor" +#~ msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit tre la premire chose dans un constructeur" + +#~ msgid "Only constructors can invoke constructors" +#~ msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs" + +#~ msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature" +#~ msgstr ": %s option JDK1.1(TM)" + +#~ msgid "" +#~ "%s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s" +#~ msgstr "archive .zip mal compose dans CLASSPATH: %s" + +#~ msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives" +#~ msgstr "ne peut reprer le package par dfaut %s . Vrifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accs aux archives." + +#~ msgid "missing static field `%s'" +#~ msgstr "champ statique manquant %s " + +#~ msgid "not a static field `%s'" +#~ msgstr "n'est pas un champ statique %s " + +#~ msgid "No case for %s" +#~ msgstr "Oas de case pour %s" + +#~ msgid "unregistered operator %s" +#~ msgstr "oprator %s non enregistr" + +#~ msgid "junk at end of signature string" +#~ msgstr "rebut la fin de la chane de signature" + +#~ msgid "bad pc in exception_table" +#~ msgstr "PC erron dans exception_table" + +#~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification" +#~ msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vrification" + +#~ msgid "verification error at PC=%d" +#~ msgstr "erreur de vrification au PC=%d" + +#~ msgid "object does not conform to the `%s' protocol" +#~ msgstr "objet n'est pas conforme au protocole %s " + +#~ msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol" +#~ msgstr "classe %s n'implante pas le protocole %s " + +#~ msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'" +#~ msgstr "instance alloue de manire statique de la classe Objective-C %s " + +#~ msgid "unexpected type for `id' (%s)" +#~ msgstr "type inattendu pour id (%s)" + +#~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>" +#~ msgstr "type id indfini, SVP importer <objc/objc.h>" + +#~ msgid "protocol `%s' has circular dependency" +#~ msgstr "le protocole %s a une dpendance circulaire" + +#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'" +#~ msgstr "ne peut reprer la dclaration de protocole pour %s " + +#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'" +#~ msgstr "ne peut reprer la dclaration d'interface pour %s " + +#~ msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout" +#~ msgstr "interface %s n'a pas une organisation valide de chanes de constantes" + +#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'" +#~ msgstr "ne peut reprer la rfrence pour l'tiquette de classe %s." + +#~ msgid "creating selector for non existant method %s" +#~ msgstr "cration du slection pour une mthode inexistente %s" + +#~ msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias" +#~ msgstr " %s n'est pas une classe Objective-C ou un alias" + +#~ msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope" +#~ msgstr "dclarations Objective-C peut seulement apparatre dans l'tendue globale" + +#~ msgid "cannot find class `%s'" +#~ msgstr "ne peut reprer la classe %s " + +#~ msgid "class `%s' already exists" +#~ msgstr "classe %s existe dj" + +#~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol" +#~ msgstr " %s redclar comme une autre sorte de symbole" + +#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'" +#~ msgstr "ne peut reprer une dclaration d'interface pour %s , super classe de %s " + +#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'" +#~ msgstr "hritage circulaire dans la dclaration de l'interface pour %s " + +#~ msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax" +#~ msgstr "Utiliser -fobjc-exceptions pour autoriser la syntaxe d'exception d'Objective-C" + +#~ msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block" +#~ msgstr " @throw; (rethrow) utilis en dehors d'un bloc @catch " + +#~ msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type" +#~ msgstr "paramtre @catch n'est pas connu comme un type de classe Objective-C" + +#~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'" +#~ msgstr "Exception est dj trait par le prcdent @catch(id) " + +#~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'" +#~ msgstr "exception du type %s * est dj traite par @catch (%s *) " + +#~ msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'" +#~ msgstr " @try sans @catch ou @finally " + +#~ msgid "%Jtype '%D' does not have a known size" +#~ msgstr "%Jtype %D n'a pas de taille connue" + +#~ msgid "%J%s `%s'" +#~ msgstr "%J%s %s " + +#~ msgid "inconsistent instance variable specification" +#~ msgstr "spcification inconsistente avec l'instance de la vairable" + +#~ msgid "can not use an object as parameter to a method\n" +#~ msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramtre une mthode\n" + +#~ msgid "multiple %s named `%c%s' found" +#~ msgstr "multiples %s nomms %c%s reprs" + +#~ msgid "no super class declared in @interface for `%s'" +#~ msgstr "pas de super classe dclare dans @nterface pour %s " + +#~ msgid "invalid receiver type `%s'" +#~ msgstr "type du receveur invalide %s " + +#~ msgid "`%s' may not respond to `%c%s'" +#~ msgstr " %s peut ne pas rpondre %c%s " + +#~ msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)" +#~ msgstr " %c%s n'est pas implante dans le protocole" + +#~ msgid "(Messages without a matching method signature" +#~ msgstr "(Messages sans une mthode concordante de signature" + +#~ msgid "will be assumed to return `id' and accept" +#~ msgstr "sera assum pour retourner id et accepter" + +#~ msgid "`...' as arguments.)" +#~ msgstr " ... comme argument.)" + +#~ msgid "undeclared selector `%s'" +#~ msgstr "slecteur %s non dclar" + +#~ msgid "instance variable `%s' accessed in class method" +#~ msgstr "instance %s de la variable accd par la mthode de classe" + +#~ msgid "duplicate declaration of method `%c%s'" +#~ msgstr "duplication de dclaration de la mthode %c%s " + +#~ msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'" +#~ msgstr "duplication de dclaration d'interface pour la catgorie %s(%s) " + +#~ msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'" +#~ msgstr "type derfrence spcifi illgal pour l'instance de variable %s " + +#~ msgid "instance variable `%s' has unknown size" +#~ msgstr "instance de la variable %s a une taille inconnue" + +#~ msgid "type `%s' has virtual member functions" +#~ msgstr "type %s a des membres de fonction virtuelle" + +#~ msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'" +#~ msgstr "type d'aggrgat illgal %s spcifi pour l'instance de la variable %s " + +#~ msgid "type `%s' has a user-defined constructor" +#~ msgstr "type %s a un constructeur dfini par l'usager" + +#~ msgid "type `%s' has a user-defined destructor" +#~ msgstr "type %s a un destructeur dfini par l'usager" + +#~ msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields" +#~ msgstr "constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqus pour les champs en Objective-C" + +#~ msgid "instance variable `%s' is declared private" +#~ msgstr "instance de la variable %s est dclar prive" + +#~ msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future" +#~ msgstr "instance de la variable %s est %s; cela dclenchera une erreur dure dans le futur" + +#~ msgid "instance variable `%s' is declared %s" +#~ msgstr "instance de la variable %s est dclar %s" + +#~ msgid "static access to object of type `id'" +#~ msgstr "accs statique un objket de type id " + +#~ msgid "incomplete implementation of class `%s'" +#~ msgstr "implantation incomplte de la classe %s " + +#~ msgid "incomplete implementation of category `%s'" +#~ msgstr "implantation incomplte de la catgorie %s " + +#~ msgid "method definition for `%c%s' not found" +#~ msgstr "dfinition de la mthode pour %c%s n'a pas t repre" + +#~ msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol" +#~ msgstr "%s %s n'implante pas compltement le protocole %s " + +#~ msgid "`@end' missing in implementation context" +#~ msgstr "@end manquant dans l'implantation du contexte" + +#~ msgid "reimplementation of class `%s'" +#~ msgstr "r-implantation de la classe %s " + +#~ msgid "conflicting super class name `%s'" +#~ msgstr "nom de super classe %s est conflictuel" + +#~ msgid "previous declaration of `%s'" +#~ msgstr "dclaration prcdente de %s " + +#~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'" +#~ msgstr "double dclaration d'interface pour la classe %s " + +#~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'" +#~ msgstr "double dclaration pour le protocole %s " + +#~ msgid "%J%s `%c%s'" +#~ msgstr "%J%s %c%s " + +#~ msgid "no super class declared in interface for `%s'" +#~ msgstr "pas de super classe dclare dans l'interface pour %s " + +#~ msgid "[super ...] must appear in a method context" +#~ msgstr "[super ...] doit apparatre dans une mthode du contexte" + +#~ msgid "`@end' must appear in an implementation context" +#~ msgstr "@end doit appratre dans un contaxte d'implantation" + +#~ msgid "method definition not in class context" +#~ msgstr "mthode de dfinition n'est pas dans un contexte de classe" + +#~ msgid "Display this information" +#~ msgstr "afficher l'aide-mmoire" + +#~ msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value. See below for a complete list of parameters" +#~ msgstr "--param <paramtre>=<valeur>\tinitialiser le <paramtre> avec la valeur. Voir ci-bas pour la liste complte des paramtres" + +#~ msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>" +#~ msgstr "-A<question>=<rponse>\tassocier la <rponse> la <question>. Placer - devant la <question> dsactive la <rponse> la <question>" + +#~ msgid "Do not discard comments" +#~ msgstr "Ne pas liminer les commentaires" + +#~ msgid "Do not discard comments in macro expansions" +#~ msgstr "Ne pas liminer les commentaires dans les expansions macro" + +#~ msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1" +#~ msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tdfinir le <macro> avec la <valeur>. Si seul le <macro> est fourni, <valeur> vaut 1 par dfaut" + +#~ msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)" +#~ msgstr "" +#~ " -G <nombre> placer les donnes globales et statiques plus\n" +#~ " petites que <nombre> d'octets dans une section\n" +#~ " spciale (sur certaines cibles)" + +#~ msgid "Print the name of header files as they are used" +#~ msgstr "Afficher les noms des en-ttes de fichiers tel qu'ils sont utiliss" + +#~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation" +#~ msgstr "-I <rp>\tajouter <rp> la fin du chemin principal d'inclusion. -I- donne plus de contrle sur le chemin d'inclusion; voir la documentation info" + +#~ msgid "Generate make dependencies" +#~ msgstr "Gnrer les dpendances pour make" + +#~ msgid "Generate make dependencies and compile" +#~ msgstr "Gnrer les dpendances pour make et compiler" + +#~ msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file" +#~ msgstr "-MF <fichier>\tcrire les dpendances en sortie dans le fichier fourni" + +#~ msgid "Treat missing header files as generated files" +#~ msgstr "Traiter les en-ttes manquantes de fichiers comme des fichiers gnrs" + +#~ msgid "Like -M but ignore system header files" +#~ msgstr "Identique -M mais ignore les en-ttes de fichiers systme" + +#~ msgid "Like -MD but ignore system header files" +#~ msgstr "Identique -MD mais ignore les en-ttes de fichiers systme" + +#~ msgid "Generate phony targets for all headers" +#~ msgstr "Gnrer les cibles bidons pour toutes les en-ttes" + +#~ msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target" +#~ msgstr "-MQ <cible>\tajouter MAKE-quoted cible" + +#~ msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target" +#~ msgstr "-MT <cible>\tajouter une cible sans quote" + +#~ msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>" +#~ msgstr "-O<nombre>\tutiliser le niveau d'optimisation <nombre>" + +#~ msgid "Optimize for space rather than speed" +#~ msgstr "Optimiser l'utilisation de l'espace plutt que la vitesse" + +#~ msgid "Do not generate #line directives" +#~ msgstr "Ne pas gnrer de directives #ligne" + +#~ msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>" +#~ msgstr "-U<macro>\tabandonner la dfinition <macro>" + +#~ msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" +#~ msgstr "Cette option est obsolte; utiliser -Wextra la place" + +#~ msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" +#~ msgstr "Avertir propos de structures retourns, unions ou tableaux" + +#~ msgid "Enable most warning messages" +#~ msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement" + +#~ msgid "Warn about casting functions to incompatible types" +#~ msgstr "Avertir propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles" + +#~ msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" +#~ msgstr "Avertir propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement" + +#~ msgid "Warn about casts which discard qualifiers" +#~ msgstr "Avertir propos des transtypage qui cartent les qualificateurs" + +#~ msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" +#~ msgstr "Avertir propos des souscripts dont le type est \"char\"" + +#~ msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line" +#~ msgstr "Avertir propos des blocs de commentaires imbriqus et les commentaires C++ qui s'tendent sur plus d'une ligne physique" + +#~ msgid "Synonym for -Wcomment" +#~ msgstr "Synonyme pour -Wcommentaire" + +#~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions" +#~ msgstr "Avertir propos des conversion confuses de types" + +#~ msgid "Warn when all constructors and destructors are private" +#~ msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privs" + +#~ msgid "Warn when a declaration is found after a statement" +#~ msgstr "Avertir lorsqu'une dclaration est spcifie aprs une dclaration" + +#~ msgid "Warn about deprecated compiler features" +#~ msgstr "Avertir propose de la dprciation des options du compilateur" + +#~ msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" +#~ msgstr "Avertir propos de l'utilisation des dclarations __attribute__ ((deprecated)) " + +#~ msgid "Warn when an optimization pass is disabled" +#~ msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est dsactive" + +#~ msgid "Warn about compile-time integer division by zero" +#~ msgstr "Avertir au sujet de la division entire par zro au moment de la compilation" + +#~ msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" +#~ msgstr "Avertir propos des violations des rgles de style de Effective C++" + +#~ msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" +#~ msgstr "Avertir propos des jetons perdus aprs #elif et #endif" + +#~ msgid "Treat all warnings as errors" +#~ msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs" + +#~ msgid "Make implicit function declarations an error" +#~ msgstr "Faire une erreur lors de dclaration de fonctions implicites" + +#~ msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" +#~ msgstr "Afficher des avertissements superflus (possiblement non dsirs)" + +#~ msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" +#~ msgstr "Avertir propos des tests d'galit sur des nombres flottants" + +#~ msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" +#~ msgstr "Avertir propos des anomalies de format de chanes pour printf/scanf/strftime/strfmon" + +#~ msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" +#~ msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop de passage d'arguments une fonction pour le format de ses chanes" + +#~ msgid "Warn about format strings that are not literals" +#~ msgstr "Avertir propos des chanes de format qui n'ont pas de litrals" + +#~ msgid "Warn about possible security problems with format functions" +#~ msgstr "Avertir propos des problmes possibles de scurit avec les formats de fonction" + +#~ msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" +#~ msgstr "Avertir propos des formats strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'anne" + +#~ msgid "Warn about implicit function declarations" +#~ msgstr "Avertir propos des dclarations de fonctions implicites" + +#~ msgid "Warn when a declaration does not specify a type" +#~ msgstr "Avertir lorsqu'une dclaration ne spcifie pas le type" + +#~ msgid "Deprecated. This switch has no effect." +#~ msgstr "Obsolte. Cette option n'a aucun effet." + +#~ msgid "Warn about variables which are initialized to themselves." +#~ msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialiss par elles-mme" + +#~ msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" +#~ msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent tre enligne" + +#~ msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" +#~ msgstr "Avertir propos de l'utilisation invalide de macro \"offsetof\"" + +#~ msgid "Warn about PCH files that are found but not used" +#~ msgstr "Avertir propos des fichier PCH qui sont reprs mais non utiliss" + +#~ msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes" +#~ msgstr "-Wlarger-than-<nombre>\tavertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets" + +#~ msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" +#~ msgstr "Ne pas avertir propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic" + +#~ msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" +#~ msgstr "Avertir propos des dclarations douteuses de \"main\"" + +#~ msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" +#~ msgstr "Avertir propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations" + +#~ msgid "Warn about global functions without previous declarations" +#~ msgstr "Avertir propos des fonctions globales sans dclaration prcdente" + +#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" +#~ msgstr "Avertir propos des fonctions qui pourraient tre candidates pour les attributs de format" + +#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" +#~ msgstr "Avertir propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))" + +#~ msgid "Warn about global functions without prototypes" +#~ msgstr "Avertir propos des fonctions globales sans prototype" + +#~ msgid "Warn about use of multi-character character constants" +#~ msgstr "Avertir propos de l'utilisation des chanes de multi-caractres" + +#~ msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" +#~ msgstr "Avertir propos des dclarations \"extern\" qui n'est pas dans l'tendue du fichier" + +#~ msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" +#~ msgstr "Avertir lorsque des fonctions amis sans canevas sont dclars l'intrieur d'un canevas" + +#~ msgid "Warn about non-virtual destructors" +#~ msgstr "Avertir propos des destructeurs non virtuels" + +#~ msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" +#~ msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilis dans un programme" + +#~ msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" +#~ msgstr "Avertir lorsqu'un paramtre de style ancien de dfinition est utilis" + +#~ msgid "Warn about overloaded virtual function names" +#~ msgstr "Avertir propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles" + +#~ msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" +#~ msgstr "Avertir lorsque les attributs paquets n'ont pas d'effet sur l'organisation d'un struct" + +#~ msgid "Warn when padding is required to align structure members" +#~ msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres de structure" + +#~ msgid "Warn about possibly missing parentheses" +#~ msgstr "Avertir propos du manque possible de parenthses" + +#~ msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" +#~ msgstr "Avertir lors de la conversion des types de pointeurs en membres de fonctions" + +#~ msgid "Warn about function pointer arithmetic" +#~ msgstr "Avertir propos d'arithmtique portant sur un pointeur de fonction" + +#~ msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" +#~ msgstr "Avertir si les mthodes hrites ne sont pas implantes" + +#~ msgid "Warn about multiple declarations of the same object" +#~ msgstr "Avertir propos des dclarations multiples portant sur le mme objet" + +#~ msgid "Warn when the compiler reorders code" +#~ msgstr "Avertir lorsque le compilateur rordonne le code" + +#~ msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" +#~ msgstr "Avertir lorsque le type de fonction retourner par dfaut est \"int\" (C) ou propos d'un type inconsisten retourner (C++)" + +#~ msgid "Warn if a selector has multiple methods" +#~ msgstr "Avertir si le slecteur a de multiples mthodes" + +#~ msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" +#~ msgstr "Avertir propos des violations possibles des rgles de squence de points" + +#~ msgid "Warn when one local variable shadows another" +#~ msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre" + +#~ msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" +#~ msgstr "Avertir propos des comparaisons signs ou non signs" + +#~ msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" +#~ msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non sign en sign" + +#~ msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" +#~ msgstr "Avertir propos du code qui pourrait briser les rgles strictes d'alias" + +#~ msgid "Warn about unprototyped function declarations" +#~ msgstr "Avertir propos des dclarations de fonctions sans prototype" + +#~ msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" +#~ msgstr "Avertir propos d'un switch numr, sans dfaut ou un case est manquant" + +#~ msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" +#~ msgstr "Avertir propos d'un switch numr n'ayant pas de dclaration \"default:\"" + +#~ msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" +#~ msgstr "Avertir propos de tous les switch numrs o un case spcific manque" + +#~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront" +#~ msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthre diffre de Cfront" + +#~ msgid "Do not suppress warnings from system headers" +#~ msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-ttes systme" + +#~ msgid "Warn about features not present in traditional C" +#~ msgstr "Avertir propos d'une option absente en C traditionnel" + +#~ msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program" +#~ msgstr "Avertir si des trigraphes sont rencontrs et qui pourraient affecter le sens du programme" + +#~ msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" +#~ msgstr "Avertir si un macro indfini est utilis dans un directive #if" + +#~ msgid "Warn about uninitialized automatic variables" +#~ msgstr "Avertir propos des variables automatiques non initialises" + +#~ msgid "Warn about unrecognized pragmas" +#~ msgstr "Avertir propos des pragmas non reconnus" + +#~ msgid "Warn about code that will never be executed" +#~ msgstr "Avertir propos du code qui ne sera jamais excut" + +#~ msgid "Enable all -Wunused- warnings" +#~ msgstr "Autoriser tous les -Wunused- warnings" + +#~ msgid "Warn when a function is unused" +#~ msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilise" + +#~ msgid "Warn when a label is unused" +#~ msgstr "Avertir lorsqu'une tiquette est inutilise" + +#~ msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" +#~ msgstr "Avertir propos de macros dfinis dans le fichier principal qui ne sont pas utiliss" + +#~ msgid "Warn when a function parameter is unused" +#~ msgstr "Avertir lorsqu'un paramtre de fonction est inutilis" + +#~ msgid "Warn when an expression value is unused" +#~ msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilise" + +#~ msgid "Warn when a variable is unused" +#~ msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilise" + +#~ msgid "Give strings the type \"array of char\"" +#~ msgstr "Fournir des chanes de type \"array of char\"" + +#~ msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead" +#~ msgstr "Un synonyme pour -std=c89. Dans une version future de GCC cela deviendra synonyme de -std=c99 la place" + +#~ msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>" +#~ msgstr "-aux-info <fichier>\tproduire une dclaration d'information dans le <fichier>" + +#~ msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler" +#~ msgstr "-d<lettres>\tautoriser les vidanges pour des passes spcifiques du compilateur" + +#~ msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps" +#~ msgstr "-dumpbase <fichier>\tfixer le nom de base du fichier utiliser pour les vidanges" + +#~ msgid "Enforce class member access control semantics" +#~ msgstr "Forcer la smantique du contrle d'accs un membre de classe" + +#~ msgid "Align the start of functions" +#~ msgstr "Aligner le dbut des fonctions" + +#~ msgid "Align labels which are only reached by jumping" +#~ msgstr "Aligner les tiquettes qui sont seulement atteintes par sauts" + +#~ msgid "Align all labels" +#~ msgstr "Aligner toutes les tiquettes" + +#~ msgid "Align the start of loops" +#~ msgstr "Aligner le dbut des boucles" + +#~ msgid "Change when template instances are emitted" +#~ msgstr "Changer lorsque les instances du canevas sont produites" + +#~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals" +#~ msgstr "Spcifier que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux" + +#~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" +#~ msgstr "Prsumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre" + +#~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals" +#~ msgstr "Assumer que les alias d'arguments n'en ont pas l'un vers l'autre ou globaux" + +#~ msgid "Recognize the \"asm\" keyword" +#~ msgstr "Reconnatre le mot cl asm " + +#~ msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" +#~ msgstr "Gnrer des tables tendues qui soient exactes pour chaque borne d'instruction" + +#~ msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" +#~ msgstr "Gnrer du code pour vrifier les bornes avant d'indexer les tableaux" + +#~ msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" +#~ msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre" + +#~ msgid "Use profiling information for branch probabilities" +#~ msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilits de branchements" + +#~ msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" +#~ msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible avant le thread prologue / epilogue" + +#~ msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" +#~ msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible aprs le thread prologue / epilogue" + +#~ msgid "Recognize built-in functions" +#~ msgstr "Reconnatre aucun construit dans les fonctions" + +#~ msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions" +#~ msgstr "-fcall-saved-<registre>\tmarquer le <registre> comme tant prserv travers les fonctions" + +#~ msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls" +#~ msgstr "-fcall-used-<registre>\tmarquer le <registre> comme tant corrompu par les appels de fonctions" + +#~ msgid "Save registers around function calls" +#~ msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonction" + +#~ msgid "Check the return value of new" +#~ msgstr "Vrifier la valeur retourne de new" + +#~ msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" +#~ msgstr "Ne pas placer de globaux non initialiss dans la section commune" + +#~ msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" +#~ msgstr "Permettre les arguments de l'oprateur ? d'avoir diffrents types" + +#~ msgid "Reduce the size of object files" +#~ msgstr "Rduire la taille des fichiers objets" + +#~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\"" +#~ msgstr "Rendre les chanes de mots \"const char[]\" et non pas \"char[]\"" + +#~ msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings" +#~ msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tutiliser la classe <nom> pour la chanes de constantes" + +#~ msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" +#~ msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre" + +#~ msgid "Perform cross-jumping optimization" +#~ msgstr "Excuter des optimisations de sauts croiss" + +#~ msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" +#~ msgstr "Lorsque CSE s'excute, suivre les sauts vers leurs cibles" + +#~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps" +#~ msgstr "Lorsque CSE s'excute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles" + +#~ msgid "Place data items into their own section" +#~ msgstr "placer les items des donnes dans leur propre section" + +#~ msgid "Inline member functions by default" +#~ msgstr "Rendre enligne un membre de fonction par dfaut" + +#~ msgid "Defer popping functions args from stack until later" +#~ msgstr "Dfrer le dpilage des arguments de fonction de la pile plus tard" + +#~ msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" +#~ msgstr "Tented de remplir de dlais les fentes des instructions de branchement" + +#~ msgid "Delete useless null pointer checks" +#~ msgstr "Dtruire les vrifications de pointeurs nul inutiles" + +#~ msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" +#~ msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tindiquer combien de fois les informations de localisation des sources doivent tre produites au dbut d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler" + +#~ msgid "Permit '$' as an identifier character" +#~ msgstr "Autoriser '$' comme identificateur de caractre" + +#~ msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file" +#~ msgstr "-fdump-<type>\tvidander les divers internes du compilateur dans un fichier" + +#~ msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps" +#~ msgstr "Supprimer dans la sortie les numros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point" + +#~ msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" +#~ msgstr "Excuter une limination DAWRF2 des doublons" + +#~ msgid "Perform unused type elimination in debug info" +#~ msgstr "Effectuer l'limination des types non utiliss dans l'information de mise au point" + +#~ msgid "Generate code to check exception specifications" +#~ msgstr "Gnrer le code pour vrifier les exceptions de spcifications" + +#~ msgid "Enable exception handling" +#~ msgstr "Autoriser le traitement des exceptions" + +#~ msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>" +#~ msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tconvertir toutes les chanes et les constantes de caractres en jeu de caractres <jeucar>" + +#~ msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" +#~ msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coteuses" + +#~ msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" +#~ msgstr "Assumer qu'aucun NaNs ou infinits ne soit gnr" + +#~ msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler" +#~ msgstr "-ffixed-<registre>\tmarquer le <registre> comme n'tant plus disponible pour le compilateur" + +#~ msgid "Do not store floats in registers" +#~ msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres" + +#~ msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" +#~ msgstr "tendue des variables for-init-statement est local la boucle" + +#~ msgid "Copy memory address constants into registers before use" +#~ msgstr "Copier les constantes d'adresses mmoire dans les registres avant de les utiliser" + +#~ msgid "Copy memory operands into registers before use" +#~ msgstr "Copier les oprandes mmoire dans les registres avant de les utiliser" + +#~ msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" +#~ msgstr "Ne pas assumer que les bibliothques standards C et \"main\" existent" + +#~ msgid "Allow function addresses to be held in registers" +#~ msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres" + +#~ msgid "Place each function into its own section" +#~ msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section" + +#~ msgid "Perform global common subexpression elimination" +#~ msgstr "Excuter l'limination de sous-expression commune globale" + +#~ msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination" +#~ msgstr "Excuter un stockage redondant aprs l'limination de sous-expression commune globale" + +#~ msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" +#~ msgstr "Excuter un chargement amlior lors de l'limination de sous-expression commune globale" + +#~ msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" +#~ msgstr "Excuter un stockage aprs l'limination de sous-expression commune globale" + +#~ msgid "Recognize GNU-defined keywords" +#~ msgstr "Reconnatre les mots cls dfinis GNU" + +#~ msgid "Generate code for GNU runtime environment" +#~ msgstr "Gnrer du code pour l'environnement GNU d'excution" + +#~ msgid "Enable guessing of branch probabilities" +#~ msgstr "Autoriser l'estimation des probabilits de branchement" + +#~ msgid "Assume normal C execution environment" +#~ msgstr "Prsumer que l'environnement d'excution C est normal" + +#~ msgid "Enable support for huge objects" +#~ msgstr "Autoriser le support des grands objets" + +#~ msgid "Process #ident directives" +#~ msgstr "Traiter les directive #ident" + +#~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" +#~ msgstr "Excuter la conversion des sauts conditionels des quivalents sans branchements" + +#~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" +#~ msgstr "Excuter la conversion des sauts conditionnels une excution conditionnel" + +#~ msgid "Export functions even if they can be inlined" +#~ msgstr "Exporter les fonctions mme si elles peuvent tre enligne" + +#~ msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" +#~ msgstr "Produire les instanciations explicites de canevas enligne" + +#~ msgid "Emit implicit instantiations of templates" +#~ msgstr "Produire les instanciations explicites de canevas" + +#~ msgid "Do not generate .size directives" +#~ msgstr "Ne pas gnrer de directives .size" + +#~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword" +#~ msgstr "Porter attention au mot cl \"inline\"" + +#~ msgid "Integrate simple functions into their callers" +#~ msgstr "Intgrer les fonctions simples l'intrieur des appelants" + +#~ msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>" +#~ msgstr "-finline-limit=<nombre>\tlimiter la taille des fonction enligne <nombre>" + +#~ msgid "-finput-charset=<cset> Specify the default character set for source files." +#~ msgstr "-finput-charset=<jeucar> spcifier le jeu de caractres par dfaut pour les fichiers source" + +#~ msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" +#~ msgstr "Traiter les entres et les sorties des fonctions avec appels de profilage" + +#~ msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" +#~ msgstr "Gnrer le code pour les fonctions mme si elles sont compltement enligne" + +#~ msgid "Emit static const variables even if they are not used" +#~ msgstr "Produire des variables constantes statiques mme si elles ne sont pas utilises" + +#~ msgid "Give external symbols a leading underscore" +#~ msgstr "Afficher les symboles externes prfixs d'un caractre de soulignement" + +#~ msgid "Perform loop optimizations" +#~ msgstr "Excuter l'optimisation des boucles" + +#~ msgid "Set errno after built-in math functions" +#~ msgstr "Initialiser errno aprs les fonctions internes mathmatiques" + +#~ msgid "Report on permanent memory allocation" +#~ msgstr "Rapporter l'allocation de mmoire permanente" + +#~ msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" +#~ msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes" + +#~ msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" +#~ msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques travers des units de compilation" + +#~ msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping" +#~ msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tlimiter la longueur des diagnotiques <nombre> de caractres par ligne. 0 supprime l'enroulement de ligne" + +#~ msgid "Force all loop invariant computations out of loops" +#~ msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles" + +#~ msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" +#~ msgstr "Ne donner d'avertissement au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft" + +#~ msgid "Use graph-coloring register allocation" +#~ msgstr "Utiliser l'allocation des registres par coloriage de graphe" + +#~ msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" +#~ msgstr "Gnrer le code pour l'environnement d'excution du NeXT (Apple Mac OS X)" + +#~ msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" +#~ msgstr "Assumer que les receveur de messages Objective-C peut tre NIL" + +#~ msgid "Support synchronous non-call exceptions" +#~ msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels" + +#~ msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" +#~ msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe" + +#~ msgid "Perform loop unrolling for all loops" +#~ msgstr "Excuter la boucle par dsenroulement de toutes les boucles" + +#~ msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" +#~ msgstr "Excuter un d-roulement des boucles lorsque le compteur d'itration est connu" + +#~ msgid "When possible do not generate stack frames" +#~ msgstr "Lorsque c'est possible ne pas gnrer des trames de pile" + +#~ msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\"" +#~ msgstr "Reconnatre les mots cls C++ comme \"compl\" et \"xor\"" + +#~ msgid "Do the full register move optimization pass" +#~ msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complte des dplacements par les registres" + +#~ msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" +#~ msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et rcursif" + +#~ msgid "Enable optional diagnostics" +#~ msgstr "Autoriser les diagnostiques optionnels" + +#~ msgid "Pack structure members together without holes" +#~ msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous" + +#~ msgid "Return small aggregates in memory, not registers" +#~ msgstr "Retourner les petits aggrgats en mmoire, pas dans les registres" + +#~ msgid "Perform loop peeling" +#~ msgstr "Excuter des rductions de boucles" + +#~ msgid "Enable machine specific peephole optimizations" +#~ msgstr "Autoriser les optimisations des trous spcifiques une machine" + +#~ msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" +#~ msgstr "Autoriser l'excution de la passe RTL avant sched2" + +#~ msgid "Downgrade conformance errors to warnings" +#~ msgstr "Dgrader les erreurs de conformit en des avertissements" + +#~ msgid "Generate position-independent code if possible" +#~ msgstr "Gnrer du code indpendant de la position si possible" + +#~ msgid "Generate position-independent code for executables if possible" +#~ msgstr "Gnrer du code indpendant de la position pour les excutables si possible" + +#~ msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" +#~ msgstr "Gnrer des instructions prrecherches, si disponible, pour les tableaux dans les boucles" + +#~ msgid "Treat the input file as already preprocessed" +#~ msgstr "Traiter le fichier d'entre comme ayant dj t pr-trait" + +#~ msgid "Enable basic program profiling code" +#~ msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme" + +#~ msgid "Insert arc-based program profiling code" +#~ msgstr "Insrer le code de profilage du programme de arc-based" + +#~ msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" +#~ msgstr "Autoriser les options communes pour la gnration d'information de profile pour le feedback d'optimisation direct de profile" + +#~ msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" +#~ msgstr "Autoriser les options communes pour effectuer le feedback d'optimisation direct de profile" + +#~ msgid "Insert code to profile values of expressions" +#~ msgstr "Insrer le code pour profile les expressions de valeurs" + +#~ msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>" +#~ msgstr "-frandom-seed=<chane>\tfaire une compilation reproduisible en utilisant <chane>" + +#~ msgid "Strength reduce all loop general induction variables" +#~ msgstr "Renforcer la rduction de toutes les boucles par induction des variables" + +#~ msgid "Return small aggregates in registers" +#~ msgstr "Retourner les petits aggrgats dans les registres" + +#~ msgid "Enables a register move optimization" +#~ msgstr "Autoriser l'optimisation des dplacements par registre" + +#~ msgid "Perform a register renaming optimization pass" +#~ msgstr "Effectuer une changement de nom de registres aprs une passe d'optimisation" + +#~ msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" +#~ msgstr "R-ordonner les blocs de base pour amliorer l'emplacement de code" + +#~ msgid "Reorder functions to improve code placement" +#~ msgstr "R-ordonner les fonctions pour amliorer l'emplacement de code" + +#~ msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" +#~ msgstr "Utiliser le mode Fix-and-=Continue pour indique que des fichiers objets peuvent interchangs lors de l'excution" + +#~ msgid "Enable automatic template instantiation" +#~ msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de canevas" + +#~ msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" +#~ msgstr "Ajouter une passe d'limination d'une sous-expression commune aprs les optimisations de boucle" + +#~ msgid "Run the loop optimizer twice" +#~ msgstr "Excuter l'optimiseur de boucle deux fois" + +#~ msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" +#~ msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par dfaut" + +#~ msgid "Generate run time type descriptor information" +#~ msgstr "Gnrer l'information pour un type de descripteur lors de l'excution" + +#~ msgid "Enable scheduling across basic blocks" +#~ msgstr "Autoriser l'ordonnancement travers les blocs de base" + +#~ msgid "Allow speculative motion of non-loads" +#~ msgstr "Autoriser le mouvement spculatif de non chargements" + +#~ msgid "Allow speculative motion of some loads" +#~ msgstr "Autoriser le mouvement spculatif de quelques chargements" + +#~ msgid "Allow speculative motion of more loads" +#~ msgstr "Autoriser le mouvement spculatif de plusieurs chargements" + +#~ msgid "Allow premature scheduling of queued insns" +#~ msgstr "Autoriser l'ordonnancement prmatur de queues insns" + +#~ msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" +#~ msgstr "Fixer la distance de vrification de dpendance dans l'ordonnancement prmatur d'insns en queue" + +#~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number> Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" +#~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre> fixer la distance de vrification de dpendance dans l'ordonnancement d'insnsn en queue" + +#~ msgid "-fsched-stalled-insns=<number> Set number of queued insns that can be prematurely scheduled" +#~ msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre> fixer le nombre d'insns en queu qui peuvent tre prmaturment ordonnancs" + +#~ msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler" +#~ msgstr "-fsched-verbose=<numro>\tnitialiser le niveau de verbosit de l'ordonnanceur" + +#~ msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" +#~ msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, faire un ordonnancement de super bloc" + +#~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling" +#~ msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, laisse une trace de l'ordonnancement" + +#~ msgid "Reschedule instructions before register allocation" +#~ msgstr "Rordonnancer les instructions avant l'allocation de registres" + +#~ msgid "Reschedule instructions after register allocation" +#~ msgstr "Rordonnancer les instructions aprs l'allocation de registres" + +#~ msgid "Mark data as shared rather than private" +#~ msgstr "Marquer les donnes comme partages au lieu de prives" + +#~ msgid "Use the same size for double as for float" +#~ msgstr "Utiliser la mme taille pour un double que pour un flottant" + +#~ msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" +#~ msgstr "Utiliser le type d'entier le moins large possible pour les types d'numration" + +#~ msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" +#~ msgstr "craser le type sous-jacent de \"wchar_t\" vers \"unsigned short\"" + +#~ msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" +#~ msgstr "Dsactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE" + +#~ msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" +#~ msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n,est pas fourni rendre le champ de bits sign" + +#~ msgid "Make \"char\" signed by default" +#~ msgstr "Rendre les char signs par dfaut" + +#~ msgid "Convert floating point constants to single precision constants" +#~ msgstr "Convertir les constantes en virgules flottantes en constantes de simple prcision" + +#~ msgid "Insert stack checking code into the program" +#~ msgstr "Insrer du code de vrificaion de la pile dans le programme" + +#~ msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>" +#~ msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tfaire un droutement si la pile va au del du <registre>" + +#~ msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>" +#~ msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tfaire un droutement si la pile va au del du symbole <nom>" + +#~ msgid "Display statistics accumulated during compilation" +#~ msgstr "Afficher les statistiques accumuls durant la compilation" + +#~ msgid "Perform strength reduction optimizations" +#~ msgstr "Excuter un rduction en force des optimisations" + +#~ msgid "Assume strict aliasing rules apply" +#~ msgstr "Prsumer que des rgles stricts d'alias s'appliquent" + +#~ msgid "Check for syntax errors, then stop" +#~ msgstr "Vrifier les erreurs de syntaxes et puis stopper" + +#~ msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting" +#~ msgstr "-ftabstop=<nombre>\tfixer la distance de la tabulation des colonnes dans les rapports" + +#~ msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth" +#~ msgstr "-ftemplate-depth-<nombre>\tspcifier la profondeur maximale d'instanciation de canevas" + +#~ msgid "Create data files needed by \"gcov\"" +#~ msgstr "Crer les fichiers de donnes ncessaires \"gcov\"" + +#~ msgid "Perform jump threading optimizations" +#~ msgstr "Excuter des optimisations de sauts de thread" + +#~ msgid "Report the time taken by each compiler pass" +#~ msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation" + +#~ msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model" +#~ msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tinitialiser le modle de gnration de code par dfaut de thread local" + +#~ msgid "Perform superblock formation via tail duplication" +#~ msgstr "Excuter la formation du super bloc via la duplication de la queue" + +#~ msgid "Assume floating-point operations can trap" +#~ msgstr "On assume que les oprations en virgule flottante peuvent tre attrappes" + +#~ msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" +#~ msgstr "Attrapper les dbordements de signe dans l'addition, la soustraction et la multiplication" + +#~ msgid "Compile whole compilation unit at a time" +#~ msgstr "Compiler compltement la fois une unit de compilation" + +#~ msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" +#~ msgstr "Permettre les optimisations mathmatiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO" + +#~ msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" +#~ msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n'est pas fourni rendre le champ de bits non sign" + +#~ msgid "Make \"char\" unsigned by default" +#~ msgstr "Rendre les \"char\" non signs par dfaut" + +#~ msgid "Perform loop unswitching" +#~ msgstr "Excuter des boucles sans branchement" + +#~ msgid "Just generate unwind tables for exception handling" +#~ msgstr "Gnrer simplement des tables tendues pour le traitement des exceptions" + +#~ msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" +#~ msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs." + +#~ msgid "Add extra commentary to assembler output" +#~ msgstr "Ajouter des commentaires additionnels la sortie de l'assembleur" + +#~ msgid "Use expression value profiles in optimizations" +#~ msgstr "Utiliser le profile de la valeur d'expression dans l'optimisation" + +#~ msgid "Discard unused virtual functions" +#~ msgstr "carter les fonctions virtuelles non utilises" + +#~ msgid "Implement vtables using thunks" +#~ msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks" + +#~ msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" +#~ msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles" + +#~ msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" +#~ msgstr "Construire une toile et sparer les utilisations de variables simples" + +#~ msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>" +#~ msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tconvertir toutes les chanes et les constantes larges de caractres en jeux de caractres <cset>" + +#~ msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" +#~ msgstr "Gnrer une directive #ligne pointant sur le rpertoire courant de travail" + +#~ msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" +#~ msgstr "Assumer un dbordement arithmtique sign enroul" + +#~ msgid "Store strings in writable data section" +#~ msgstr "Stocker les chanes dans les sections d'criture des donnes" + +#~ msgid "Emit cross referencing information" +#~ msgstr "Produire l'information des rfrences croises" + +#~ msgid "Put zero initialized data in the bss section" +#~ msgstr "Placer des donnes initialises de zros dans la section bss" + +#~ msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" +#~ msgstr "Gnrer un recherche molle de class (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link" + +#~ msgid "Generate debug information in default format" +#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format par dfaut" + +#~ msgid "Generate debug information in COFF format" +#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format COFF" + +#~ msgid "Generate debug information in DWARF v2 format" +#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format DWARF v2" + +#~ msgid "Dump declarations to a .decl file" +#~ msgstr "Vidanger les dclarations dans un fichier .decl" + +#~ msgid "Generate debug information in default extended format" +#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format tendu par dfaut" + +#~ msgid "Generate debug information in STABS format" +#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format STABS" + +#~ msgid "Generate debug information in extended STABS format" +#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format tendu STABS" + +#~ msgid "Generate debug information in VMS format" +#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format VMS" + +#~ msgid "Generate debug information in XCOFF format" +#~ msgstr "Gnrer les information de mise au point dans le format XCOFF" + +#~ msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" +#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format tendu XCOFF" + +#~ msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" +#~ msgstr "-idirafter <rpertoire>\tajouter <rpertoire> la fin du chemin systme d'inclusion" + +#~ msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>" +#~ msgstr "-imacros <fichier>\taccepter la dfinition de macros dans le <fichier>" + +#~ msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files" +#~ msgstr "-include <fichier>\tinclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers" + +#~ msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options" +#~ msgstr "-iprefix <chemin>\tslectionner le <chemin> comme prfixer aux deux prochaines options" + +#~ msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory" +#~ msgstr "-isysroot <rpertoire>\tslectionner le <rpertoire> comme rpertoire racine du systme" + +#~ msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path" +#~ msgstr "-isystem <rpertoire>\tajouter le <rpertoire> au dbut du chemin d'inclusion principal" + +#~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" +#~ msgstr "-iwithprefix <rpertoire>\tajouter le <rpertoire> la fin du chemin d'inclusion principal" + +#~ msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path" +#~ msgstr "-iwithprefixbefore <rpertoire>\tajouter le <rpertoire> la fin du chemin d'inclusion principal" + +#~ msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" +#~ msgstr "Ne pas rechercher les rpertoires standard systme d'inclusion (ceux spcifis avec -isystem seront encore utiliss)" + +#~ msgid "Do not search standard system include directories for C++" +#~ msgstr "Ne pas rechercher les rpertoires standard systme d'inclusion pour C++" + +#~ msgid "-o <file>\tPlace output into <file>" +#~ msgstr "-o <fichier>\tproduire la sortie dans le <fichier>" + +#~ msgid "Enable function profiling" +#~ msgstr "Autoriser le profilage de fonction" + +#~ msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" +#~ msgstr "mettre les avertissements ncessaires pour tre conforme au standard" + +#~ msgid "Like -pedantic but issue them as errors" +#~ msgstr "Identique -pedantic mais les marque comme des erreurs" + +#~ msgid "Generate C header of platform-specific features" +#~ msgstr "Gnrer les en-ttes C pour les options spcifiques la plate-forme" + +#~ msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" +#~ msgstr "Ne pas afficher les fonctions compiles ou le temps coul" + +#~ msgid "Remap file names when including files" +#~ msgstr "Rampper les noms lors de l'inclusion des fichiers" + +#~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard" +#~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998" + +#~ msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" +#~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990" + +#~ msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" +#~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999" + +#~ msgid "Deprecated in favor of -std=c99" +#~ msgstr "Obsolte la faveur de l'option -std=c99" + +#~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions" +#~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU" + +#~ msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" +#~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU" + +#~ msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" +#~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999 avec les extensions de GNU" + +#~ msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" +#~ msgstr "Obsolte la faveur de l'option -std=gnu99" + +#~ msgid "Deprecated in favor of -std=c89" +#~ msgstr "Obsolte la faveur de l'option -std=c89" + +#~ msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" +#~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amend en 1994" + +#~ msgid "Enable traditional preprocessing" +#~ msgstr "Autoriser le traitement traditionnel" + +#~ msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs" +#~ msgstr "-trigraphs\tSupporter les tri-graphes ISO C" + +#~ msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" +#~ msgstr "Ne pas prdfinir les macros spcifiques au systme ou GCC" + +#~ msgid "Enable verbose output" +#~ msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie" + +#~ msgid "Display the compiler's version" +#~ msgstr "Afficher la version du compilateur" + +#~ msgid "Suppress warnings" +#~ msgstr "Supprimer les avertissements" + +#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)" +#~ msgstr " -p n'est pas support; utiliser -pg et gprof(1)" + +#~ msgid "GCC does not support -C without using -E" +#~ msgstr "GCC ne supporte pas -C sans utiliser -E" + +#~ msgid "GCC does not support -CC without using -E" +#~ msgstr "GCC ne supporte pas -CC sans utiliser -E" + +#~ msgid "may not use both -m32 and -m64" +#~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64" + +#~ msgid "shared and mdll are not compatible" +#~ msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles" + +#~ msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" +#~ msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib" + +#~ msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" +#~ msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib" + +#~ msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" +#~ msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib" + +#~ msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" +#~ msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib" + +#~ msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" +#~ msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib" + +#~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib" +#~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL n'est pas permis avec -dynamiclib" + +#~ msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" +#~ msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib" + +#~ msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" +#~ msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib" + +#~ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" +#~ msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib" + +#~ msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF." +#~ msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supporte pour VAS ELF." + +#~ msgid "profiling not supported with -mg\n" +#~ msgstr "profilage n'est pas support avec -mg\n" + +#~ msgid "may not use both -EB and -EL" +#~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL" + +#~ msgid "-pipe is not supported" +#~ msgstr "-pipe n'est pas support" + +#~ msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" +#~ msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles" + +#~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" +#~ msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles" + +#~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" +#~ msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles" + +#~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" +#~ msgstr "-femit-class-file dervait tre utilis avec -fsyntax-only" + +#~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible" +#~ msgstr "-pg et -p et -fomit-frame-pointer sont incompatibles" + +#~ msgid "does not support multilib" +#~ msgstr "ne supporte pas multilib" + +#~ msgid "-pg not supported on this platform" +#~ msgstr "-pg n'est pas support sur cette plate-forme" + +#~ msgid "-p and -pp specified - pick one" +#~ msgstr "-p et -pp spcifi - n'en prendre qu'un seul" + +#~ msgid "-G and -static are mutually exclusive" +#~ msgstr "-G et -static sont mutuellement exclusives" + +#~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together" +#~ msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent tre utiliss ensembles" + +#~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" +#~ msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent tre utilises ensembles" + +#~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" +#~ msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent tre utiliss ensemble" + +#~ msgid "the m210 does not have little endian support" +#~ msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour systme octets de poids faible" + +#~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada" +#~ msgstr "une parmi -c, -S, -gnatc, -gnatz ou -gnats est requise pour Ada" + +#~ msgid "-mhard-float not supported" +#~ msgstr "-mhard-float n'est pas support" + +#~ msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified" +#~ msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent tre spcifis ensembles" + +#~ msgid " conflicting code gen style switches are used" +#~ msgstr " code de gnration de style de switches utilises est en conflit" + +#~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" +#~ msgstr "GCC ne supporte pas -C ou -CC sans utiliser -E" + +#~ msgid "-E required when input is from standard input" +#~ msgstr "-E est requis lorsque l'entre est faite partir de l'entre standard" + +#~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" +#~ msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles" + +#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic" +#~ msgstr "usage en arithmtique d'un pointeur vers un membre" + +#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter" +#~ msgstr "la dclaration de %s masque un paramtre" + +#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS" +#~ msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS" + +#~ msgid "duplicate enum value `%D'" +#~ msgstr "valeur d'numrateur %D en double" + +#~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)" +#~ msgstr "champ %D en double (comme enum et non enum)" + +#~ msgid "duplicate nested type `%D'" +#~ msgstr "type %D imbriqu en double" + +#~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)" +#~ msgstr "duplicattion du champ %D (comme type et non type)" + +#~ msgid "duplicate member `%D'" +#~ msgstr "membre %D est double" + +#~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class" +#~ msgstr "ISO C++ interdit le membre %D avec le mme non de la classe de fermeture" + +#~ msgid "field `%D' declared static in union" +#~ msgstr "champ %D dclar statique dans l'union" + +#~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class" +#~ msgstr "ISO C++ interdit les donnes de membres statiques %D avec le mme nom comme classe de fermeture" + +#~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete" +#~ msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete" + +#~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new" +#~ msgstr "ISO C++ interdit l'aggrgation d'initialiseur new" + +#~ msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined." +#~ msgstr "ni le destructeur ni l'oprateur delete spcifique la classe ne sera appell, mme s'ils sont dclars lorsque la classe est dfinie" + +#~ msgid "Warn if deprecated class, method, or field is used" +#~ msgstr "Avertir si une classe, une mthode ou un champ obsolte est utilis" + +#~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found" +#~ msgstr "Avertir si des dclarations vides obsoltes sont trouves" + +#~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems" +#~ msgstr "Autoriser les avertissements propos des problmes inter-procdural" + +#~ msgid "Warn if .class files are out of date" +#~ msgstr "Avertir si des fichier .class sont primes" + +#~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" +#~ msgstr "Avertir si des modificateurs sont spcifis sans que cela ne soit ncessaires" + +#~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings" +#~ msgstr "Avertir propos des construits ayant des sens surprenants" + +#~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead" +#~ msgstr "--CLASSPATH\tobsolte; utiliser --classpath la place" + +#~ msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" +#~ msgstr "Traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils taient nomms dans une dclaration SAVE" + +#~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)" +#~ msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes de caractres ou d'hollerith ne sont pas particulires (pas de style C)" + +#~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces" +#~ msgstr "Dtruire les intrinsques libU77 ayant des interfaces errones" + +#~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces" +#~ msgstr "Dsactiver les intrinsques libU77 ayant des interfaces errones" + +#~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces" +#~ msgstr "Autoriser les intrinsques libU77 ayant des interfaces errones" + +#~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces" +#~ msgstr "Cacher les intrinsques libU77 ayant des interfaces errones" + +#~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path" +#~ msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tremplacer le <chemin> systme" + +#~ msgid "Program written in strict mixed-case" +#~ msgstr "Programme crit dans une stricte casse mlange" + +#~ msgid "Compile as if program written in lowercase" +#~ msgstr "Compiler comme si le programme tait crit en minuscules" + +#~ msgid "Preserve case used in program" +#~ msgstr "Prserver la casse utilise dans un programme" + +#~ msgid "Program written in lowercase" +#~ msgstr "Programmes crit en minuscules" + +#~ msgid "Program written in uppercase" +#~ msgstr "Programme crit en majuscules" + +#~ msgid "Compile as if program written in uppercase" +#~ msgstr "Compiler comme si le programme tait crit en majuscules" + +#~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path" +#~ msgstr "--classpath=<chemin>\tfixer le chemin des classes" + +#~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)" +#~ msgstr "Produire des information spciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (dsactiv)" + +#~ msgid "Allow '$' in symbol names" +#~ msgstr "Permettre '$' dans les noms de symboles" + +#~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs" +#~ msgstr "Avoir un frontal d'mulation pour l'arithmtique COMPLEXE pour viter les bugs" + +#~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)" +#~ msgstr "--encoding=<encodage>\tchoisir l'encodade d'entre (par dfaut provient de la locale)" + +#~ msgid "f2c-compatible code can be generated" +#~ msgstr "code f2c compatible peut tre gnr" + +#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" +#~ msgstr "Dtruire les supports f2c intrinsques non Fortran 77" + +#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" +#~ msgstr "Dsactiver les supports f2c intrinsques non Fortran 77" + +#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" +#~ msgstr "Autoriser les supports f2c intrinsques non Fortran 77" + +#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" +#~ msgstr "Cacher les supports f2c intrinsques non Fortran 77" + +#~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code" +#~ msgstr "Non support; gnrer le code d'appel libf2c" + +#~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect" +#~ msgstr "Programme est crit dans un dialecte typique FORTRAN 66" + +#~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect" +#~ msgstr "Programme est crit dans un dialecte typique Unix f77" + +#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect" +#~ msgstr "Programme est crit dans un dialecte Fortran 90" + +#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" +#~ msgstr "Dtruire les supports F90 intrinsques non Fortran 77" + +#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" +#~ msgstr "Dsactiver les supports F90 intrinsques non Fortran 77" + +#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" +#~ msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsques non Fortran 77" + +#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" +#~ msgstr "Cacher les supports F90 intrinsques non Fortran 77" + +#~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>" +#~ msgstr "ffixed-line-limit-<nombre>\tfixer la longueur maximale de la ligne <nombre>" + +#~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays" +#~ msgstr "Non support; affecte la gnration de code des tableaux" + +#~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives" +#~ msgstr "Toujours vrifier dans les archives de classes non gnres gcj" + +#~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds" +#~ msgstr "Gnrer du code pour vrifier les bornes des souscripts et des sous-chanes" + +#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form" +#~ msgstr "Programme est crit dans un style libre Fortran 90" + +#~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems" +#~ msgstr "Autoriser les diagnostiques fatals propos des problmes entre procdures" + +#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports" +#~ msgstr "Dtruire les supports g77 intrinsques non Fortran 77" + +#~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" +#~ msgstr "Dsactiver les supports g77 intrinsques non Fortran 77" + +#~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" +#~ msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsques non Fortran 77" + +#~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" +#~ msgstr "Cacher les supports g77 intrinsques non Fortran 77" + +#~ msgid "Use offset tables for virtual method calls" +#~ msgstr "Utiliser des tables de dcalage pour les appels de mthodes virtuelles" + +#~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero" +#~ msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux zro" + +#~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases" +#~ msgstr "Lettres d'instrinsques en casse arbitraire" + +#~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt" +#~ msgstr "Intrinsques pelles tel que SqRt" + +#~ msgid "Intrinsics in lowercase" +#~ msgstr "Intrinsques en minuscules" + +#~ msgid "Intrinsics in uppercase" +#~ msgstr "Intrinsques en majuscules" + +#~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI" +#~ msgstr "Prsumer que les fonctions natives sont implantes et qu'elles utilisent JNI" + +#~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases" +#~ msgstr "Lettres des mots cls du langage dans des casses arbitraires" + +#~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat" +#~ msgstr "Mots cls du langage pells tel que IOStat" + +#~ msgid "Language keywords in lowercase" +#~ msgstr "Mots cls du langage en minuscules" + +#~ msgid "Language keywords in uppercase" +#~ msgstr "Mots cls du langage en majuscules" + +#~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics" +#~ msgstr "Dtruire les intrinsques MIL-STD 1753" + +#~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics" +#~ msgstr "Dsactiver les intrinsques MIL-STD 1753" + +#~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics" +#~ msgstr "Autoriser intrinsques MIL-STD 1753" + +#~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics" +#~ msgstr "Cacher les intrinsques MIL-STD 1753" + +#~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop" +#~ msgstr "Excuter une dernire fois la visite traves chaque boucle itrative DO" + +#~ msgid "Enable optimization of static class initialization code" +#~ msgstr "Autorisser l'optimisation du code d'initialisation de classe statique" + +#~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions" +#~ msgstr "Avertir propos de l'utilisation (trs peu pour l'instant) des extensions Fortran" + +#~ msgid "Allow appending a second underscore to externals" +#~ msgstr "Permettre l'ajout d'un second caractre de soulignement aux externes" + +#~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled" +#~ msgstr "Afficher les noms des units de programme tels que compiles" + +#~ msgid "Internally convert most source to lowercase" +#~ msgstr "Convertir de manire interne la majorit des sources en majuscules" + +#~ msgid "Internally preserve source case" +#~ msgstr "Prserver l'interne la casse des sources" + +#~ msgid "Internally convert most source to uppercase" +#~ msgstr "Convertir l'interne la majorit des sources en majuscules" + +#~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" +#~ msgstr "Autoriser la vrificaitions des affectations dans le stockage des tableaux d'objets" + +#~ msgid "Symbol names spelled in mixed case" +#~ msgstr "Noms des symboles pells dans des casses mlanges" + +#~ msgid "Symbol names in lowercase" +#~ msgstr "Noms de symboles en minuscules" + +#~ msgid "Symbol names in uppercase" +#~ msgstr "Noms des symboles en majuscules" + +#~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless" +#~ msgstr "Rendre les prfixes des bases des constantes non dcimales sans type" + +#~ msgid "Allow all ugly features" +#~ msgstr "Permettre toutes les options laides" + +#~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments" +#~ msgstr "Les Hollerith et sans type peuvent tre passs comme arguments" + +#~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars" +#~ msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectes" + +#~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size" +#~ msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assume" + +#~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument" +#~ msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procdure dnote un argument nul" + +#~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z" +#~ msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z" + +#~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible" +#~ msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER n'est pas un type compatible" + +#~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability" +#~ msgstr "Permettre l'interchangeabilit de INTEGER et LOGICAL" + +#~ msgid "Append underscores to externals" +#~ msgstr "Ajouter des caractres de soulignement aux externes" + +#~ msgid "Delete libU77 intrinsics" +#~ msgstr "Dtruire les intrinsques libU77" + +#~ msgid "Disable libU77 intrinsics" +#~ msgstr "Dsactiver les intrinsques libU77" + +#~ msgid "Enable libU77 intrinsics" +#~ msgstr "Autoriser les intrinsques libU77" + +#~ msgid "Hide libU77 intrinsics" +#~ msgstr "Cacher les intrinsques libU77" + +#~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests" +#~ msgstr "Afficher les informations de version spcifiques du compilateur g77, excuter les tests internes" + +#~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN" +#~ msgstr "Programme est crit en Fortran VXT (forme de Digital)" + +#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" +#~ msgstr "Dtruire les supports VXT Fortran intrinsques non Fortran-77" + +#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" +#~ msgstr "Dsactiver les supports VXT Fortran intrinsques non Fortran-77" + +#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" +#~ msgstr "Dsactiver les supports VXT Fortran intrinsques non Fortran-77" + +#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" +#~ msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsques non Fortran-77" + +#~ msgid "Print internal debugging-related information" +#~ msgstr "Afficher les informations internes relies la mise au point" + +#~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values" +#~ msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zros" + +#~ msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT" +#~ msgstr "-gnat<options>\tSpcifier les options pour GNAT" + +#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated" +#~ msgstr "la concatnation de chanes de litraux avec __FUNCTION__ est obsolte" + +#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements" +#~ msgstr "ISO C++ interdit les intervalles dans les dclarations de switch " + +#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" +#~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une tiquette" + +#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label" +#~ msgstr "ISO C interdit de prendre l'adresse d'une tiquette" + +#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s" +#~ msgstr "la dclaration de %s masque %s" + +#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here" +#~ msgstr " struct %s incomplte dans le champ terminant ici" + +#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here" +#~ msgstr " union %s incomplte dans le champ terminant ici" + +#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here" +#~ msgstr " enum %s incomplte dans le champ terminant ici" + +#~ msgid "label `%s' defined but not used" +#~ msgstr "tiquette %s dfinie mais pas utilise" + +#~ msgid "shadowing library function `%s'" +#~ msgstr "masquage de la fonction %s de la bibliothque" + +#~ msgid "library function `%s' declared as non-function" +#~ msgstr "fonction %s de la bibliothque dclare comme n'tant pas une fonction" + +#~ msgid "conflicting types for `%s'" +#~ msgstr "types conflictuels pour %s " + +#~ msgid "redeclaration of `%s'" +#~ msgstr "redclaration de %s " + +#~ msgid "prototype for `%s' follows" +#~ msgstr "le prototype de %s suit" + +#~ msgid "non-prototype definition here" +#~ msgstr "dfinition d'un non prototype ici" + +#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match" +#~ msgstr "le prototype de %s suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas" + +#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match" +#~ msgstr "le prototype de %s suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas" + +#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl" +#~ msgstr "le qualificateur du type de %s est en conflit avec une dclaration prcdente" + +#~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope" +#~ msgstr "redclaration redondante de %s dans le mme champ" + +#~ msgid "a parameter" +#~ msgstr "un paramtre" + +#~ msgid "a previous local" +#~ msgstr "une locale prcdente" + +#~ msgid "a global declaration" +#~ msgstr "une dclaration globale" + +#~ msgid "`%s' used prior to declaration" +#~ msgstr " %s utilis avant sa dclaration" + +#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'" +#~ msgstr " %s a t dclar implicitement extern et plus loin static " + +#~ msgid "previous external decl of `%s'" +#~ msgstr "dclaration externe prcdente de %s " + +#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration" +#~ msgstr "non concordance de type avec la dclaration implicite prcdente" + +#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'" +#~ msgstr " %s a t prcdemment dclar implicitement comme retournant un int " + +#~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'" +#~ msgstr " %s a t dclar extern et plus loin static " + +#~ msgid "`%s' locally external but globally static" +#~ msgstr " %s localement externe mais globalement statique" + +#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block" +#~ msgstr "la fonction %s a t prcdemment dclare l'intrieur d'un bloc" + +#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized" +#~ msgstr " %s initialis et dclar extern " + +#~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'" +#~ msgstr "l'initialisation n'a pas pu dterminer la taille de %s " + +#~ msgid "array size missing in `%s'" +#~ msgstr "taille du tableau manquante dans %s " + +#~ msgid "storage size of `%s' isn't known" +#~ msgstr "taille de stockage de %s inconnue" + +#~ msgid "storage size of `%s' isn't constant" +#~ msgstr "la taille de stockage de %s n'est pas une constante" + +#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef" +#~ msgstr "ISO C interdit que le paramtre %s masque un typedef" + +#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type" +#~ msgstr "le paramtre %s pointe vers un type incomplet" + +#~ msgid "parameter points to incomplete type" +#~ msgstr "le paramtre pointe vers un type incomplet" + +#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list" +#~ msgstr "si void est dans une liste de paramtres, toute la liste doit l'tre" + +#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list" +#~ msgstr " union %s dclare l'intrieur de la liste de paramtres" + +#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list" +#~ msgstr " enum %s dclare l'intrieur de la liste de paramtres" + +#~ msgid "anonymous union declared inside parameter list" +#~ msgstr "union anonyme dclare l'intrieur de la liste des paramtres" + +#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list" +#~ msgstr "numration anonyme dclare l'intrieur de la liste des paramtres" + +#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C" +#~ msgstr "le champ de bits %s a un type invalide en C ISO" + +#~ msgid "duplicate member `%s'" +#~ msgstr "membre %s apparat en double" + +#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately" +#~ msgstr "types des paramtres la fois donns dans la liste et sparment" + +#~ msgid "parameter `%s' declared void" +#~ msgstr "paramtre %s dclar void " + +#~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier" +#~ msgstr "nom-de-caractre-universel \\U%04x invalide dans l'identificcateur" + +#~ msgid "ignoring invalid multibyte character" +#~ msgstr "caractre multioctet invalide ignor" + +#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s" +#~ msgstr "tableau des options mal tri : %s est avant %s" + +#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++" +#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++" + +#~ msgid "" +#~ "Switches:\n" +#~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n" +#~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n" +#~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n" +#~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" +#~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" +#~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n" +#~ msgstr "" +#~ "Options:\n" +#~ " -include <fichier> Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n" +#~ " -imacros <fichier> Accepter la dfinition de macros dans le <fichier>\n" +#~ " -iprefix <chemin> Spcifier le <chemin> comme un prfixe aux prochaines deux options\n" +#~ " -iwithprefix <rp> Ajouter le <rp>ertoire la fin du chemin d'inclusion systme\n" +#~ " -iwithprefixbefore <rp> Ajouter le <rp>ertoire la fin du chemin d'inclusion principal\n" +#~ " -isystem <rp> Ajouter le <rp>ertoire au dbut du chemin d'inclusion systme\n" + +#~ msgid "" +#~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" +#~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" +#~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" +#~ " -nostdinc Do not search system include directories\n" +#~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" +#~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" +#~ " -o <file> Put output into <file>\n" +#~ msgstr "" +#~ " -idirafter <rp> Ajouter le <rp>ertoire la fin du chemin d'inclusion systme\n" +#~ " -I <rp> Ajouter le <rp>ertoire la fin du chemin d'inclusion principal\n" +#~ " -I- Raffiner le contrle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n" +#~ " -nostdinc Ne pas rechercher dans les rpertoires d'inclusion systme\n" +#~ " (les rp spcifis avec -isystem seront encore utiliss)\n" +#~ " -nostdinc++ Ne pas rechercher dans les rpertoires d'inclusion systme pour C++\n" +#~ " -o <fichier> Produire la sortie dans le <fichier>\n" + +#~ msgid "" +#~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" +#~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n" +#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" +#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" +#~ " -w Inhibit warning messages\n" +#~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" +#~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n" +#~ msgstr "" +#~ " -trigraphs Permettre les trigraphes C ISO\n" +#~ " -std=<standard> Spcifier le <standard> de conformit utiliser; soit:\n" +#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" +#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" +#~ " -w Inhiber les messages d'avertissement\n" +#~ " -W[no-]trigraphs Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrs\n" +#~ " -W[no-]comment{s} Avertir [ou non] si un commentaire dbute l'intrieur \n" +#~ " d'un autre\n" + +#~ msgid "" +#~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n" +#~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n" +#~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n" +#~ msgstr "" +#~ " -W[no-]traditional Avertir [ou non] propos des fonctionnalits absentes\n" +#~ " en C traditionnel\n" +#~ " -W[no-]undef Avertir [ou non] propos des macros utilises dans des\n" +#~ " #if sans tre dfinies\n" +#~ " -W[no-]import Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n" + +#~ msgid "" +#~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n" +#~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n" +#~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n" +#~ msgstr "" +#~ " -W[no-]error Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n" +#~ " -W[no-]system-headers Supprimer [ou non] les avertissements propos des \n" +#~ " en-ttes systme\n" +#~ " -W[no-]all Gnrer [ou non] la plupart des avertissements du\n" +#~ " prprocesseur\n" + +#~ msgid "" +#~ " -M Generate make dependencies\n" +#~ " -MM As -M, but ignore system header files\n" +#~ " -MD Generate make dependencies and compile\n" +#~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" +#~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n" +#~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" +#~ msgstr "" +#~ " -M Gnrer les dpendances pour make\n" +#~ " -MM Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-ttes systme\n" +#~ " -MD Gnrer les dpendances pour make et compiler\n" +#~ " -MMD Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-ttes systme\n" +#~ " -MF <fichier> crire les dpendances dans le <fichier>\n" +#~ " -MG Traiter les en-ttes manquants comme des fichiers gnrs\n" + +#~ msgid "" +#~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" +#~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n" +#~ " -MT <target> Add an unquoted target\n" +#~ msgstr "" +#~ " -MP\t\t\t Gnrer des cibles factices pour tous les en-ttes\n" +#~ " -MQ <target> Ajouter une cible protge pour MAKE\n" +#~ " -MT <target> Ajouter une cible non protge\n" + +#~ msgid "" +#~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n" +#~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n" +#~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n" +#~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n" +#~ " -U<macro> Undefine <macro> \n" +#~ " -v Display the version number\n" +#~ msgstr "" +#~ " -D<macro> Dfinir une <macro> avec la chane 1 pour valeur\n" +#~ " -D<macro>=<valeur> Dfinir une <macro> de <valeur>\n" +#~ " -A<question>=(<rponse>) Crer une assertion <question>=<rponse>\n" +#~ " -A-<question>=(<rponse>) Dissocier la <rponse> la <question>\n" +#~ " -U<macro> Oublier la dfinition de la <macro> \n" +#~ " -v Afficher le numro de version\n" + +#~ msgid "" +#~ " -H Print the name of header files as they are used\n" +#~ " -C Do not discard comments\n" +#~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" +#~ " -dD Preserve macro definitions in output\n" +#~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" +#~ " -dI Include #include directives in the output\n" +#~ msgstr "" +#~ " -H Afficher le nom des fichiers en-tte tel qu'utiliss\n" +#~ " -C Ne pas mettre de ct les commantaires\n" +#~ " -dM Afficher la liste des dfinitions de macro actives la fin\n" +#~ " -dD Prserver les dfinitions de macros dans la sortie\n" +#~ " -dN Comme -dD, mais seuls les noms sont prservs\n" +#~ " -dI Inclure la directive #include dans la sortie\n" + +#~ msgid "" +#~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n" +#~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n" +#~ " -P Do not generate #line directives\n" +#~ " -remap Remap file names when including files\n" +#~ " --help Display this information\n" +#~ msgstr "" +#~ " -f[no-]preprocessed Considrer [ou non] que le fichier d'entre est \n" +#~ " dj pr-trait\n" +#~ " -ftabstop=<nombre> Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n" +#~ " -P Ne pas gnrer des directives #ligne\n" +#~ " -remap Refaire la table des noms de fichiers lors de\n" +#~ " l'inclusion de fichiers\n" +#~ " --help Afficher cet l'aide-mmoire\n" + +# FIXME +#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression" +#~ msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtype" + +#~ msgid "initializer for static variable is not constant" +#~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante" + +#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic" +#~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmtique complique" + +# FIXME +#~ msgid "aggregate initializer is not constant" +#~ msgstr "l'initialisation d'aggrgat n'est pas une constante" + +# FIXME +#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic" +#~ msgstr "l'initialisation d'un aggrgat utilise une arithmtique complique" + +# FIXME +#~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg" +#~ msgstr "le dcalage de variable est pass partiellement dans la pile et dans le registre" + +#~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg" +#~ msgstr "la taille de la variable est passe partiellement dans la pile et le registre" + +# I18N +#~ msgid "open %s" +#~ msgstr "open %s" + +#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values" +#~ msgstr "incompatibilits entre le fichier objet et les valeurs attendues" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Traitement de la table des symboles #%d, dcalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n" + +# FIXME +#~ msgid "string section missing" +#~ msgstr "chane de section manquante" + +#~ msgid "section pointer missing" +#~ msgstr "pointeur de section manquant" + +#~ msgid "no symbol table found" +#~ msgstr "aucune table des symboles trouve" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Updating header and load commands.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Mise jour des en-ttes et des commandes de chargement.\n" +#~ "\n" + +# FIXME +#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n" +#~ msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n" + +#~ msgid "" +#~ "writing load commands.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "criture des commandes de chargement.\n" +#~ "\n" + +# I18N +#~ msgid "close %s" +#~ msgstr "close %s" + +#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region" +#~ msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x en rgion" + +#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n" +#~ msgstr "fonction %s, rgion %d, dcalage = %ld (0x%.8lx)\n" + +#~ msgid "bad magic number" +#~ msgstr "nombre magique erron" + +#~ msgid "bad header version" +#~ msgstr "version d'en-tte errone" + +# FIXME: ou version d'en-tte brut errone +#~ msgid "bad raw header version" +#~ msgstr "version brute d'en-tte errone" + +# FIXME: ou tampon d'en-tte brut trop petit +#~ msgid "raw header buffer too small" +#~ msgstr "tampon brut d'en-tte trop petit" + +#~ msgid "old raw header file" +#~ msgstr "ancien fichier d'en-tte brute" + +#~ msgid "unsupported version" +#~ msgstr "version non reconnue" + +#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d" +#~ msgstr "mauvaise valeur de retour (%d) de {de,en}code_mach_o_hdr" + +# I18N +#~ msgid "fstat %s" +#~ msgstr "fstat %s" + +# I18N +#~ msgid "lseek %s 0" +#~ msgstr "lseek %s 0" + +# I18N +#~ msgid "read %s" +#~ msgstr "read %s" + +#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s" +#~ msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s" + +# I18N +#~ msgid "msync %s" +#~ msgstr "msync %s" + +# I18N +#~ msgid "munmap %s" +#~ msgstr "munmap %s" + +# I18N +#~ msgid "write %s" +#~ msgstr "write %s" + +#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s" +#~ msgstr "crit %ld octets, attendu %ld, vers %s" + +#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" +#~ msgstr "ISO C++ n'autorise pas %s dans #if" + +#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" +#~ msgstr "caractre \\%03o invalide dans #if" + +#~ msgid "absolute file name in remap_filename" +#~ msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename" + +#~ msgid "%s: Not a directory" +#~ msgstr "%s : ce n'est pas un rpertoire" + +#~ msgid "directory name missing after %s" +#~ msgstr "nom de rpertoire manquant aprs %s" + +#~ msgid "file name missing after %s" +#~ msgstr "nom de fichier manquant aprs %s" + +#~ msgid "path name missing after %s" +#~ msgstr "nom de chemin manquant aprs %s" + +#~ msgid "unknown string token %s\n" +#~ msgstr "lment lexical %s inconnu\n" + +#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" +#~ msgstr "chiffre %c non hexadcimal dans le nom-de-caractre-universel" + +#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target" +#~ msgstr "nom-de-caractre-universel pour une cible EBCDIC" + +#~ msgid "universal-character-name out of range" +#~ msgstr "nom-de-caractre-universel est hors limite" + +#~ msgid "escape sequence out of range for its type" +#~ msgstr "squence d'chappement hors limite pour son type" + +#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" +#~ msgstr "#import est obsolte, enveloppez le avec #ifndef dans le fichier d'en-tte" + +# FIXME +#~ msgid "#pragma once is obsolete" +#~ msgstr "utiliser #pragma once est obsolte" + +#~ msgid "((anonymous))" +#~ msgstr "((anonyme))" + +#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n" +#~ msgstr "%s : les avertissements sont traits commes des erreurs\n" + +#~ msgid "At top level:" +#~ msgstr "Hors de toute fonction :" + +#~ msgid "In member function `%s':" +#~ msgstr "Dans la fonction membre %s :" + +#~ msgid "In function `%s':" +#~ msgstr "Dans la fonction %s :" + +#~ msgid "" +#~ "Please submit a full bug report,\n" +#~ "with preprocessed source if appropriate.\n" +#~ "See %s for instructions.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n" +#~ "avec le source pr-trait si ncessaire.\n" +#~ "Consultez %s pour plus de dtail.\n" + +# FRONT +#~ msgid "In file included from %s:%d" +#~ msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d" + +# I18N: This line should be indented with the previous entry +#~ msgid "" +#~ ",\n" +#~ " from %s:%d" +#~ msgstr "" +#~ ",\n" +#~ " depuis %s:%d" + +#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n" +#~ msgstr "regno interne mal fait : %s a regno = %d\n" + +#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated" +#~ msgstr "le support du format de dbogage DWARF1 est obsolte" + +#~ msgid "can't get current directory" +#~ msgstr "ne peut reprer le rpertoire courant" + +# FRONT +#~ msgid "unsupported wide integer operation" +#~ msgstr "opration sur de large entier non supporte" + +#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "mismatched braces in specs" +#~ msgstr "accolades non concordantes dans les specs" + +#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n" +#~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n" + +#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n" +#~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm %s.\n" + +#~ msgid "Could not open data file %s.\n" +#~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de donnes %s.\n" + +#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n" +#~ msgstr "Suppose que tous les compteurs d'excution sont zro.\n" + +#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n" +#~ msgstr "Aucun code excutable associ avec le fichier %s.\n" + +#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n" +#~ msgstr "N'a pas utiliser toutes les entres bb du graphe, fonction %s\n" + +#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" +#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" + +#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n" +#~ msgstr "ERREUR : ligne numro %ld inattendue\n" + +#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n" +#~ msgstr "ERREUR : trop de blocs de base dans la fonction %s\n" + +#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n" +#~ msgstr "ERROR: numro de ligne hors limite dans la fonction %s\n" + +#~ msgid "Could not open source file %s.\n" +#~ msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n" + +#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n" +#~ msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n" + +#~ msgid "Creating %s.\n" +#~ msgstr "Cration de %s.\n" + +#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit" +#~ msgstr "chane invalide %s dans define_cpu_unit" + +#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass" +#~ msgstr "chane invalide %s dans define_bypass" + +#~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set" +#~ msgstr "premire chane invalide %s dans exclusion_set" + +#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set" +#~ msgstr "seconde chane invalide %s dans exclusion_set" + +#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set" +#~ msgstr "seconde chane invalide %s dans presence_set" + +#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option" +#~ msgstr "option invalide %s dans automata_option" + +#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'" +#~ msgstr " %s invalide dans la rservation %s " + +#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared" +#~ msgstr "unit %s dans l'exclusion n'est pas dclar" + +#~ msgid "unit `%s' excludes itself" +#~ msgstr "unit %s s'exclue elle-mme" + +#~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'" +#~ msgstr "dclaration rpt de l'automate %s " + +#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name" +#~ msgstr " %s est dj utilis dans le nom de rservation insn" + +#~ msgid "automaton `%s' is not declared" +#~ msgstr "automate %s n'est pas dclar" + +#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit" +#~ msgstr " %s dclar comme unit cpu" + +#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation" +#~ msgstr " %s est dclar comme rservation cpu" + +#~ msgid "repeated declaration of unit `%s'" +#~ msgstr "dclaration rpt d'unit %s " + +#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'" +#~ msgstr "dclaration rpt de rservation %s " + +#~ msgid "there is no insn reservation `%s'" +#~ msgstr "il n'y a pas de rservation insn %s " + +#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined" +#~ msgstr "le mme bypass %s - %s est dj dfini" + +#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined" +#~ msgstr "bypass %s - %s est dj dfini" + +#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'" +#~ msgstr "unit ou rservation %s non dclar" + +#~ msgid "unit `%s' is not used" +#~ msgstr "unit %s n'est utilis" + +#~ msgid "reservation `%s' is not used" +#~ msgstr "rservation %s n'est utilis" + +#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'" +#~ msgstr "cycle de dfinition de rservation %s " + +#~ msgid "-split has no argument." +#~ msgstr "-split n'a pas d'argument." + +#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n" +#~ msgstr "l'option -split n'a pas t implant encore\n" + +#~ msgid "Errors in DFA description" +#~ msgstr "ERREURS dans la description DFA" + +#~ msgid "Error in writing DFA description file %s" +#~ msgstr "Erreur dans l'criture du fichier de description DFA %s" + +#~ msgid "No input file name." +#~ msgstr "Pas de nom de fichier." + +#~ msgid ".da file corrupted" +#~ msgstr "fichier .da corrompu" + +#~ msgid "Generate STABS format debug info" +#~ msgstr "Gnrer des infos de mise au point de format STABS" + +#~ msgid "Generate extended STABS format debug info" +#~ msgstr "Gnrer des infos de mise au point de format STABS tendu" + +#~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info" +#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point du format DWARF-1" + +#~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info" +#~ msgstr "Gnrer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1" + +#~ msgid "Generate DWARF-2 debug info" +#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point DWARF-2" + +#~ msgid "Generate XCOFF format debug info" +#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point du format XCOFF" + +#~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info" +#~ msgstr "Gnrer les extensions de mise au point du format XCOFF" + +#~ msgid "Generate COFF format debug info" +#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point du format COFF" + +#~ msgid "Generate VMS format debug info" +#~ msgstr "Gnrer des infos de mise au point de format VMS" + +#~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile" +#~ msgstr "Considrer toutes les rfrence en mmoire comme faite par des pointeurs volatiles" + +#~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile" +#~ msgstr "Considrer toutes les rfrences mmoire des donnes globales comme volatiles" + +#~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile" +#~ msgstr "Considrer toutes les rfrences mmoire des donnes statiques comme volatiles" + +#~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers" +#~ msgstr "Produire des initialisations de globlales au format GNU ld" + +#~ msgid "Enable SSA optimizations" +#~ msgstr "Autoriser les optimisations SSA" + +#~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation" +#~ msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle" + +#~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination" +#~ msgstr "Autoriser l'limination agressive SSA du code mort" + +#~ msgid "Compile just for ISO C90" +#~ msgstr "Compiler seulement pour ISO C90" + +#~ msgid "Determine language standard" +#~ msgstr "Dterminer le standard du langage" + +#~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default" +#~ msgstr "Rendre les champs de bits non signs par dfaut" + +#~ msgid "Allow different types as args of ? operator" +#~ msgstr "Permettre des types diffrents pour les arguments de l'oprateur ?" + +#~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers" +#~ msgstr "Permettre l'utilisation de $ l'intrieur d'identificateurs" + +#~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums" +#~ msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'numration (enums)" + +#~ msgid "Warn if nested comments are detected" +#~ msgstr "Avertir si des commentaires imbriqus sont dtects" + +#~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions" +#~ msgstr "Ne pas avertir propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format" + +#~ msgid "Warn about non-string-literal format strings" +#~ msgstr "Avertir propos des chanes de format qui ne sont pas des chanes" + +#~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C" +#~ msgstr "Avertir propos de construits dont le sens change en C ISO" + +#~ msgid "Warn when trigraphs are encountered" +#~ msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrs" + +#~ msgid "Mark strings as 'const char *'" +#~ msgstr "Marque les chanes comme tant 'const char *'" + +#~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n" +#~ msgstr " -pedantic-errors identique -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n" + +#~ msgid " -w Suppress warnings\n" +#~ msgstr " -w supprimer les avertissements\n" + +#~ msgid " -W Enable extra warnings\n" +#~ msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n" + +#~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n" +#~ msgstr " -Wunused autoriser les avertissements pour signaler les non utiliss\n" + +#~ msgid " -p Enable function profiling\n" +#~ msgstr " -p autoriser le profilage des fonctions\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Language specific options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Options spcifiques au langage:\n" + +#~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n" +#~ msgstr " %-23.23s [non document]\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "There are undocumented %s specific options as well.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Il y a des options spcifiques %s qui ne sont pas documents aussi.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Options for %s:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Options pour %s:\n" + +#~ msgid "unrecognized option `%s'" +#~ msgstr "option %s non reconnue" + +#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported" +#~ msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supporte" + +#~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d" +#~ msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d" + +#~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2" +#~ msgstr "utiliser -gdwarf-2 pour DWARF v2" + +#~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification" +#~ msgstr "option %s ignore en raison de la spcification du niveau de mise au poitn invalide" + +#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option" +#~ msgstr " %s : inconnu ou non support option -g" + +#~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'" +#~ msgstr " %s ignor, en conflit avec -g%s" + +#~ msgid "-param option missing argument" +#~ msgstr "argument manquant pour l'option -param" + +#~ msgid "invalid --param option: %s" +#~ msgstr "option invalide --param: %s" + +#~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)" +#~ msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage sclectionn)" + +#~ msgid "#`%s' not supported by %s#" +#~ msgstr " %s n'est pas support par %s#" + +#~ msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining" +#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions par type inline rpt avant l'excution de gcc au throttle enligne" + +#~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining" +#~ msgstr "Le nombre d'instructions dans une fonction simple encore ligible au type enligne aprs plusieurs inline rcursifs" + +#~ msgid "Use Mingw32 interface" +#~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32" + +#~ msgid "Use Cygwin interface" +#~ msgstr "Utiliser l'interface Cygwin" + +#~ msgid "Use bare Windows interface" +#~ msgstr "Utiliser l'interface brute Windows" + +#~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area." +#~ msgstr "seules les variables initialises peuvent tre places dans la zone mmoire du programme" + +#~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss" +#~ msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss" + +#~ msgid "Generate code for a Sun FPA" +#~ msgstr "Gnrer le code pour un Sun FPA" + +#~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA" +#~ msgstr "Ne pas gnrer le code pour un Sun FPA" + +#~ msgid "Generate code for a Sun Sky board" +#~ msgstr "Gnrer le code pour un Sun Sky board" + +#~ msgid "Do not use Sky linkage convention" +#~ msgstr "Ne pas utiliser la convention d'dition de lien Sky" + +#~ msgid "Generate code for a 68881" +#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68881" + +#~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)" +#~ msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)" + +#~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location" +#~ msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique" + +#~ msgid "argument #%d is a structure" +#~ msgstr "argument #%d est une structure" + +#~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E" +#~ msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E" + +#~ msgid "invalid %%Q value" +#~ msgstr "valeur %%Q invalide" + +#~ msgid "invalid %%o value" +#~ msgstr "valeur %%o invalide" + +#~ msgid "invalid %%s/S value" +#~ msgstr "valeur %%s/S invalide" + +#~ msgid "invalid %%B value" +#~ msgstr "valeur %%B invalide" + +#~ msgid "`%%d' operand isn't a register" +#~ msgstr "l'oprande %%d n'est pas un registre" + +#~ msgid "operand is r0" +#~ msgstr "oprande est R0" + +#~ msgid "operand is const_double" +#~ msgstr "oprande est de type const_double" + +#~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible" +#~ msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles" + +#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'" +#~ msgstr "option invalide -mshort-data-%s'" + +#~ msgid "-mshort-data-%s is too large " +#~ msgstr "-mshort-data-%s est trop grande " + +#~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible" +#~ msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles" + +#~ msgid "bad value (%s) for -mips switch" +#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mips" + +#~ msgid "invalid option `entry%s'" +#~ msgstr "option invalide entry%s'" + +#~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16" +#~ msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16" + +#~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line" +#~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers l'intrieur des fonction avec #ligne" + +#~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" +#~ msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zro" + +#~ msgid "Trap on integer divide overflow" +#~ msgstr "Intercepter les dbordements lors de divisions avec des entiers" + +#~ msgid "Don't trap on integer divide overflow" +#~ msgstr "Ne pas intercepter les dbordement lors de divisions avec des entiers" + +#~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops" +#~ msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entre/sortie" + +#~ msgid "Don't use MIPS16 instructions" +#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16" + +#~ msgid "invalid %%z value" +#~ msgstr "valeur %%z invalide" + +#~ msgid "invalid %%Z value" +#~ msgstr "valeur %%Z invalide" + +#~ msgid "invalid %%j value" +#~ msgstr "valeur %%j invalide" + +#~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs" +#~ msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs" + +#~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'" +#~ msgstr "option -mvrsave inconnue spcifis: %s " + +#~ msgid "64 bit mode" +#~ msgstr "mode 64 bits" + +#~ msgid "31 bit mode" +#~ msgstr "mode 31 bits" + +#~ msgid "Use the Xtensa code density option" +#~ msgstr "Utiliser l'option de densit du code Xtensa" + +#~ msgid "Do not use the Xtensa code density option" +#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option de densit du code Xtensa" + +#~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option" +#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16" + +#~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option" +#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16" + +#~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option" +#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16" + +#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option" +#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16" + +#~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option" +#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16" + +#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option" +#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32" + +#~ msgid "Use the Xtensa NSA option" +#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA" + +#~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option" +#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA" + +#~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option" +#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX" + +#~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option" +#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX" + +#~ msgid "Use the Xtensa SEXT option" +#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT" + +#~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option" +#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT" + +#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option" +#~ msgstr "Utiliser l'option des registres boolens Xtensa" + +#~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option" +#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres boolens Xtensa" + +#~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit" +#~ msgstr "Utiliser l'unit matrielle pour virgule flottante Xtensa" + +#~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit" +#~ msgstr "Ne pas utiliser l'unit matrielle pour virgule flottante Xtensa" + +#~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions" +#~ msgstr "Srialiser les rfrences la mmoire volatile avec des instructions MEMW" + +#~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions" +#~ msgstr "Ne pas srialiser les rfrences la mmoire volatile avec des instructions MEMW" + +#~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')" +#~ msgstr "type de %E ne concorde pas avec le type du destructeur %T (type tait %T )" + +#~ msgid "`%D' is a namespace" +#~ msgstr " %D est un nom d'espace" + +#~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'" +#~ msgstr "objet de base %E de la porte d'appel de la mthode n'est pas de type aggrgat %T " + +#~ msgid "destructors take no parameters" +#~ msgstr "destructeurs ne prend aucun paramtre" + +#~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression" +#~ msgstr "nom du destructeur ~%T ne concorde pas avec le type %T de l'expression" + +#~ msgid "%s %+#D%s" +#~ msgstr "%s %+#D%s" + +#~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator" +#~ msgstr "%s pour %T ? %T : %T comme oprateur" + +#~ msgid "%s for `%T [%T]' operator" +#~ msgstr "%s pour l'oprateur %T [%T]" + +#~ msgid "%s for `%T %s %T' operator" +#~ msgstr "%s pour l'oprateur %T %s [%T]" + +#~ msgid "%s for `%s %T' operator" +#~ msgstr "%s pour l'oprateur %s [%T]" + +#~ msgid "`%D' must be declared before use" +#~ msgstr " %D doit tre dclar avant son usage" + +#~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'" +#~ msgstr " initialisation de l'argument %P de %D partir du rsultat %D " + +#~ msgid " initializing temporary from result of `%D'" +#~ msgstr " initialisation temporaire partir du rsultat %D " + +#~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'" +#~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD %#T through ... " + +#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type" +#~ msgstr "champ %D incorrectement valid comme type de dcalage" + +#~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'" +#~ msgstr "recherche de %D a repr %#D " + +#~ msgid " instead of `%D' from dependent base class" +#~ msgstr " au lieu de %D partir d'un classe de base dpendante" + +#~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')" +#~ msgstr "recherche de %D dans la porte de %#T ( %#D ) ne concorde pas avec la recherche dans la porte courante ( %#D )" + +#~ msgid "invalid declarator" +#~ msgstr "dclarateur invalide" + +#~ msgid "`%T' is implicitly a typename" +#~ msgstr " %T est implicitement un typename" + +#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type" +#~ msgstr "paramtre %D incorrectement valid comme type de dcalage" + +#~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope" +#~ msgstr " %s %T dclare un nouveau type dans l'tendue de l'espace de noms" + +#~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'" +#~ msgstr " noms des classes de base dpendantes ne sont pas visibles la recherche de nom non qualifi - pour rfrer type par hritage, disons %s %T::%T" + +#~ msgid "base class `%T' has incomplete type" +#~ msgstr "classe de base %T a un type incomplet" + +#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'" +#~ msgstr "point-virgule manquant aprs la dclaration %#T" + +#~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface" +#~ msgstr "canevas %#D instanci dans le fichier sans interface #pragma" + +#~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface" +#~ msgstr "canevas %#D dfini dans le fichier sans interface #pragma" + +#~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?" +#~ msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un { manquant quelque part?" + +#~ msgid "invalid data member initialization" +#~ msgstr "initialisation de donnes membres invalide" + +#~ msgid "(use `=' to initialize static data members)" +#~ msgstr "(utiliser = pour initialiser les donnes de membres)" + +#~ msgid "too many initialization functions required" +#~ msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises" + +#~ msgid "`%D' is not a namespace" +#~ msgstr " %D n'est pas un espace de noms" + +#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'" +#~ msgstr "l'utilisation de dclaration ne peut spcifier template-id. Essayer using %T::%D'" + +#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'" +#~ msgstr " %T n'a pas de classe ou d'union nomm %D " + +#~ msgid "`%T' is not a class or union type" +#~ msgstr " %T n'est pas une classe ou un type d'union" + +#~ msgid "`%s' not supported by %s" +#~ msgstr " %s n'est pas support par %s" + +#~ msgid "(static %s for %s)" +#~ msgstr "(static %s pour %s)" + +#~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n" +#~ msgstr "%s: dans l'instanciation de %s :\n" + +#~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n" +#~ msgstr "%s:%d: instanci partir de %s \n" + +#~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n" +#~ msgstr "%s:%d: instanci partir d'ici\n" + +#~ msgid "previous friend declaration of `%D'" +#~ msgstr "dclaration amie prcdente de %D " + +#~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object" +#~ msgstr "ne peut appeler le destructeur %T::~%T sans objet" + +#~ msgid "invalid use of member `%D'" +#~ msgstr "utilisation invalide du membre %D " + +#~ msgid "no method `%T::%D'" +#~ msgstr "pas de mthode %T::%D" + +#~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct" +#~ msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur--membre" + +#~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member" +#~ msgstr "membre %D est non statique mais rfrenc comme membre statique" + +#~ msgid "object missing in `%E'" +#~ msgstr "objet manquant dans %E " + +#~ msgid "initializer list being treated as compound expression" +#~ msgstr "liste d'initaliseurs a t trait comme une expression compose" + +#~ msgid "cannot declare references to references" +#~ msgstr "ne peut dcalrer des rfrences vers des rfrences" + +#~ msgid "cannot declare pointers to references" +#~ msgstr "ne peut dclarer des pointeurs vers des rfrences" + +#~ msgid "type name expected before `&'" +#~ msgstr "nom de type attendu avant &" + +#~ msgid "semicolon missing after %s declaration" +#~ msgstr "; manquant aprs la dclaration de %s" + +#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'" +#~ msgstr "; manquant aprs la dclaration %T " + +#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)" +#~ msgstr "::%D non dclar (premire utilisation ici)" + +#~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling" +#~ msgstr "canevas de paramtre en valeur relle lors de la compilation croise" + +#~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'" +#~ msgstr "utilisation de spc de liaisons %D est diffrente de la spec prcdente %D " + +#~ msgid "no base or member initializers given following ':'" +#~ msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donn aprs :" + +#~ msgid "use of template qualifier outside template" +#~ msgstr "utilisation d'un qualificateur de canevas en dehors d'un canevas" + +#~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'" +#~ msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour %s " + +#~ msgid "definition of class `%T' in condition" +#~ msgstr "dfinition de la classe %T dans la condition" + +#~ msgid "definition of enum `%T' in condition" +#~ msgstr "dfinition de l'aggrgat %T dans la condition" + +#~ msgid "definition of array `%#D' in condition" +#~ msgstr "dfinition du tableau %#D dans la condition" + +#~ msgid "old style placement syntax, use () instead" +#~ msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () la place" + +#~ msgid "`%T' is not a valid expression" +#~ msgstr " %T n'est pas une expression valide" + +#~ msgid "initialization of new expression with `='" +#~ msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec = " + +#~ msgid "sigof type specifier" +#~ msgstr "spcificateur du type sigof" + +#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression" +#~ msgstr " sigof appliqu une expression de non aggrgats" + +#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type" +#~ msgstr " sigof appliqu un type non aggrgat" + +#~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class" +#~ msgstr "spcificateur de classe de stockages %s n'est pas permis aprs struct ou class" + +#~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class" +#~ msgstr "spcificateur de type %s n'est pas permis aprs struct ou class" + +#~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class" +#~ msgstr "qualificateur de type %s n'est pas permis aprs struct ou class" + +#~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations" +#~ msgstr "pas de corps ni de ; sparant les deux dclarations de classes, struct ou union" + +#~ msgid "no bases given following `:'" +#~ msgstr "pas de base donne aprs :" + +#~ msgid "multiple access specifiers" +#~ msgstr "spcificateurs d'accs multiples" + +#~ msgid "multiple `virtual' specifiers" +#~ msgstr "spcificateurs virtual multiples" + +#~ msgid "missing ';' before right brace" +#~ msgstr "; manquant avant l'accolade de droite" + +#~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new" +#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenthses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new" + +#~ msgid "`%T' is not a class or namespace" +#~ msgstr " %T n'est pas une classe ou un espace de noms" + +#~ msgid "ISO C++ forbids label declarations" +#~ msgstr "ISO C++ interdit la dclaration d'tiquette" + +#~ msgid "label must be followed by statement" +#~ msgstr "l'tiquette doit tre suivie d'une dclaration" + +#~ msgid "must have at least one catch per try block" +#~ msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais" + +#~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations" +#~ msgstr "ISO C++ interdit les dclarations composes l'intrieur des initialisations" + +#~ msgid "possibly missing ')'" +#~ msgstr ") possiblement manquante" + +#~ msgid "type specifier omitted for parameter" +#~ msgstr "spcificateur de type omis pour le paramtre" + +#~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one" +#~ msgstr " %E n'est pas un type, utiliser typename %E pour en faire un" + +#~ msgid "no type `%D' in `%T'" +#~ msgstr "pas de type %D dans %T " + +#~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'" +#~ msgstr "spcificateur de type omis pour le paramtre %E " + +#~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument" +#~ msgstr "type %T compos partir d'une classe locale n'est pas un canevas d'argument valide" + +#~ msgid "adjusting pointers for covariant returns" +#~ msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants" + +#~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)" +#~ msgstr " crasant %#D (doit tre un pointeur ou une rfrence vers un classe)" + +#~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)" +#~ msgstr " crasant %#D (doit utiliser un pointeur ou un rfrence)" + +#~ msgid "return identifier `%D' already in place" +#~ msgstr "identificateur retourn %D est dj en place" + +#~ msgid "can't redefine default return value for constructors" +#~ msgstr "ne peut redfinir la valeur retourne par dfaut pour les constructeurs" + +#~ msgid "calling type `%T' like a method" +#~ msgstr "appel du type %T comme une mthode" + +#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names" +#~ msgstr "spcificateur du destructeur %T::~%T() doit avoir des noms concordants" + +#~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy" +#~ msgstr "nom d'identificateur %s entre en conflit avec la stratgie interne de dnomination de GNU C++" + +#~ msgid "parse error at end of saved function text" +#~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique la fin de la sauvegarde de la fonction texte" + +#~ msgid "%Hend of file read inside definition" +#~ msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture l'intrieur d'une dfinition" + +#~ msgid "parse error in method specification" +#~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spcification de fonction" + +#~ msgid "function body for constructor missing" +#~ msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante" + +#~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'" +#~ msgstr "dpendance circulaire dans les arguments par dfaut de %#D " + +#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'" +#~ msgstr "type invalide %T pour l'argument par dfaut %T " + +#~ msgid "%s before `%c'" +#~ msgstr "%s avant %c " + +#~ msgid "%s before `\\%o'" +#~ msgstr "%s avant \\%o" + +#~ msgid "%s before `%s' token" +#~ msgstr "%s avant l'lment lexical %s " + +#~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'" +#~ msgstr "ISO C++ interdit la conversion de %#T en (...) " + +#~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member" +#~ msgstr "utilisation invalide de %s sur un membre non statique" + +#~ msgid "sizeof applied to a bit-field" +#~ msgstr "sizeof appliqu sur un champ de bits" + +#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names" +#~ msgstr "spcificateur du destructeur %T::~%T doit des noms concordants" + +#~ msgid "parameter type of called function is incomplete" +#~ msgstr "type de paramtre de la fonction appele est incomplet" + +#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction" +#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction" + +#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)" +#~ msgstr "reinterpret_cast de %T vers %T fait un transtypage cartant la constante (ou volatile)" + +#~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type" +#~ msgstr "dclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction dclare avec un type retourn non void" + +#~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type" +#~ msgstr "dclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction dclare avec un type retourn void" + +#~ msgid "comma expression used to initialize return value" +#~ msgstr "expression virgule utilse pour initialiser la valeur de retour" + +#~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions" +#~ msgstr "ISO C++ interdit les expressions d'initialiseur d'aggrgat de non constante" + +#~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type" +#~ msgstr " %T a chou devenir un typedef ou un type construit interne" + +#~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s" +#~ msgstr "ISO C++ interdit la dfinition de types l'intrieur de %s" + +#~ msgid "Only emit explicit template instatiations" +#~ msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du canevas" + +#~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor" +#~ msgstr "Reconnatre and/bitand/bitor/compl/not/or/xor" + +#~ msgid "Warn about inconsistent return types" +#~ msgstr "Avertir propos des types retourns inconsistants" + +#~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline" +#~ msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est dclare extern, puis inline" + +#~ msgid "directory name must immediately follow -I" +#~ msgstr "nom du rpertoire doit suivre immdiatement -I" + +#~ msgid "ignoring pragma: %s" +#~ msgstr "pragma: %s ignor" + +#~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features" +#~ msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77" + +#~ msgid "Disable the appending of underscores to externals" +#~ msgstr "Dsactiver l'ajout de caractres de soulignement aux externes" + +#~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check" +#~ msgstr "Forme spcifique Fortran de -fbounds-check" + +#~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching" +#~ msgstr "Ajouter un rpertoire pour la recherche par INCLUDE" + +#~ msgid "Set the maximum line length" +#~ msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes" + +#~ msgid "Disable automatic array bounds checking" +#~ msgstr "Vrification automatique dsactive des bornes de tableaux" + +#~ msgid "Set class path" +#~ msgstr "Initialiser le chemin des classes" + +#~ msgid "Choose class whose main method should be used" +#~ msgstr "Choisir la classe dont la mthode principale devrait tre utilise" + +#~ msgid "Add directory to class path" +#~ msgstr "Ajouter un rpertoire au chemin des classes" + +#~ msgid "Directory where class files should be written" +#~ msgstr "Rpertoire o les fichiers de classe devraient tre crits" + +#~ msgid "`%s' cannot be statically allocated" +#~ msgstr " %s ne peut tre statiquement allou" + +#~ msgid "multiple declarations for method `%s'" +#~ msgstr "multiples dclarations pour la mthode %s " + +#~ msgid "cannot find class (factory) method" +#~ msgstr "ne peut reprer de mthode de classe (manufactur)" + +#~ msgid "return type for `%s' defaults to id" +#~ msgstr "type retourn pour %s par dfaut est id" + +#~ msgid "return type defaults to id" +#~ msgstr "type retourn par dfaut est id" + +#~ msgid "cannot find method" +#~ msgstr "ne peut reprer la mthode" + +#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'" +#~ msgstr "duplication de dfinition de la mthode de la classe %s " + +#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'" +#~ msgstr "duplication de dfinition de la mthode d'instanciation %s " + +#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'" +#~ msgstr "duplication de dclaration de la mthode d'instanciation %s " + +#~ msgid "potential selector conflict for method `%s'" +#~ msgstr "conflit potentiel sur le slecteur pour la mthode %s " + +#~ msgid "Specify the name of the class for constant strings" +#~ msgstr "Spcifier le nom de la classe pour les constantes chanes" + +#~ msgid "compilation of header file requested" +#~ msgstr "fichier d'en-tte requis pour la compilation" + +#~ msgid "choose either big or little endian, not both" +#~ msgstr "choisir un systme octets de poids fort ou faible mais pas les deux" + +#~ msgid "choose either m340 or m210 not both" +#~ msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux" + +#~ msgid "-c or -S required for Ada" +#~ msgstr "-c ou -S requis pour Ada" + +#~ msgid "-static not valid with -mcoff" +#~ msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff" + +#~ msgid "-shared not valid with -mcoff" +#~ msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff" + +#~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff" +#~ msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff" + +#~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff" +#~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff" + +#~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff" +#~ msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff" + +#~ msgid "-fpic not valid with -mcoff" +#~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff" + +#~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff" +#~ msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff" + +#~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed" +#~ msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis" + +#~ msgid "numeric constant with no digits" +#~ msgstr "constante numrique sans chiffre" + +#~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix" +#~ msgstr "constante numrique contient des chiffres en dehors la base numrique" + +#~ msgid "floating constant may not be in radix 16" +#~ msgstr "constante flottante peut ne pas tre en base 16" + +#~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant" +#~ msgstr "plus d'un f en suffixe sur une constante flottante" + +#~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant" +#~ msgstr "plus d'un l en suffixe sur une constante flottante" + +#~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix" +#~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe l " + +#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant" +#~ msgstr "plus d'un i ou j en suffixe sur une constante flottante" + +#~ msgid "floating constant out of range" +#~ msgstr "constante flottante est hors gamme" + +#~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'" +#~ msgstr "nombre en virgule flottante excde les limites de double " + +#~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant" +#~ msgstr "deux u en suffixe sur une constante entire" + +#~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix" +#~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe u " + +#~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant" +#~ msgstr "trois l en suffixe sur une constante entire" + +#~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix" +#~ msgstr "'lul n'est pas un suffixe valide pour un entier" + +#~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes" +#~ msgstr " Ll et 1L ne sont pas des suffixes valides pour un entier" + +#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant" +#~ msgstr "plus d'un i ou j en suffixe sur une constante entire" + +#~ msgid "invalid suffix on integer constant" +#~ msgstr "suffixe invalide pour une constante entire" + +#~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits" +#~ msgstr "constante entire trop grande pour la configuration du compilateur - tronqu %d bits" + +#~ msgid "width of integer constant changes with -traditional" +#~ msgstr "largeur de la constante entire change avec -traditional" + +#~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional" +#~ msgstr "largeur de la constante entire peut changer sur d'autres systme avec -traditional" + +#~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s" +#~ msgstr "constante entire plus grande que la valeur maximale de %s" + +#~ msgid "an unsigned long long int" +#~ msgstr "un entier long long non sign" + +#~ msgid "a long long int" +#~ msgstr "un entier long long" + +#~ msgid "an unsigned long int" +#~ msgstr "un entier long non sign" + +#~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned" +#~ msgstr "constante dcimale est tellement grande qu'elle est non signe" + +#~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'" +#~ msgstr "constante complexe entire est trop grande pour le type 'complex int'" + +#~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type" +#~ msgstr "constante entire est plus grande que la valeur maximale pour ce type" + +#~ msgid "missing white space after number '%.*s'" +#~ msgstr "espace blanc manquant aprs le nombre '%.*s'" + +#~ msgid "storage class specifier in array declarator" +#~ msgstr "spcificateur de classe de stockage dans le dclarateur de tableau" + +#~ msgid "sizeof applied to a function type" +#~ msgstr "sizeof appliqu sur un type de fonction" + +#~ msgid "sizeof applied to a void type" +#~ msgstr "sizeof appliqu sur un type void" + +#~ msgid "execvp %s" +#~ msgstr "execvp %s" + +#~ msgid "floating point numbers are not valid in #if" +#~ msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if" + +#~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix" +#~ msgstr "C traditionel rejette le suffixe U " + +#~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant" +#~ msgstr "trop de l en suffixe dans les constantes entires" + +#~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix" +#~ msgstr "constante entire contient des chiffres en dehors la base numrique" + +#~ msgid "integer constant out of range" +#~ msgstr "constante entire est hors gamme" + +#~ msgid "string constants are not valid in #if" +#~ msgstr "constantes de chane ne sont pas valides dasn un #if" + +#~ msgid "missing binary operator" +#~ msgstr "oprateur binaire manquant" + +#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\"" +#~ msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du rpertoire systme %s " + +#~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\"" +#~ msgstr " comme c'est le mme qu'un rpertoire non systme %s " + +#~ msgid "I/O error on output" +#~ msgstr "Erreur E/S sur la sortie" + +#~ msgid "argument missing after %s" +#~ msgstr "argument manquant aprs %s" + +#~ msgid "number missing after %s" +#~ msgstr "nombre manquant aprs %s" + +#~ msgid "target missing after %s" +#~ msgstr "cible manquante aprs %s" + +#~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)" +#~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)" + +#~ msgid "" +#~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n" +#~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n" +#~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n" +#~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n" +#~ msgstr "" +#~ " -lang-c++ Prsumer que les sources sont en C++\n" +#~ " -lang-objc Prsumer que les sources sont en ObjectiveC\n" +#~ " -lang-objc++ Prsumer que les sources sont en ObjectiveC++\n" +#~ " -lang-asm Prsumer que les sources sont en assembleur\n" + +#~ msgid "possible start of unterminated string literal" +#~ msgstr "dbut possible d'une chane de mot non termine" + +#~ msgid "multi-line string literals are deprecated" +#~ msgstr "chane de mots multi-lignes sont obsoltes" + +#~ msgid "directives may not be used inside a macro argument" +#~ msgstr "directives ne peuvent tre utilises l'intrieur d'un argument macro" + +#~ msgid "invalid option %s" +#~ msgstr "option invalide %s" + +#~ msgid "%s:%d: warning: " +#~ msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: " + +#~ msgid "argument to `-b' is missing" +#~ msgstr "argument de -b est manquant" + +#~ msgid "argument to `-V' is missing" +#~ msgstr "argument de -V est manquant" + +#~ msgid "invalid version number format" +#~ msgstr "format de numro de verson invalide" + +#~ msgid ".da file contents exhausted too early\n" +#~ msgstr "Le contenu du fichier .da a t puis trop rapidement\n" + +#~ msgid ".da file contents not exhausted\n" +#~ msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas t puis\n" + +#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n" +#~ msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d excutes dans la fonction %s\n" + +#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n" +#~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d excuts dans la fonction %s\n" + +#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n" +#~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n" + +#~ msgid "No branches in function %s\n" +#~ msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n" + +#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n" +#~ msgstr "%6.2f%% d'appels %d excuts dans la fonction %s\n" + +#~ msgid "No calls in function %s\n" +#~ msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n" + +#~ msgid "call %d returns = %s%%\n" +#~ msgstr "appel %d a retourn = %s%%\n" + +#~ msgid "branch %d taken = %s%%\n" +#~ msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n" + +#~ msgid ".da file contents exhausted too early" +#~ msgstr "Le contenu du fichier .da a t puis trop rapidement" + +#~ msgid "conversion from NaN to int" +#~ msgstr "conversion de NaN en int" + +#~ msgid "floating point overflow" +#~ msgstr "dbordement de virgule flottante" + +#~ msgid "overflow on truncation to integer" +#~ msgstr "dbordement de troncation d'un entier" + +#~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer" +#~ msgstr "dbordement lors de la troncation d'un entier non sign" + +#~ msgid "%s: argument domain error" +#~ msgstr "%s: erreur d'argument de domaine" + +#~ msgid "%s: function singularity" +#~ msgstr "%s: singularit de fonction" + +#~ msgid "%s: underflow range error" +#~ msgstr "%s: erreur de sous dbordement de bornes" + +#~ msgid "%s: total loss of precision" +#~ msgstr "%s: perte totale de prcision" + +#~ msgid "%s: partial loss of precision" +#~ msgstr "%s: perte partielle de prcision" + +#~ msgid "%s: NaN - producing operation" +#~ msgstr "%s: NaN - opration produite" + +#~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format" +#~ msgstr "Prtendre que l'hte et la cible utilise le format FP" + +#~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end" +#~ msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin" + +#~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional" +#~ msgstr "Ne pas promouvoir les flottants des doubles avec -traditional" + +#~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C" +#~ msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R" + +#~ msgid "internal error: %s" +#~ msgstr "erreur interne: %s" + +#~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block" +#~ msgstr "saut crois dsactiv: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic" + +#~ msgid " -a Enable block profiling \n" +#~ msgstr " -a autoriser le profilage des blocs \n" + +#~ msgid " -ax Enable jump profiling \n" +#~ msgstr " -ax autoriser le profilage des sauts \n" + +#~ msgid "profiling does not work without a frame pointer" +#~ msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames" + +#~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions" +#~ msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if" + +#~ msgid "invalid number in #if expression" +#~ msgstr "nombre invalide dans l'expression #if" + +#~ msgid "invalid character constant in #if" +#~ msgstr "constante de caractres invalide dans le #if" + +#~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions" +#~ msgstr "chanes entre quillemets ne sont pas alloues dans les expression #if" + +#~ msgid "octal character constant does not fit in a byte" +#~ msgstr "constante de caractres en octal ne peut tre insre dans un octet" + +#~ msgid "empty #if expression" +#~ msgstr "expression #if vide" + +#~ msgid "Junk after end of expression." +#~ msgstr "Rebut la fin de l'expression." + +#~ msgid "macro or #include recursion too deep" +#~ msgstr "macro ou rcursion de #include trop profonde" + +#~ msgid "usage: %s [switches] input output" +#~ msgstr "usage: %s [options] entre sortie" + +#~ msgid "-traditional is not supported in C++" +#~ msgstr "-traditional n'est pas support en C++" + +#~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive" +#~ msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives" + +#~ msgid "filename missing after -i option" +#~ msgstr "nom de fichier manquant aprs l'option -i" + +#~ msgid "filename missing after -o option" +#~ msgstr "nom de fichier manquant aprs l'option -o" + +#~ msgid "target missing after %s option" +#~ msgstr "cible manquante aprs l'option %s" + +#~ msgid "filename missing after %s option" +#~ msgstr "nom de fichier manquant aprs l'option %s" + +#~ msgid "macro name missing after -%c option" +#~ msgstr "nom de macro manquant aprs l'option -%c" + +#~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive" +#~ msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives" + +#~ msgid "directory name missing after -I option" +#~ msgstr "nom de rpertoire manquant aprs l'option -I" + +#~ msgid "`/*' within comment" +#~ msgstr " /* l'intrieur d'un commentaire" + +#~ msgid "unterminated #%s conditional" +#~ msgstr "#%s conditionel non termin" + +#~ msgid "not in any file?!" +#~ msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!" + +#~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)" +#~ msgstr " defined doit tre suivi par ident ou (ident)" + +#~ msgid "cccp error: invalid special hash type" +#~ msgstr "erreur cccp: type de hachage spcial invalide" + +#~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>" +#~ msgstr "#include espre fname ou <fname>" + +#~ msgid "no include path in which to find %.*s" +#~ msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s" + +#~ msgid "invalid macro name" +#~ msgstr "nom de macro invalide" + +#~ msgid "invalid macro name `%s'" +#~ msgstr "nom de macro invalide %s " + +#~ msgid "parameter name starts with a digit in #define" +#~ msgstr "nom de paramtre dbute avec un chiffre dans #define" + +#~ msgid "badly punctuated parameter list in #define" +#~ msgstr "liste de paramtres incorrectement ponctus dans #define" + +#~ msgid "unterminated parameter list in #define" +#~ msgstr "liste de paramtres non termine dans #define" + +#~ msgid "\"%.*s\" redefined" +#~ msgstr "\"%.*s\" redfini" + +#~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name" +#~ msgstr "# oprator derait tre suivi par le nom d'un argument macro" + +#~ msgid "invalid format #line command" +#~ msgstr "format invalide dans la commande #ligne" + +#~ msgid "undefining `defined'" +#~ msgstr "indfinition defined " + +#~ msgid "undefining `%s'" +#~ msgstr "indfinition %s " + +#~ msgid "extra text at end of directive" +#~ msgstr "texte superflu la fin de la directive" + +#~ msgid "#error%.*s" +#~ msgstr "#error%.*s" + +#~ msgid "#warning%.*s" +#~ msgstr "#warning%.*s" + +#~ msgid "#elif not within a conditional" +#~ msgstr "#elif n'est pas l'intrieur d'un conditionel" + +#~ msgid "#%s not within a conditional" +#~ msgstr "#%s n'est pas l'intrieur d'un conditionel" + +#~ msgid "#else or #elif after #else" +#~ msgstr "#else ou #elif aprs #else" + +#~ msgid "#else not within a conditional" +#~ msgstr "#else n'est pas l'intrieur d'un conditionel" + +#~ msgid "unbalanced #endif" +#~ msgstr "#endif non pair" + +#~ msgid "unterminated string or character constant" +#~ msgstr "chane non termine ou constante caractre" + +#~ msgid "arguments given to macro `%s'" +#~ msgstr "argument donne la macro %s " + +#~ msgid "no args to macro `%s'" +#~ msgstr "aucun argument pour la macro %s " + +#~ msgid "only 1 arg to macro `%s'" +#~ msgstr "seulement 1 argument pour la macro %s " + +#~ msgid "only %d args to macro `%s'" +#~ msgstr "seulement %d arguments pour la macro %s " + +#~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'" +#~ msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro %s " + +#~ msgid "" +#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n" +#~ "Please submit a full bug report.\n" +#~ "See %s for instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Erreur interne dans %s, tradcpp.c:%d\n" +#~ "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontres.\n" +#~ "Consulter %s pour les instructions." + +#~ msgid "optimization turned on" +#~ msgstr "optimisation active" + +#~ msgid "optimization turned off" +#~ msgstr "optimisation dsactive" + +#~ msgid "optimization level restored" +#~ msgstr "niveau d'optimisation restaur" + +#~ msgid "Use VAX-C alignment" +#~ msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C" + +#~ msgid "Generate code assuming DW bit is set" +#~ msgstr "Gnrer le code en assumant que le bit DW est initialis" + +#~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set" +#~ msgstr "Gnrer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialis" + +#~ msgid "Generate code using byte writes" +#~ msgstr "Gnrer le code en utilisant des critures par octets" + +#~ msgid "Do not generate byte writes" +#~ msgstr "Ne pas gnrer des critures par octets" + +#~ msgid "Use small memory model" +#~ msgstr "Utiliser le modle de petite mmoire" + +#~ msgid "Use normal memory model" +#~ msgstr "Utiliser le modle normal de mmoire" + +#~ msgid "Use large memory model" +#~ msgstr "Utiliser le modle de grande mmoire" + +#~ msgid "Generate 29050 code" +#~ msgstr "Gnrer le code 29050" + +#~ msgid "Generate 29000 code" +#~ msgstr "Gnrer le code 29000" + +#~ msgid "Use kernel global registers" +#~ msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel" + +#~ msgid "Use user global registers" +#~ msgstr "Utiliser les registres globaux" + +#~ msgid "Emit stack checking code" +#~ msgstr "Produire le code de vrification de la pile" + +#~ msgid "Do not emit stack checking code" +#~ msgstr "Ne pas produire le code de vrification de la pile" + +#~ msgid "Work around storem hardware bug" +#~ msgstr "Contourner le bug matriel de stockage" + +#~ msgid "Do not work around storem hardware bug" +#~ msgstr "Ne pas contourner le bug matriel de stockage" + +#~ msgid "Store locals in argument registers" +#~ msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments" + +#~ msgid "Do not store locals in arg registers" +#~ msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments" + +#~ msgid "Do symbol renaming for BSD" +#~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD" + +#~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN" +#~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN" + +#~ msgid "Don't do symbol renaming" +#~ msgstr "Ne pas renommer les symboles" + +#~ msgid "Generate code for the C400" +#~ msgstr "Gnrer le code pour le C400" + +#~ msgid "Generate code for the C300" +#~ msgstr "Gnrer le code pour le C300" + +#~ msgid "Generate code for c1" +#~ msgstr "Gnrer le code pour le c1" + +#~ msgid "Generate code for c2" +#~ msgstr "Gnrer le code pour le c2" + +#~ msgid "Generate code for c32" +#~ msgstr "Gnrer le code pour le c3" + +#~ msgid "Generate code for c34" +#~ msgstr "Gnrer le code pour le c34" + +#~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word" +#~ msgstr "Utiliser la squence standard d'appel, avec arg et mot compteur" + +#~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)" +#~ msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)" + +#~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table" +#~ msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dpend de la table de symboles" + +#~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)" +#~ msgstr "Utiliser la cache de donnes pour les rf. mmoire volatiles (par dfaut)" + +#~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs" +#~ msgstr "Ne pas utiliser la cache de donnes pour les rf. mmoire volatiles" + +#~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs" +#~ msgstr "viter la cache de donnes pour les rf. mmoire volatiles" + +#~ msgid "Use 64-bit longs" +#~ msgstr "Utiliser des longs de 64 bits" + +#~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs" +#~ msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits" + +#~ msgid "inline float constants not supported on this host" +#~ msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas support sur cet hte" + +#~ msgid "Generate code the unix assembler can handle" +#~ msgstr "Gnrer du code que l'assembleur UNIX peut traiter" + +#~ msgid "Retain standard MXDB information" +#~ msgstr "Retenir l'information standard MXDB" + +#~ msgid "Retain legend information" +#~ msgstr "Retenir les informations de lgende" + +#~ msgid "Generate external legend information" +#~ msgstr "Gnrer les informations externes de lgende" + +#~ msgid "Emit identifying info in .s file" +#~ msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s" + +#~ msgid "Warn when a function arg is a structure" +#~ msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure" + +#~ msgid "argument is a structure" +#~ msgstr "argument est une structure" + +#~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it" +#~ msgstr "init demi PIC appel sur un systme qui ne le supporte pas" + +#~ msgid "Profiling uses mcount" +#~ msgstr "Profilage utilise mcount" + +#~ msgid "Emit half-PIC code" +#~ msgstr "Produire du code moiti PIC" + +#~ msgid "Emit ELF object code" +#~ msgstr "Produire du code objet ELF" + +#~ msgid "Emit ROSE object code" +#~ msgstr "Produire du code objet ROSE" + +#~ msgid "Symbols have a leading underscore" +#~ msgstr "Les symboles sont prcdes d'un caractre de soulignement " + +#~ msgid "Align to >word boundaries" +#~ msgstr "Aligner sur >frontires de mots" + +#~ msgid "Use mcount for profiling" +#~ msgstr "Utiliser mcount pour le profilage" + +#~ msgid "Use mcount_ptr for profiling" +#~ msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage" + +#~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet" +#~ msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore" + +#~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored." +#~ msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignore." + +#~ msgid "-mips%d not supported" +#~ msgstr "-mips%d n'est pas support" + +#~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d" +#~ msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d" + +#~ msgid "this target does not support the -mabi switch" +#~ msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi" + +#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers" +#~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits" + +#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers" +#~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits" + +#~ msgid "Use OSF PIC" +#~ msgstr "Utiliser le code PIC OSF" + +#~ msgid "Don't use OSF PIC" +#~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF" + +#~ msgid "Optimize for 3900" +#~ msgstr "Optimiser pour le 3900" + +#~ msgid "Optimize for 4650" +#~ msgstr "Optimiser pour le 4650" + +#~ msgid "stack frame too big" +#~ msgstr "trame de pile trop grande" + +#~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs" +#~ msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs" + +#~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:" +#~ msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:" + +#~ msgid "Generate little endian data" +#~ msgstr "Gnrer des donnes pour systmes octets de poids faible" + +#~ msgid "Generate big endian data" +#~ msgstr "Gnrer des donnes pour systmes octets de poids fort" + +#~ msgid "Turn on maintainer testing code" +#~ msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point" + +#~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions" +#~ msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava" + +#~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions" +#~ msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava" + +#~ msgid "Disable reorganization pass" +#~ msgstr "Dsactiver la passe de rorganisation" + +#~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)" +#~ msgstr "-f%s ignor (tout le code est indpendant de la position)" + +#~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging" +#~ msgstr "-ffunction-sections dsactiv sur AIX lors de la mise au point" + +#~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX" +#~ msgstr "-fdata-sections n'est pas support sur AIX" + +#~ msgid "%%S computed all 1's mask" +#~ msgstr "%%S calcul avec un masque que uns" + +#~ msgid "%%S computed all 0's mask" +#~ msgstr "%%S calcul avec un masque de zros" + +#~ msgid "no viable candidates" +#~ msgstr "pas de candidats viables" + +#~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'" +#~ msgstr " %D a dj t dclar dans %T " + +#~ msgid "`%D' as declarator" +#~ msgstr " %D comme dclarateur" + +#~ msgid "cannot declare %s to references" +#~ msgstr "ne peut dclarer %s comme rfrences" + +#~ msgid "invalid type: `void &'" +#~ msgstr "type invalide: void & " + +#~ msgid "typedef declaration includes an initializer" +#~ msgstr "dclaration typedef inclut un initialiseur" + +#~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported" +#~ msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supporte" + +#~ msgid " %#D" +#~ msgstr " %#D" + +#~ msgid "member initializers for `%#D'" +#~ msgstr "initialiseur du membre pour %#D " + +#~ msgid " will be re-ordered to match declaration order" +#~ msgstr " sera r-odonn pour concorder avec l'ordre dclar" + +#~ msgid "multiple initializations given for member `%D'" +#~ msgstr "initialisations multiples donnes pour le membre %D " + +#~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order" +#~ msgstr " sera r-ordonn pour concorder avec l'ordre d'hritage" + +#~ msgid "implementation-reserved name `%D' used" +#~ msgstr "nom d'implantation rserv %D est utilis" + +#~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after" +#~ msgstr "instanciation explicite de %#D aprs" + +#~ msgid "explicit specialization here" +#~ msgstr "spcialisation explicite ici" + +#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after" +#~ msgstr "instanciation explicite de %#T aprs" + +#~ msgid "base initializer for `%T'" +#~ msgstr "initialiseur de base %T " + +#~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations" +#~ msgstr " sera r-ordonn pour prcder les initialisations de membre" + +#~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'" +#~ msgstr "qualificateurs %V ignors pour %T " + +#~ msgid "`sizeof' applied to non-static member" +#~ msgstr " sizeof appliqu un membre non statique" + +#~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'" +#~ msgstr " sizeof appliqu sur un type incomplet %T " + +#~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'" +#~ msgstr "requte du membre %T::%D dans l'expression du type non aggrgat %T " + +#~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression" +#~ msgstr "utilisation invalide du type decl %#D comme expression" + +#~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression" +#~ msgstr "utilisation invalide du canevas %#D comme expression" + +#~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead" +#~ msgstr "offsetof invalide du type non POD %#T ; utiliser un pointeur vers un membre la place" + +#~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope" +#~ msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe" + +#~ msgid "object missing in call to method `%D'" +#~ msgstr "objet manquant dans l'appel de la mthode %D " + +#~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?" +#~ msgstr "fontion %D dclare surcharge, mais aucune dfinition n'apparat pour la rsoudre?!?" + +#~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope" +#~ msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de ceci dans le champ du membre statique de la fonction" + +#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'" +#~ msgstr "utilisation invalide d'un type indfini %#T " + +#~ msgid "invalid use of `%T'" +#~ msgstr "utilisation invalide de %T " + +#~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)" +#~ msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oubli le & ?)" + +#~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information" +#~ msgstr "adresse de la fonction surcharge sans information contextuelle de type" + +#~ msgid "overloaded function with no contextual type information" +#~ msgstr "fonction surcharge sans information contextuelle de type" + +#~ msgid "insufficient contextual information to determine type" +#~ msgstr "information contextuelle insuffisante pour dterminer le type" + +#~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'" +#~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe drive %D " + +#~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'" +#~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique %D " + +#~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'" +#~ msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour %D " + +#~ msgid "due to the presence of a constructor" +#~ msgstr "en raison de la prsence d'un constructeur" + +#~ msgid "due to non-public access of member `%D'" +#~ msgstr "en raison d'un accs non public du membre %D " + +#~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional" +#~ msgstr "La signification de \\x ( %0) varie avec l'option -traditional" + +#~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional" +#~ msgstr "La signification de \\a( %0) varie avec -traditional" + +#~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional" +#~ msgstr "la signification de \\x varie avec l'option -traditional" + +#~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional" +#~ msgstr "le sens de \\a varie avec -traditional" + +#~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded" +#~ msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mmoire virtuelle est puise" + +#~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration" +#~ msgstr "Ne peut spcifier la dimension du tableau dans la dclaration" + +#~ msgid "internal error - use of undefined type" +#~ msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non dfini" + +#~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class" +#~ msgstr "pas de nom de classe spcifier dans l'argument -fconstant-string-class" + +#~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead" +#~ msgstr "-p profilage n'est plus support. Utiliser -pg la place." + +#~ msgid "incompatible interworking options" +#~ msgstr "options d'inter-rseautage incompatibles" + +#~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive" +#~ msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives" + +#~ msgid "-p option not supported: use -pg instead" +#~ msgstr "l'option -p n'est pas supporte: utitilse -pg la place" + +#~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible" +#~ msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles" + +#~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible" +#~ msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles" + +#~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible" +#~ msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles" + +#~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float" +#~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float" + +#~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650" +#~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650" + +#~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64" +#~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64" + +#~ msgid "declaration of `%#T'" +#~ msgstr "dclaration de %#T " + +#~ msgid "a -ifile option requires a -map option" +#~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map" + +#~ msgid "__builtin_trap not supported by this target" +#~ msgstr "__builtin_trap n'est pas support par la cible" + +#~ msgid "`%s' previously defined here" +#~ msgstr " %s prcdemment dfini ici" + +#~ msgid "`%s' previously declared here" +#~ msgstr " %s prcdemment dclar ici" + +#~ msgid "increment" +#~ msgstr "incrment" + +#~ msgid "decrement" +#~ msgstr "dcrment" + +#~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n" +#~ msgstr "Usage: %s [options] entre sortie\n" + +#~ msgid "output_operand: %s" +#~ msgstr "output_operand: %s" + +#~ msgid "invalid %H value" +#~ msgstr "valeur %H invalide" + +#~ msgid "invalid %h value" +#~ msgstr "valeur %h invalide" + +#~ msgid "invalid %Q value" +#~ msgstr "valeur %Q invalide" + +#~ msgid "invalid %q value" +#~ msgstr "valeur %q invalide" + +#~ msgid "invalid %p value" +#~ msgstr "valeur %p invalide" + +#~ msgid "invalid %B value" +#~ msgstr "valeur %B invalide" + +#~ msgid "invalid %C value" +#~ msgstr "valeur %C invalide" + +#~ msgid "invalid %E value" +#~ msgstr "valeur %E invalide" + +#~ msgid "invalid %r value" +#~ msgstr "valeur %r invalide" + +#~ msgid "-march=%s does not support -mips%d" +#~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d" + +#~ msgid "no code label found" +#~ msgstr "pas d'tiquette de code trouve" + +#~ msgid "profiling does not support code models other than medlow" +#~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modles autre que medlow" + +#~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s" +#~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: dsactivation de %s" + +#~ msgid "Use function_epilogue()" +#~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()" + +#~ msgid "Do not use function_epilogue()" +#~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()" + +#~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting" +#~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission" + +#~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects" +#~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets allous de manire statique" + +#~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)" +#~ msgstr "causant l'exception non trait %s (ceci est relev seulement une fois)" + +#~ msgid "range failure (not inside function)" +#~ msgstr "chec sur l'tendue (n'est pas l'intrieur de la fonction)" + +#~ msgid "possible range failure (not inside function)" +#~ msgstr "chec possible de l'tendue (pas l'intrique de la fonction)" + +#~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL" +#~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL" + +#~ msgid "right hand side of assignment is a mode" +#~ msgstr "ct droit de l'affectation est un mode" + +#~ msgid "bad string length in %s" +#~ msgstr "chane de longueur errone dans %s" + +#~ msgid "mode mismatch in %s expression" +#~ msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s" + +#~ msgid "%s expression must be referable" +#~ msgstr "expression %s doit tre rfrable" + +#~ msgid "%s not allowed outside a PROC" +#~ msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procdure" + +#~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS" +#~ msgstr "action %s dans la procdure sans RSULTATS dclars" + +#~ msgid "RETURN not allowed outside PROC" +#~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procdure" + +#~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void" +#~ msgstr "RETURN avec valeur dans une procdure retournant void" + +#~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure" +#~ msgstr "RETURN sans valeur et sans RSULTAT d'action dans la procdure" + +#~ msgid "no label named `%s'" +#~ msgstr "pas d'tiquette nomme %s " + +#~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function" +#~ msgstr "ne peut aller L'tiquette %s en dehors de la fonction courante" + +#~ msgid "no EXITable label named `%s'" +#~ msgstr "pas d'tiquette de sortie portant le nom %s " + +#~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function" +#~ msgstr "ne sortir l'aide de l'tiquette %s en dehors de la fonction courante" + +#~ msgid "ELSE label not within a CASE statement" +#~ msgstr "tiquette du ELSE n'est pas n'est pas l'intrieur de la dclaration du CASE" + +#~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement" +#~ msgstr "tiquettes multiples de dfaut dans la dclaration d'un case" + +#~ msgid "this is the first ELSE label" +#~ msgstr "ceci est la premire tiquette ELSE" + +#~ msgid "label found outside of CASE statement" +#~ msgstr "tiquette trouve en dehors de la dclaration du CASE" + +#~ msgid "duplicate CASE value" +#~ msgstr "valeur de CASE double" + +#~ msgid "this is the first entry for that value" +#~ msgstr "c'est la premire entre pour cette valeur" + +#~ msgid "CASE value out of range" +#~ msgstr "valeur du CASE hors gamme" + +#~ msgid "empty range" +#~ msgstr "bornes vides" + +#~ msgid "label within scope of cleanup or variable array" +#~ msgstr "tiquette l'intrieur de la porte du nettoyage ou du tableau de variables" + +#~ msgid "mode in label is not discrete" +#~ msgstr "mode dans l'tiquette n'est pas discret" + +#~ msgid "label not within a CASE statement" +#~ msgstr "tiquette n'est pas l'intrieur de la dclaration du CASE" + +#~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression" +#~ msgstr "borne infrieure de l'tendue doit tre une expression litrale discrte" + +#~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression" +#~ msgstr "borne suprieure de l'tendue doit tre une expression litrale discrte" + +#~ msgid "CASE label is not valid" +#~ msgstr "tiquette du CASE n'est pas valide" + +#~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists" +#~ msgstr "nombre de slecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des tiquettes du CASE" + +#~ msgid "incomplete CASE - %s not handled" +#~ msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas trait" + +#~ msgid "CASE selector with variable range" +#~ msgstr "slecteur du CASE avec un tendue variable" + +#~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing" +#~ msgstr "trop de cas pour la compltion de tests du CASE" + +#~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent" +#~ msgstr "type de tuple ne peut tre implicite dans de multiples affectations" + +#~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent" +#~ msgstr "expression conditionnelle ne peut tre utilis dans de multiples affectations" + +#~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment" +#~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple" + +#~ msgid "no operator allowed in multiple assignment," +#~ msgstr "pas d'oprateur permis dans de multiples affectations" + +#~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent" +#~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas quivalents" + +#~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location" +#~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur la localisation d'un TAMPON ou d'un VNEMENT " + +#~ msgid "can't assign value to READonly location" +#~ msgstr "ne peut affecter une valeur une localisation en mode LECTURE seulement" + +#~ msgid "cannot assign to location with non-value property" +#~ msgstr "ne peut affecter une localisation avec une proprit sans valeur" + +#~ msgid "lefthand side of assignment is not a location" +#~ msgstr "ct gauche de l'affectation n'est pas un localisation" + +#~ msgid "bitstring slice" +#~ msgstr "tranche d'une chane de bits" + +#~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable" +#~ msgstr "LONGUEUR sur le ct droit n'est pas portable" + +#~ msgid "can only set LENGTH of array location" +#~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau" + +#~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location" +#~ msgstr "erreur interne: tentative de crer une identit de localisation avec une non localisation" + +#~ msgid "cannot convert to a boolean mode" +#~ msgstr "ne peut convertir en un mode boolen" + +#~ msgid "cannot convert to a char mode" +#~ msgstr "ne peut convertir en mode caractre" + +#~ msgid "powerset tuple element out of range" +#~ msgstr "lment du tuple du powerset est hors gamme" + +#~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)" +#~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( la position #%d)" + +#~ msgid "non-constant value for tag field `%s'" +#~ msgstr "valeur non constante pour l'tiquette de champ %s " + +#~ msgid "field `%s' in wrong variant" +#~ msgstr "champ %s dans un variant erron" + +#~ msgid "missing variant fields (at least `%s')" +#~ msgstr "champs variants manquants (au moins %s )" + +#~ msgid "bad initializer for field `%s'" +#~ msgstr "initialiseur erron pour le champ %s " + +#~ msgid "no initializer value for variant field `%s'" +#~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ %s " + +#~ msgid "no selected variant" +#~ msgstr "pas de variant slectionn" + +#~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements" +#~ msgstr "mlange de tuple d'lments tiquetts et non tiquetts" + +#~ msgid "probably not a structure tuple" +#~ msgstr "probablement pas une structure de tuple" + +#~ msgid "excess initializer for field `%s'" +#~ msgstr "dbordement de l'initialiseur pour le champ %s " + +#~ msgid "excess unnamed initializers" +#~ msgstr "dbordement d'initialiseurs sans nom" + +#~ msgid "non-constant start index for tuple" +#~ msgstr "index de dpart du tuple n'est pas une constante" + +#~ msgid "invalid array tuple label" +#~ msgstr "tiquette invalide d'un tuple de tableau" + +#~ msgid "non-constant array tuple index range" +#~ msgstr "tendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante" + +#~ msgid "incompatible array tuple element %s" +#~ msgstr "lment incompatible du tableau de tuples %s" + +#~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels" +#~ msgstr "multiples tiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)" + +#~ msgid "empty range in array tuple" +#~ msgstr "tendue vide dans le tableau de tuples" + +#~ msgid "array tuple has duplicate index %s" +#~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s" + +#~ msgid "array tuple index out of range" +#~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme" + +#~ msgid "too many array tuple values" +#~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux" + +#~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)" +#~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)" + +#~ msgid "missing array tuple element %s" +#~ msgstr "lment de tuple de tableau manquant %s" + +#~ msgid "missing array tuple elements %s : %s" +#~ msgstr "lments de tuple de tableau manquant %s : %s" + +#~ msgid "initializer is not an array or string mode" +#~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chane" + +#~ msgid "destination is too small" +#~ msgstr "destination trop petite" + +#~ msgid "internal error: unknown type of expression" +#~ msgstr "erreur interne: type d'expression inconnue" + +#~ msgid "`%s' must not be declared readonly" +#~ msgstr " %s ne doit pas tre dclar en lecture seulement" + +#~ msgid "declaration of readonly variable without initialization" +#~ msgstr "dclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation" + +#~ msgid "no initialization allowed for `%s'" +#~ msgstr "pas d'initialisation permise pour %s " + +#~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location" +#~ msgstr "valeur pour l'identit de localisation %s n'est pas une localisation" + +#~ msgid "location for `%s' not read-compatible" +#~ msgstr "localisation pour %s n'est pas compatible en lecture" + +#~ msgid "nonconstant initializer for `%s'" +#~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour %s " + +#~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize" +#~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser" + +#~ msgid "RECURSIVE PROCs" +#~ msgstr "PROCDURES RCURSIVES" + +#~ msgid "`%s' must not be READonly" +#~ msgstr " %s ne doit pas tre en lecture seulement" + +#~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations" +#~ msgstr "POS ne peut pas tre spcifis pour une liste de dclarations de champs" + +#~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant" +#~ msgstr "tiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant" + +#~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field" +#~ msgstr "modes inconsistents entre les tiquettes et le champ tiquette" + +#~ msgid "too few tag labels" +#~ msgstr "pas assez d'tiquettes" + +#~ msgid "too many tag labels" +#~ msgstr "trop d'tiquettes" + +#~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression" +#~ msgstr "limite infrieure de l'tiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrte" + +#~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression" +#~ msgstr "limite suprieure de l'tiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrte" + +#~ msgid "case label must be a discrete constant expression" +#~ msgstr "l'tiquette du CASE doit tre une expression de constante discrte" + +#~ msgid "variant label declared here..." +#~ msgstr "tiquette variante dclare ici..." + +#~ msgid "...is duplicated here" +#~ msgstr "...est dupliqu ici" + +#~ msgid "no field (yet) for tag %s" +#~ msgstr "pas de champ (encore) pour l'tiquette %s" + +#~ msgid "non-value mode may only returned by LOC" +#~ msgstr "mode non-valeur peut seulement tre retourn par LOC" + +#~ msgid "`%s' may only be passed by LOC" +#~ msgstr " %s peut seulement tre pass par LOC" + +#~ msgid "nothing named `%s' to grant" +#~ msgstr "rien de nomm %s autoriser" + +#~ msgid "duplicate grant for `%s'" +#~ msgstr "duplication autorise pour %s " + +#~ msgid "duplicate definition `%s'" +#~ msgstr "double dfinition de %s " + +#~ msgid "previous definition of `%s'" +#~ msgstr "dfinition prcdente de %s " + +#~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -" +#~ msgstr "choix ambigu pour valuer %s -" + +#~ msgid " - can seize this `%s' -" +#~ msgstr " - peut valuer ceci %s -" + +#~ msgid " - or this granted decl `%s'" +#~ msgstr " - ou cette decl %s autoris" + +#~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0" +#~ msgstr "valeur de l'numrateur pour %s est plus petit que 0" + +#~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values" +#~ msgstr "numrateurs %s et %s ont les mmes valeurs" + +#~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated" +#~ msgstr "valeur non dfinie dans le mode SET est obsolte" + +#~ msgid "BASE variable never declared" +#~ msgstr "variable de BASE jamais dclare" + +#~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name" +#~ msgstr "ne peut tablir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken" +#~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est bris" + +#~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s" +#~ msgstr "tuple sans mode spcifi n'est pas permis dans %s" + +#~ msgid "conditional expression not allowed in %s" +#~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans %s " + +#~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s" +#~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s" + +#~ msgid "CASE selector is not a discrete expression" +#~ msgstr "slecteur du CASE n'est pas une expression discrte" + +#~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists" +#~ msgstr "Le nombre de slecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'tiquettes du CASE" + +#~ msgid "powerset is not addressable" +#~ msgstr "powerset n'est pas adressable" + +#~ msgid "array is not addressable" +#~ msgstr "tableau n'est pas adressable" + +#~ msgid "too few arguments in call to `%s'" +#~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de %s " + +#~ msgid "too many arguments in call to `%s'" +#~ msgstr "trop d'arguments pour l'appel de %s " + +#~ msgid "cannot dereference, not a pointer" +#~ msgstr "ne peut drfrencer, n'est pas un pointeur" + +#~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'" +#~ msgstr "oprateur . manquant ou nom de mode %s indfini" + +#~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must" +#~ msgstr "vous avez oubli l'oprateur . lequel doit tre" + +#~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode" +#~ msgstr " prcde une rfrence sur champ STRUCT ou %s est un mode indfini" + +#~ msgid "invalid type argument of `->'" +#~ msgstr "type d'argument invalide de ->" + +#~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT" +#~ msgstr "l'oprande de '. nest pas un STRUCT" + +#~ msgid "no field named `%s'" +#~ msgstr "pas de champ nomm %s " + +#~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode" +#~ msgstr "argument ABS doit tre en mode discret ou rel" + +#~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type" +#~ msgstr "argument %d ABSTIME doit tre un type entier" + +#~ msgid "parameter 1 must be referable" +#~ msgstr "paramtre 1 doit pouvoir tre rfrenc" + +#~ msgid "parameter 2 must be a positive integer" +#~ msgstr "paramtre 2 doit tre un entier positif" + +#~ msgid "CARD argument must be powerset mode" +#~ msgstr "argument CARD doit tre un mode powerset" + +#~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable" +#~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir tre rfrenc" + +#~ msgid "argument to `%s' must be of integer type" +#~ msgstr "argument de %s doit tre de type entier" + +#~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode" +#~ msgstr "argument 1 de %s doit tre en mode virgule flottante" + +#~ msgid "first argument to `%s' must be a mode" +#~ msgstr "premier argument de %s doit tre un mode" + +#~ msgid "READonly modes for %s must have a value" +#~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur" + +#~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value" +#~ msgstr "argument TERMINATE doit tre une rfrence une valeur primitive" + +#~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME" +#~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit tre de mode TIME" + +#~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode" +#~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit tre une chane, un tampon, un mode d'vnement, la localisation d'un texte ou un mode" + +#~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode" +#~ msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou tre un mode" + +#~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode" +#~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou tre un mode" + +#~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer" +#~ msgstr "argument du HAUT doit tre une chane, un tableau, un mode ou un entier" + +#~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer" +#~ msgstr "argument du BAS doit tre une chane, un tableau, un mode ou un entier" + +#~ msgid "%s argument must be POWERSET mode" +#~ msgstr "argument %s doit tre un mode POWERSET" + +#~ msgid "%s called for empty POWERSET" +#~ msgstr "%s appel pour un POWERSET vide" + +#~ msgid "argument to NUM is not discrete" +#~ msgstr "argument NUM n'est pas discret" + +#~ msgid "no integer mode which matches expression's mode" +#~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion" + +#~ msgid "NUM's parameter is below its mode range" +#~ msgstr "paramtre NUMRIQUE est en dessous de l'tendue de son mode" + +#~ msgid "NUM's parameter is above its mode range" +#~ msgstr "paramtre NUMRIQUE est au dessus de l'tendue de son mode" + +#~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET" +#~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRCDENT d'un ensemble numr" + +#~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR" +#~ msgstr "SUIVANT ou PRCDENT ne peuvent tre pris sur un PTR" + +#~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard" +#~ msgstr "SUIVANT ou PRCDENT pour un type rfrenc n'est pas standard" + +#~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode" +#~ msgstr "SUIVANT ou PRCDENT comme argument doit tre en mode discret" + +#~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value" +#~ msgstr "prendre le %s d'une valeur dj sa %s valeur" + +#~ msgid "size applied to a function mode" +#~ msgstr "taille applique au mode de la fonction" + +#~ msgid "sizeof applied to a void mode" +#~ msgstr "sizeof appliqu sur un mode void" + +#~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode" +#~ msgstr "sizeof appliqu sur un mode incomplet" + +#~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS" +#~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS" + +#~ msgid "%s parameter %d must be a location" +#~ msgstr "%s paramtre %d doit tre une localisation" + +#~ msgid "%s parameter %d is READ-only" +#~ msgstr "%s paramtre %d est en mode LECTURE seulement" + +#~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location" +#~ msgstr "LOCALISATION du paramtre actuel %d est dans une localisation non rfrenable" + +#~ msgid "mode mismatch in parameter %d" +#~ msgstr "non concordance du mode dans le paramtre %d" + +#~ msgid "too many arguments to procedure `%s'" +#~ msgstr "trop d'arguments pour la procdure %s " + +#~ msgid "too many arguments to procedure" +#~ msgstr "trop d'arguments pour la procdure" + +#~ msgid "too few arguments to procedure `%s'" +#~ msgstr "pas assez d'argument pour la procdure %s " + +#~ msgid "too few arguments to procedure" +#~ msgstr "trop peu d'arguments pour la procdure" + +#~ msgid "syntax error (integer used as function)" +#~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilis comme un fonction)" + +#~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?" +#~ msgstr "erreur de syntaxe - oprateur manquant virgule ou (?" + +#~ msgid "unimplemented built-in function `%s'" +#~ msgstr "fonction interne non implante %s " + +#~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'" +#~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne %s " + +#~ msgid "empty expression in string index" +#~ msgstr "expression vide dans la chane d'index" + +#~ msgid "only one expression allowed in string index" +#~ msgstr "seul un expression est permise dans une chane d'index" + +#~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )" +#~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )" + +#~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set" +#~ msgstr "oprande est de taille variable bitstring/power-set" + +#~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr" +#~ msgstr "code de l'arbre %s n'est pas traite dans build_compare_set_expr" + +#~ msgid "incompatible modes in concat expression" +#~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concatnation" + +#~ msgid "invalid operation on array of chars" +#~ msgstr "opration invalide pour des tableaux de caractres" + +#~ msgid "comparison of variant structures is unsafe" +#~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sre" + +#~ msgid "compare with variant records" +#~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants" + +#~ msgid "incompatible operands to %s" +#~ msgstr "type d'oprandes incompatibles pour %s" + +#~ msgid "relational operator not allowed for this mode" +#~ msgstr "oprateur relationnel n'est pas permis pour ce mode" + +#~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable" +#~ msgstr "ne peut utiliser l'oprateur %s pour une variable en mode PROCDURE" + +#~ msgid "invalid left operand of %s" +#~ msgstr "oprande de gauche invalide pour %s" + +#~ msgid "invalid right operand of %s" +#~ msgstr "oprande de droite invalide pour %s" + +#~ msgid "repetition expression must be constant" +#~ msgstr "rptitions d'expressions doit tre une constante" + +#~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral" +#~ msgstr "argument de gauche de l'oprateur MOD/REM doit tre entier" + +#~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral" +#~ msgstr "argument de droite de l'oprateur MOD/REM doit tre entier" + +#~ msgid "right operand of IN is not a powerset" +#~ msgstr "l'oprande de droite de IN n'est pas un POWERSET" + +#~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand" +#~ msgstr "oprande de gauche de IN incompatible avec l'oprande de droite" + +#~ msgid "-> operator not allow in constant expression" +#~ msgstr "oprateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante" + +#~ msgid "taking the address of a function is non-standard" +#~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard" + +#~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument" +#~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION" + +#~ msgid "-> expression is not addressable" +#~ msgstr "expression -> n'est pas adressable" + +#~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION" +#~ msgstr "paramtre ADDR doit tre une LOCALISATION" + +#~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr" +#~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr" + +#~ msgid "%s is not addressable" +#~ msgstr "%s n'est pas adressable" + +#~ msgid "repetition count is not an integer constant" +#~ msgstr "compteur de rptition n'est pas une constante entire" + +#~ msgid "repetition count < 0" +#~ msgstr "compteur de rptition > que 0" + +#~ msgid "repetition value not constant" +#~ msgstr "valeur de rptition n'est pas une constante" + +#~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean" +#~ msgstr "rptition de chane de bits d'un boolen non constant" + +#~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring" +#~ msgstr "oprande de rptition de chanes n'est pas une contante de chane de bits" + +#~ msgid "non-char, non-bit string repetition" +#~ msgstr "rptition de chane n'est pas de caractres ni de bits" + +#~ msgid "right operand of %s is not array of boolean" +#~ msgstr "oprande de droite de %s n'est pas un tableau de boolens" + +#~ msgid "%s operator applied to boolean variable" +#~ msgstr "oprateur %s appliqu une variable boolenne" + +#~ msgid "non-boolean mode in conditional expression" +#~ msgstr "mode non boolen dans l'expression conditionnelle" + +#~ msgid "decode_constant: invalid component_ref" +#~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide" + +#~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch" +#~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas" + +#~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode" +#~ msgstr "decode_constant: ne peut dcoder ce mode" + +#~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch" +#~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas" + +#~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode" +#~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut dcoder ce mode" + +#~ msgid "FORBID is not yet implemented" +#~ msgstr "FORBID n'est pas encore implante" + +#~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'" +#~ msgstr "fonction really_grant_this appele pour %s " + +#~ msgid "non-integral text length" +#~ msgstr "longueur de texte non entier" + +#~ msgid "non-constant text length" +#~ msgstr "longueur de texte non constante" + +#~ msgid "text length must be greater than 0" +#~ msgstr "la longueur de texte doit tre plus grande que 0" + +#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION" +#~ msgstr "argument %d de %s doit tre de mode ASSOCIATION" + +#~ msgid "argument %d of %s must be a location" +#~ msgstr "argument %d de %s doit tre une localisation" + +#~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string" +#~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas tre une chane vide" + +#~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string" +#~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit tre une chane" + +#~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string" +#~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit tre une chane" + +#~ msgid "too many arguments in call to MODIFY" +#~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY" + +#~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string" +#~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas tre une chane vide" + +#~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string" +#~ msgstr "argument 2 de MODIFY doit tre une chane" + +#~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string" +#~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit tre une chane" + +#~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode" +#~ msgstr "argument %d de %s doit tre de mode ACCESS ou TEXT" + +#~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE" +#~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit tre de mode WHERE" + +#~ msgid "index expression for ACCESS without index" +#~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index" + +#~ msgid "incompatible index mode" +#~ msgstr "mode incompatible d'index" + +#~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE" +#~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit tre de mode USAGE" + +#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS" +#~ msgstr "argument %d de %s doit tre de mode ACCESS" + +#~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'" +#~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()" + +#~ msgid "store location must not be READonly" +#~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas tre en LECTURE seulement" + +#~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'" +#~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()" + +#~ msgid "transfer to ACCESS without record mode" +#~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement" + +#~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT" +#~ msgstr "argument %d de %s doit tre de mode TEXT" + +#~ msgid "TEXT doesn't have a location" +#~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation" + +#~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS" +#~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS" + +#~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS" +#~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS" + +#~ msgid "parameter 2 must be a location" +#~ msgstr "paramtre 2 doit tre une localisation" + +#~ msgid "incompatible modes in parameter 2" +#~ msgstr "modes incompatible dans le paramtre 2" + +#~ msgid "conditional expression not allowed in this context" +#~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte" + +#~ msgid "untyped expression as argument %d" +#~ msgstr "expression sans type comme argument %d" + +#~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d" +#~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d" + +#~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d" +#~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d" + +#~ msgid "argument %d is READonly" +#~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement" + +#~ msgid "argument %d must be referable" +#~ msgstr "argument %d doit pouvoir tre rfrenc" + +#~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size" +#~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue" + +#~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT" +#~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE" + +#~ msgid "too few arguments for this format string" +#~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chane" + +#~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d" +#~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au dcalage %d" + +#~ msgid "unmatched open paren" +#~ msgstr "parenthse ouverte non paire" + +#~ msgid "bad format specification character (offset %d)" +#~ msgstr "caractre de format de spcification erron (dcalage %d)" + +#~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)" +#~ msgstr "dbordement du facteur de rptition (dcalage %d)" + +#~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)" +#~ msgstr "duplication du qualificateur (dcalage %d)" + +#~ msgid "clause width overflow (offset %d)" +#~ msgstr "dbordement de la largeur de la clause (dcalage %d)" + +#~ msgid "no fraction (offset %d)" +#~ msgstr "pas de fraction (dcalage %d)" + +#~ msgid "no fraction width (offset %d)" +#~ msgstr "pas de largeur de fraction (dcalage %d)" + +#~ msgid "fraction width overflow (offset %d)" +#~ msgstr "dbordement de largeur de fraction (dcalage %d)" + +#~ msgid "no exponent (offset %d)" +#~ msgstr "pas d'exposant (dcalage %d)" + +#~ msgid "no exponent width (offset %d)" +#~ msgstr "pas de largeur d'exposant (dcalage %d)" + +#~ msgid "exponent width overflow (offset %d)" +#~ msgstr "dbordement de largeur d'exposant (dcalage %d)" + +#~ msgid "internal error in check_format_string" +#~ msgstr "erreur interne dans check_format_string" + +#~ msgid "no padding character (offset %d)" +#~ msgstr "pas de caractre de remplissage (dcalage %d)" + +#~ msgid "missing index expression" +#~ msgstr "expresion d'index manquante" + +#~ msgid "too few arguments in call to `writetext'" +#~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()" + +#~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location" +#~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit tre TEXT ou CHARS(n) VARYING location" + +#~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string" +#~ msgstr "format string pour WRITETEXT doit tre une chane de caractres" + +#~ msgid "too few arguments in call to `readtext'" +#~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()" + +#~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression" +#~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit tre de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression" + +#~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string" +#~ msgstr "format string de READTEXT doit tre une chane de caractres" + +#~ msgid "non-constant expression" +#~ msgstr "expression n'est pas une constante" + +#~ msgid "ignoring case upon input and" +#~ msgstr "ignorer la casse durant l'entre et" + +#~ msgid "making special words uppercase wouldn't work" +#~ msgstr "rendre les mots spciaux en majuscule ne fonctionnerait pas" + +#~ msgid "making special words uppercase and" +#~ msgstr "rendant les mots spciaux en majuscule et" + +#~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work" +#~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas" + +#~ msgid "invalid C'xx' " +#~ msgstr "Cxx invalide" + +#~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal" +#~ msgstr "partie de l'exposant mal compose du litral en virgule flottante" + +#~ msgid "real number exceeds range of REAL" +#~ msgstr "nombre rel excde les limites de REAL" + +#~ msgid "end-of-file in '<>' directive" +#~ msgstr "fin de fichier dans la directive <>" + +#~ msgid "unrecognized compiler directive" +#~ msgstr "directive du compilateur non reconnue" + +#~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'" +#~ msgstr "directive du compilateur %s non reconnue" + +#~ msgid "unterminated control sequence" +#~ msgstr "squence de contrle non termine" + +#~ msgid "invalid integer literal in control sequence" +#~ msgstr "chane d'entiers invalide dans la squence de contrle" + +#~ msgid "control sequence overflow" +#~ msgstr "dbordement de la chane de contrle" + +#~ msgid "invalid base in read control sequence" +#~ msgstr "base invalide dans la squence de contrle de lecture" + +#~ msgid "unterminated string literal" +#~ msgstr "chane litrale non termine" + +#~ msgid "invalid number format `%s'" +#~ msgstr "format de numro %s invalide" + +#~ msgid "integer literal too big" +#~ msgstr "litral d'entier trop grand" + +#~ msgid "can't find %s" +#~ msgstr "ne peut reprer %s" + +#~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string" +#~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit tre suivie d'une chane" + +#~ msgid "missing `=' in compiler directive" +#~ msgstr "= manquant dans la directtive au compilateur" + +#~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive" +#~ msgstr "valeur invalide suivant = dans la directive au compilateur" + +#~ msgid "invalid `%c' character in name" +#~ msgstr "caractre %c invalide dans le nom" + +#~ msgid "`%s' not integer constant synonym " +#~ msgstr " %s n'est pas un synonyme de constante entire" + +#~ msgid "value out of range in compiler directive" +#~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur" + +#~ msgid "no modules seen" +#~ msgstr "aucun module vu" + +#~ msgid "modeless tuple not allowed in this context" +#~ msgstr "tuple sans modle n'est pas permis dans ce contexte" + +#~ msgid "IN expression does not have a mode" +#~ msgstr "expression IN n'a pas de mode" + +#~ msgid "location enumeration for BOOLS" +#~ msgstr "localisation d'numration pour BOOLENS" + +#~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays" +#~ msgstr "localisation d'numration tableaux de bits paquets" + +#~ msgid "loop's IN expression is not a composite object" +#~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite" + +#~ msgid "start expr must have discrete mode" +#~ msgstr "dbut de l'expression doit avoir un mode discret" + +#~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET" +#~ msgstr "expression de dpart de DO FOR est un SET numr" + +#~ msgid "TO expression is a numbered SET" +#~ msgstr "expression TO est un SET numr" + +#~ msgid "TO expr must have discrete mode" +#~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret" + +#~ msgid "start expr and TO expr must be compatible" +#~ msgstr "dbut de l'expression et l'expression TO doivent tre compatibles" + +#~ msgid "BY expr must have discrete mode" +#~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret" + +#~ msgid "start expr and BY expr must be compatible" +#~ msgstr "dbut de l'expression et l'expression BY doivent tre compatibles" + +#~ msgid "loop identifier undeclared" +#~ msgstr "identificateur de boucle non dclar" + +#~ msgid "loop variable incompatible with start expression" +#~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le dbut de l'expression" + +#~ msgid "body of DO FOR will never execute" +#~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais excut" + +#~ msgid "BY expression is negative or zero" +#~ msgstr "expression BY est ngative ou zro" + +#~ msgid "can't iterate through array of BOOL" +#~ msgstr "ne peut faire d'itration travers le tableau de BOOLENS" + +#~ msgid "Can't iterate through array of BOOL" +#~ msgstr "ne peut faire d'itration travers le tableau de BOOLENS" + +#~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'" +#~ msgstr "il n'y a pas d'tiquette de dpart concordant avec l'tiquette de fin %s " + +#~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'" +#~ msgstr "tiquette de dpart %s ne concorde pas avec l'tiquette de fin %s " + +#~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure" +#~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procdure" + +#~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module" +#~ msgstr "cluase PREFIX sans no prelix dans un module sans tiquette" + +#~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier" +#~ msgstr " %s n'est pas suivi d'un identificateur" + +#~ msgid "expected a name string here" +#~ msgstr "un nom de chane est attendu ici" + +#~ msgid "`%s' undeclared" +#~ msgstr " %s non dclar" + +#~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE" +#~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC" + +#~ msgid "missing defining occurrence" +#~ msgstr "dfinition d'occurence manquante" + +#~ msgid "bad defining occurrence following ','" +#~ msgstr "dfinition d'occurence errone suivant ," + +#~ msgid "missing '(' in exception list" +#~ msgstr ") manquante dans la liste d'exceptions" + +#~ msgid "ON exception names must be unique" +#~ msgstr "noms d'exception ON doivent tre uniques" + +#~ msgid "syntax error in exception list" +#~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception" + +#~ msgid "empty ON-condition" +#~ msgstr "condition ON vide" + +#~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration" +#~ msgstr "INIT n'est pas permis dans la dclaration d'identit de localisation" + +#~ msgid "'=' used where ':=' is required" +#~ msgstr "= utilis o := est requis" + +#~ msgid "loc-identity declaration without initialization" +#~ msgstr "dclaration de loc n'a pas d'initialisation" + +#~ msgid "bad syntax following FORBID" +#~ msgstr "syntaxe errone suivant FORBID" + +#~ msgid "expected a postfix name here" +#~ msgstr "nom postfixe attendu ici" + +#~ msgid "expected another rename clause" +#~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom" + +#~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute" +#~ msgstr "NONREF spcifique sans LOCALISATION dans l'attribut rsultant" + +#~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute" +#~ msgstr "DYNAMIC spcifique sans LOCALISATION dans l'attribut rsultant" + +#~ msgid "exception names must be unique" +#~ msgstr "noms d'exceptions doivent tre uniques" + +#~ msgid "must specify a PROCESS name" +#~ msgstr "doit spcifier un nom de processus" + +#~ msgid "SIGNAL must be in global reach" +#~ msgstr "SIGNAL doit tre dans l'tendue globale" + +#~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement" +#~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la dclaration de la dfinition" + +#~ msgid "case range list" +#~ msgstr "liste d'tendue du CASE" + +#~ msgid "misplaced colon in case label" +#~ msgstr ": mal placs dans l'tiquette du CASE" + +#~ msgid "unrecognized case label list after ','" +#~ msgstr "tiquette non reconnue du CASE aprs ," + +#~ msgid "readonly location modified by 'asm'" +#~ msgstr "localisation en lecture seulement modifie par asm" + +#~ msgid "expected 'TO' in step enumeration" +#~ msgstr "attendait TO dans l'numration du PAS" + +#~ msgid "expected 'IN' in FOR control here" +#~ msgstr "attendait IN dans le contrle du FOR ici" + +#~ msgid "missing DELAY CASE alternative" +#~ msgstr "alternative de dlais du CASE manquante" + +#~ msgid "non-referable location in DO WITH" +#~ msgstr "localisation non rfrenable dans le DO WITH" + +#~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode" +#~ msgstr "lment WITH doit tre de mode STRUCT" + +#~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative" +#~ msgstr ") manquant dans la rception alternative de signal/tampon" + +#~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative" +#~ msgstr "IN mal plac dans la rception alternative de signal/tampon" + +#~ msgid "missing RECEIVE alternative" +#~ msgstr "RECEIVE alternative manquant" + +#~ msgid "PROCESS copy number must be integer" +#~ msgstr "processus de copie de nombres doit tre entier" + +#~ msgid "missing parenthesis for procedure call" +#~ msgstr "parenthse manquante dans l'appel de procdure" + +#~ msgid "syntax error in action" +#~ msgstr "erreur de syntaxe dans l,action" + +#~ msgid "no handler is permitted on this action" +#~ msgstr "pas de handler permis pour cette action" + +#~ msgid "definition follows action" +#~ msgstr "dfinition suit l'action" + +#~ msgid "bad tuple field name list" +#~ msgstr "nom erron de liste de champ de tuple" + +#~ msgid "invalid syntax for label in tuple" +#~ msgstr "syntaxe invalide pour l'tiquette dans le tuple" + +#~ msgid "bad syntax in tuple" +#~ msgstr "syntaxe errone dans le tuple" + +#~ msgid "non-mode name before tuple" +#~ msgstr "nom sans mode avant le tuple" + +#~ msgid "invalid expression/location syntax" +#~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide" + +#~ msgid "RECEIVE expression" +#~ msgstr "expression RECEIVE" + +#~ msgid "there should not be a ';' here" +#~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un ; ici" + +#~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression" +#~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF" + +#~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses" +#~ msgstr "expression conditionnelle non permise l'intrieur des parenthses" + +#~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses" +#~ msgstr "tuple sans modle n'est pas permis l'intrieur des parenthses" + +#~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard" +#~ msgstr "lments de l'ensemble numrots et non numrots mlangs n'est pas standard" + +#~ msgid "SET mode must define at least one named value" +#~ msgstr "mode SET doit dfinir au moins une valeur nomme" + +#~ msgid "POS not allowed for ARRAY" +#~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU" + +#~ msgid "bad field name following ','" +#~ msgstr "nom de champ erron aprs ," + +#~ msgid "expected ':' in structure variant alternative" +#~ msgstr ": attendu dans la structure variante alternative" + +#~ msgid "missing field" +#~ msgstr "champ manquant" + +#~ msgid "VARYING bit-strings not implemented" +#~ msgstr "chane variante de bits n'est pas implante" + +#~ msgid "BUFFER modes may not be readonly" +#~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas tre en LECTURE seulement" + +#~ msgid "EVENT modes may not be readonly" +#~ msgstr "modes d'VVEMENTS ne peuvent pas tre en LECTURE seulement" + +#~ msgid "SIGNAL is not a valid mode" +#~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide" + +#~ msgid "syntax error - missing mode" +#~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant" + +#~ msgid "syntax error - expected a module or end of file" +#~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier" + +#~ msgid " `%s', which depends on ..." +#~ msgstr " %s , laquel dpend de ..." + +#~ msgid "cycle: `%s' depends on ..." +#~ msgstr "cycle: %s dpend de ..." + +#~ msgid " `%s'" +#~ msgstr " %s " + +#~ msgid "SYN of this mode not allowed" +#~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis" + +#~ msgid "mode of SYN incompatible with value" +#~ msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur" + +#~ msgid "SYN value outside range of its mode" +#~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'tendue de son mode" + +#~ msgid "INIT string too large for mode" +#~ msgstr "chane d'INIT trop grande pour ce mode" + +#~ msgid "mode with non-value property in signal definition" +#~ msgstr "mode sans proprit de non valeur dans la dfinition de signal" + +#~ msgid "RETURNS spec with invalid mode" +#~ msgstr "spcification de RETOUR avec un mode invalide" + +#~ msgid "operand to REF is not a mode" +#~ msgstr "l'oprande de REF n'est pas un mode" + +#~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed" +#~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis" + +#~ msgid "buffer element mode must not have non-value property" +#~ msgstr "mode lment du tampon ne doit pas avoir une proprit de non valeur" + +#~ msgid "recordmode must not have the non-value property" +#~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une proprit de non valeur" + +#~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)" +#~ msgstr "attribue invalide pour l'argument %s (seul IN ou LOC est permis)" + +#~ msgid "PROCESS may only be declared at module level" +#~ msgstr "PROCESSUS peut seulement tre dclar au niveau module" + +#~ msgid "process name %s never declared" +#~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais t dclar" + +#~ msgid "you may only START a process, not a proc" +#~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procdure" + +#~ msgid "SET expression not a location" +#~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation" + +#~ msgid "SET location must be INSTANCE mode" +#~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit tre un mode d'INSTANCE" + +#~ msgid "too many arguments to process `%s'" +#~ msgstr "trop d'arguments traiter pour %s " + +#~ msgid "too many arguments to process" +#~ msgstr "trop d'arguments traiter" + +#~ msgid "too few arguments to process `%s'" +#~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter %s " + +#~ msgid "too few arguments to process" +#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement" + +#~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression" +#~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit tre une expression d'INSTANCE" + +#~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name" +#~ msgstr "argument GEN_CODE doit tre une processus ou un nom de signal" + +#~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode" +#~ msgstr "paramtre 2 de GEN_INST doit tre un mode entier" + +#~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression" +#~ msgstr "paramtre 1 de GEN_INST doit tre une PROCESSUS ou une expression entire" + +#~ msgid "%s is not a declared process" +#~ msgstr "%s n'est pas processus dclar" + +#~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression" +#~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit tre une expression d'INSTANCE" + +#~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location" +#~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/VNEMENT" + +#~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name" +#~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL" + +#~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'" +#~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL %s " + +#~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'" +#~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL %s " + +#~ msgid "signal sent without priority" +#~ msgstr "signal transmis sans priorit" + +#~ msgid " and no default priority was set." +#~ msgstr " et aucune priorit par dfaut n'a t dfinie." + +#~ msgid " PRIORITY defaulted to 0" +#~ msgstr " PRIORIT par dfaut est 0" + +#~ msgid "SEND without a destination instance" +#~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination" + +#~ msgid " and no destination process specified" +#~ msgstr " et aucune destination de processus spcifie" + +#~ msgid " for the signal" +#~ msgstr " pour le signal" + +#~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'" +#~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus %s " + +#~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode" +#~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE" + +#~ msgid "SEND WITH must have a mode" +#~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode" + +#~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid" +#~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide" + +#~ msgid "SET requires INSTANCE location" +#~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation" + +#~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows" +#~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de RCEPTION alternative suit" + +#~ msgid " a BUFFER name on line %d" +#~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d" + +#~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields" +#~ msgstr "SIGNAL %s n'a pas de champs de donnes" + +#~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields" +#~ msgstr "SIGNAL %s requiert des champs de donnes" + +#~ msgid "too few data fields provided for `%s'" +#~ msgstr "trop peu de champs de donnes fournies pour %s " + +#~ msgid "too many data fields provided for `%s'" +#~ msgstr "trop de champs de donnes fournis pour %s " + +#~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows" +#~ msgstr "TAMPON du CASE de RCEPTION alternative suit" + +#~ msgid " a SIGNAL name on line %d" +#~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d" + +#~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location" +#~ msgstr "TAMPON dans un CASE de RCEPTION alternative doit tre une localisation " + +#~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence" +#~ msgstr "tampon de rception alternatif requiert une seule dfinition d'occurence" + +#~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative" +#~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de rception" + +#~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location" +#~ msgstr "dfinition d'occurence dans un tampon de rception alternatif doit tre une localisation" + +#~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'" +#~ msgstr "tampon de rception alternative sans IN location" + +#~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location" +#~ msgstr "alternative de RCEPTION DE CASE doit spcifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON" + +#~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives" +#~ msgstr "RCEPTION DE CASE sans alternative" + +#~ msgid "CONTINUE requires an event location" +#~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'vnement" + +#~ msgid "PRIORITY must be of integer type" +#~ msgstr "PRIORIT doit avoir un type entier" + +#~ msgid "delay alternative must be an EVENT location" +#~ msgstr "dlai alternatif doit avoir une localisation d'VNEMENT" + +#~ msgid "DELAY CASE without alternatives" +#~ msgstr "DLAI du CASE sans alternative" + +#~ msgid "DELAY action requires an event location" +#~ msgstr "DLAI d'action requiert une localisation d'vnement" + +#~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type" +#~ msgstr "PRIORIT dans le DLAI d'action doit avoir un type entier" + +#~ msgid "DELAY action without priority." +#~ msgstr "DLAI d'action sans priorit" + +#~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location" +#~ msgstr "le tampon d'expdition de l'action requiert une localisation de TAMPON" + +#~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action" +#~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action" + +#~ msgid "convert failed for send buffer action" +#~ msgstr "chec de voncversion pour le tampon de transmission d'action" + +#~ msgid "incompatible modes in send buffer action" +#~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action" + +#~ msgid "buffer sent without priority" +#~ msgstr "tampon de transmission sans priorit" + +#~ msgid "WITH not allowed for send buffer action" +#~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action" + +#~ msgid "TO not allowed for send buffer action" +#~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action" + +#~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name" +#~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; %s n'est pas un nom de TAMPON" + +#~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode" +#~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode VNEMENT/TAMPON" + +#~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode" +#~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode VNEMENT/TAMPON" + +#~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive" +#~ msgstr "taille maximale de queue pour un VNEMENT/TAMPON n'est pas positive" + +#~ msgid "absolute time value must be of mode TIME" +#~ msgstr "valeur absolue de temps doit tre du mode TEMPS" + +#~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION" +#~ msgstr "valeur de la dure de la primitive doit tre un mode de DURE" + +#~ msgid "string length > UPPER (UINT)" +#~ msgstr "longueur de la chane > UPPER (UINT)" + +#~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode" +#~ msgstr "peut seulement construire un powerset partir d'un mode discret" + +#~ msgid "non-constant bitstring size invalid" +#~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide" + +#~ msgid "non-constant powerset size invalid" +#~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide" + +#~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)" +#~ msgstr "tableau ou chane d'index est une mode (au lieu d'une valeur)" + +#~ msgid "index is not an integer expression" +#~ msgstr "index n'est pas une expression entire" + +#~ msgid "index is not discrete" +#~ msgstr "index n'est pas discret" + +#~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant" +#~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de dcoupage n'est ni rfrenable ni une constante" + +#~ msgid "bit array slice with non-constant length" +#~ msgstr "dcoupage de tableau de bits avec une longueur non constante" + +#~ msgid "bitstring slice with non-constant length" +#~ msgstr "dcoupage de chane de bits avec une longueur non constante" + +#~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported" +#~ msgstr "opration de dcoupage sur un non tableau ou sur une valeur non chane de bits n'est pas supporte" + +#~ msgid "can only take slice of array or string" +#~ msgstr "peut seulement faire le dcoupage d'un tableau ou d'une chane" + +#~ msgid "slice length out-of-range" +#~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme" + +#~ msgid "too many index expressions" +#~ msgstr "trop d'expressions d'index" + +#~ msgid "array index is not discrete" +#~ msgstr "index de tableau n'est pas discret" + +#~ msgid "invalid compound index for bitstring mode" +#~ msgstr "index compos invalide pour un mode chane de bits" + +#~ msgid "conversions from variable_size value" +#~ msgstr "conversions partir de la valeur variable_size" + +#~ msgid "conversions to variable_size mode" +#~ msgstr "conversion vers un mode variable_size" + +#~ msgid "cannot convert to float" +#~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant" + +#~ msgid "cannot convert float to this mode" +#~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode" + +#~ msgid "OVERFLOW in expression conversion" +#~ msgstr "DBORDEMENT dans la conversion d'expression" + +#~ msgid "overflow (not inside function)" +#~ msgstr "dbordement (pas l'intrieur de la fonction)" + +#~ msgid "possible overflow (not inside function)" +#~ msgstr "dbordement possible (pas l'intrieur de la fonction)" + +#~ msgid "expression will always cause OVERFLOW" +#~ msgstr "expression causera toujours un DBORDEMENT" + +#~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression" +#~ msgstr "pas implant: conversion de constante depuis quel sorte d'expression" + +#~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode" +#~ msgstr "pas implant: conversion de constante vers quell sorte de mode" + +#~ msgid "non-standard, non-portable value conversion" +#~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable" + +#~ msgid "location conversion between differently-sized modes" +#~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille diffrentes" + +#~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode" +#~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier" + +#~ msgid "BIN in pass 2" +#~ msgstr "BIN dans la passe 2" + +#~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET" +#~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET" + +#~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode" +#~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode" + +#~ msgid "string lengths not equal" +#~ msgstr "longueurs de chanes ingales" + +#~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large" +#~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand" + +#~ msgid "rhs of array assignment is not addressable" +#~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable" + +#~ msgid "non-constant expression for BIN" +#~ msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN" + +#~ msgid "expression for BIN must not be negative" +#~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas tre ngatif" + +#~ msgid "cannot process BIN (>32)" +#~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)" + +#~ msgid "bounds of range are not compatible" +#~ msgstr "bornes de l'tendue ne sont pas compatibles" + +#~ msgid "negative string length" +#~ msgstr "longueur ngative de chane" + +#~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match" +#~ msgstr "borne infrieure de l'tendue et le mode parent ne concordent pas" + +#~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match" +#~ msgstr "borne suprieure de l'tendue et le mode parent ne concordent pas" + +#~ msgid "making range from non-mode" +#~ msgstr "faisant une tendue partir de non mode" + +#~ msgid "floating point ranges" +#~ msgstr "tendues en virgules flottantes" + +#~ msgid "range mode has non-constant limits" +#~ msgstr "mode d'tendue a des limites non contantes" + +#~ msgid "range's high bound < mode's low bound" +#~ msgstr "borne suprieure de l'tendue < mode de la borne infrieure" + +#~ msgid "range's high bound > mode's high bound" +#~ msgstr "borne suprieure de l'tendue > mode de la borne suprieure" + +#~ msgid "range mode high bound < range mode low bound" +#~ msgstr "borne suprieure de l'tendue < mode de l'tendue la borne infrieure" + +#~ msgid "range's low bound < mode's low bound" +#~ msgstr "borne infrieure de l'tendue < mode de la borne infrieure" + +#~ msgid "range's low bound > mode's high bound" +#~ msgstr "borne infrieure de l'tendue > mode de la borne suprieure" + +#~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant" +#~ msgstr "taille du PAS doit tre une contante entire" + +#~ msgid "stepsize in STEP must be > 0" +#~ msgstr "taille du PAS doit tre > 0" + +#~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode" +#~ msgstr "taille du PAS doit tre de largeur naturelle au mode d'lments du tableau" + +#~ msgid "starting word in POS must be an integer constant" +#~ msgstr "dbut du mot dans la POSITION doit tre une constante entire" + +#~ msgid "starting word in POS must be >= 0" +#~ msgstr "dbut du mot dans la POSITION doit tre >= 0" + +#~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0" +#~ msgstr "dbut du mot dans la POSITION l'intrieur du PAS doit tre 0" + +#~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant" +#~ msgstr "bit de dpart dans la POSITION doit tre une constante entire" + +#~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0" +#~ msgstr "bit de dpart dans la POSITION l'intrieur du PAS doit tre 0" + +#~ msgid "starting bit in POS must be >= 0" +#~ msgstr "bit de dpart dans la POSITION doit tre >= 0" + +#~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word" +#~ msgstr "bit de dpart dans la POSITION doit tre < que la largeur d'un mot" + +#~ msgid "length in POS must be > 0" +#~ msgstr "longueur dans la POSITION doit tre > 0" + +#~ msgid "end bit in POS must be an integer constant" +#~ msgstr "bit final dans la POSITION doit tre une constante entire" + +#~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit" +#~ msgstr "bit final dans la POSITION doit tre >= bit de dpart" + +#~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word" +#~ msgstr "bit final dans la POSITION doit tre < la largeur de mot" + +#~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type" +#~ msgstr "la longueur spcifi de positionnement l'intrieur du pas doit tre naturelle la longueur des types des lments du tableau" + +#~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS" +#~ msgstr "la taille du PAS doit tre >= la longueur dans la POSITION" + +#~ msgid "array index must be a range, not a single integer" +#~ msgstr "l'index d'un tableau doit tre une tendue, pas un simple entier" + +#~ msgid "array index is not a discrete mode" +#~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret" + +#~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type" +#~ msgstr "la longueur spcifie de positionnement doit tre de longueur naturel au type du champ" + +#~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order" +#~ msgstr "champs STRUCT doit avoir t disposs en ordre monotonique croissant" + +#~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout" +#~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement" + +#~ msgid "parameterized structures not implemented" +#~ msgstr "structure paramtrises ne sont pas implantes" + +#~ msgid "invalid parameterized type" +#~ msgstr "type paramtris invalide" + +#~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor" +#~ msgstr "abstrait virtuel %#D appel partir d'un constructeur" + +#~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor" +#~ msgstr "abstrait virtuel %#D appel partir d'un destructeur" + +#~ msgid "discarding `const' applied to a reference" +#~ msgstr "mis de ct const appliqu une rfrence" + +#~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference" +#~ msgstr "mis de ct volatile appliqu une rfrence" + +#~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'" +#~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la dclaration de %D" + +#~ msgid "methods cannot be converted to function pointers" +#~ msgstr "mthode ne peuvent tre converties en des pointeurs de fonction" + +#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'" +#~ msgstr "requte ambigue pour la mthode sur pointeur %s " + +#~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified" +#~ msgstr "%T ne peut tre restrict-qualified" + +#~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified" +#~ msgstr "%T ne peut tre const-, volatile- ou restrict-qualified" + +#~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead" +#~ msgstr "rfrence invalide un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre la place" + +#~ msgid "internal error #%d" +#~ msgstr "erreur interne #%d" + +#~ msgid "can't create cross-reference file `%s'" +#~ msgstr "ne peut produire un fichier de rfrences croises %s " + +#~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6" +#~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6" + +#~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?" +#~ msgstr "Dfinition superflue d'tiquette %A %0 -- peut-tre que la dfinition prcdente d'tiquette %B %1 aurait besoin d'une dclaration CONTINUE?" + +#~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1" +#~ msgstr "Dfinition superflue d'tiquette %A %0 aprs la dfinition de l'tiquette %B %1" + +#~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]" +#~ msgstr "Indicateur de continuation %0 invalide sur la premire ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]" + +#~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]" +#~ msgstr "Indicateur de continuation %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]" + +#~ msgid "Non-negative integer at %0 too large" +#~ msgstr "Entier non ngatif %0 trop grand" + +#~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)" +#~ msgstr "Entier %0 trop grand (%2 a prcdence sur %1)" + +#~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator" +#~ msgstr "Priode %0 n'est pas suivie d'un mot cl valide formant un oprateut binaire valide; .%A, n'est pas un oprateur binaire valide" + +#~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator" +#~ msgstr ".%A. n'est pas un oprateur binaire valide" + +#~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1" +#~ msgstr "Double apostrophe %0 pas suivi par une chane valide de chiffres en octal %1" + +#~ msgid "Invalid octal constant at %0" +#~ msgstr "constante octale invalide %0" + +#~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0" +#~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouv dans la chane de chiffres %0" + +#~ msgid "Invalid binary constant at %0" +#~ msgstr "constante binaire invalide %0" + +#~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0" +#~ msgstr "Chiffre hexadcimal invalide trouv dans la chane de chiffres %0" + +#~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0" +#~ msgstr "constante hexadcimale invalide %0" + +#~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0" +#~ msgstr "Chiffre octal invalide trouv dans la chane de chiffres %0" + +#~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1" +#~ msgstr "Spcificateur de base invalide %A %0 pour un constante sans type %1" + +#~ msgid "Invalid typeless constant at %1" +#~ msgstr "constante sans type invalide %1" + +#~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()" +#~ msgstr "la partie %A de la constante complexe %0 doit tre une constante relle ou entire -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() la place de ()" + +#~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant" +#~ msgstr "la partie %A de la constante complexe %0 n'est pas une constante relle ou entire" + +#~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context" +#~ msgstr "mot cl invalide %%%A %0 dans ce contexte" + +#~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0" +#~ msgstr "mot cl invalide %%%A %0" + +#~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context" +#~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte" + +#~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1" +#~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1" + +#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type" +#~ msgstr "oprateur de concatnation %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type caractre, mais aucune des sous-expressions %1 ou %2 n'est de type caractre" + +#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0" +#~ msgstr "Oprandes invalides %1 et %2 pour l'oprateur de concatnation %0" + +#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type" +#~ msgstr "Oprateur de concatnation %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type caractre, mais la sous-expression %1 n'est pas de type caractre" + +#~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0" +#~ msgstr "Oprande invalide %1 pour l'oprateur de concatnation %0" + +#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A" +#~ msgstr "Oprateur de concatnation %0 doit oprer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractres scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression %1 est %A" + +#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0" +#~ msgstr "Oprande invalide (est %A) %1 pour l'oprateur de concatnation %0" + +#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type" +#~ msgstr "Oprateur arithmtique %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type artihmtique, mais aucune des sous-expressions %1 ou %2 n'est pas de type arithmtique" + +#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0" +#~ msgstr "Oprande invalide %1 et %2 pour l'oprateur arithmtique %0" + +#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type" +#~ msgstr "Oprateur arithmtique %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type artihmtique, mais la sous-expression %1 n'est pas de type arithmtique" + +#~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0" +#~ msgstr "Oprande invalide %1 pour l'oprateur arithmtique %0" + +#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A" +#~ msgstr "Oprateur arithmtique %0 doit oprer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmtique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions %1 est %A" + +#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0" +#~ msgstr "Oprande invalide (est %A) %1 pour l'oprateur arithmtique %0" + +#~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]" +#~ msgstr "Constante caractre %0 n'a pas de guillemets de fermeture %1 [info -f g77 M LEX]" + +#~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]" +#~ msgstr "constante de caractres non termine %0 [info -f g77 M LEX]" + +#~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]" +#~ msgstr "& initial manquant sur la ligne de continuation %0 [info -f g77 M LEX]" + +#~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character" +#~ msgstr "Ligne de continuation %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple & comme seul caractre non blanc" + +#~ msgid "Invalid continuation line at %0" +#~ msgstr "ligne de continuation invalide %0" + +#~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]" +#~ msgstr "Dclaration invalide %0 [info -f g77 M LEX]" + +#~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1" +#~ msgstr "Dclaration de nom non reconnue %0 et forme invalide pour l'affectation ou la dfinition de dclaration de fonction %1" + +#~ msgid "Invalid statement at %0" +#~ msgstr "Dclaration invalide %0" + +#~ msgid "Invalid form for %A statement at %0" +#~ msgstr "Forme invalide pour la dclaration %A %0" + +#~ msgid "Invalid %A statement at %0" +#~ msgstr "Dclaration %A invalide %0" + +#~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))" +#~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith la dclaration %0 -- encapsuler la constante entre parenthses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )" + +#~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur I invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur B invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur O invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur Z invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur F invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur E invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur EN invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur G invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur L invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur A invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur D invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur Q invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur $ invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur P invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur T invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur TL invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur TR invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur X invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur S invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur SP invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur SS invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur BN invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur BZ invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "Invalide: spcificateur de dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0" +#~ msgstr "spcificateur H invalide dans la dclaration de FORMAT %0" + +#~ msgid "Nonletter in defined operator at %0" +#~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'oprateur dfini %0" + +#~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0" +#~ msgstr "type d'attribut de dclaration invalide %0" + +#~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A" +#~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractre %0 -- %A attendu" + +#~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0" +#~ msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractre %0" + +#~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT" +#~ msgstr "spcification d'tendue %0 invalide -- au moins une expression doit tre spcifi ou utiliser CASE DEFAULT" + +#~ msgid "Range specification at %0 invalid" +#~ msgstr "spcification d'tendue %0 invalide" + +#~ msgid "Useless range at %0" +#~ msgstr "tendue inutile %0" + +#~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted" +#~ msgstr "sorte invalide %0 pour le type %1 -- non support ou non permis" + +#~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1" +#~ msgstr "sorte invalide %0 pour le type %1" + +#~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range" +#~ msgstr "ne peut tablir un type implicite pour la lettre initiale %A %0 -- dj explicitement tablie ou utilis pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrire de lettres dans une tendue de lettres" + +#~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0" +#~ msgstr "ne peut tablir un type implicite pour la lettre initiale %A %0" + +#~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5" +#~ msgstr "dfinition d'tiquette %A ( %0) invalide -- doit tre en colonnes 1-5" + +#~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)" +#~ msgstr "dfinition d'tiquette invalide %A ( %0)" + +#~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement" +#~ msgstr "expression lors de l'excution %0 dans la dclaration de FORMAT qui ne suit pas la premire dclaration excutable dans l'unit programme -- dplacer la dclaration" + +#~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement" +#~ msgstr "FORMAT %0 dans l'expression lors de l'excution doit suivre la premire dclaration excutable" + +#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type" +#~ msgstr "oprateur boolen/logique %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions %1 ou %2 n'est de type logique" + +#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0" +#~ msgstr "oprandes invalides %1 et %2 pour l'oprateur boolen %0" + +#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type" +#~ msgstr "oprateur boolen/logique %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression %1 n'est pas de type logique" + +#~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0" +#~ msgstr "oprande invalide %1 pour l'oprateur boolen %0" + +#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A" +#~ msgstr "oprateur boolen/logique %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression %1 est %A" + +#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0" +#~ msgstr "oprande invalide (est %A) %1 pour l'oprateur boolen %0" + +#~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type" +#~ msgstr "oprateur .NOT. %0 doit oprer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression %1 n'est pas de type logique" + +#~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0" +#~ msgstr "oprande invalide %1 pour l'oprateur .NOT. %0" + +#~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A" +#~ msgstr "oprateur .NOT. %0 doit oprer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression %1 est %A" + +#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0" +#~ msgstr "oprande invalide (est %A) %1 pour l'oprateur .NOT. %0" + +#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type" +#~ msgstr "oprateur d'galit %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type artihmtique ou caractre mais aucune des sous-expressions %1 ou %2 n'est de type arithmtique ou caractre" + +#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0" +#~ msgstr "oprandes invalides %1 et %2 pour l'oprateur d'galit %0" + +#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type" +#~ msgstr "oprateur d'galit %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type artihmtique ou caractre mais la sous-expression %1 n'est pas de type arithmtique ou caractre" + +#~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0" +#~ msgstr "oprande invalide %1 pour l'oprateur d'galit %0" + +#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A" +#~ msgstr "oprateur d'galit %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmtique ou scalaires caractre ou une combinaison des deux mais la sous-expression %1 est %A" + +#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0" +#~ msgstr "oprande invalide (est %A) %1 pour l'oprateur d'galit %0" + +#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type" +#~ msgstr "oprateur relationnal %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type entier, rel ou caractre, mais aucune des sous-expression %1 ou %2 n'est de type entier, rel ou caractre" + +#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0" +#~ msgstr "oprandes invalides %1 et %2 pour l'oprateur relationnel %0" + +#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type" +#~ msgstr "oprateur relationnal %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type entier, rel ou caractre, mais la sous-expression %1 n'est pas de type entier, rel ou caractre" + +#~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0" +#~ msgstr "oprande invalide %1 pour l'oprateur relationnel %0" + +#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A" +#~ msgstr "oprateur relationnal %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, rel ou caractre ou une combinaison des deux mais la sous-expression %1 est %A" + +#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0" +#~ msgstr "oprande invalide (est %A) %1 pour l'oprateur relationnel %0" + +#~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type" +#~ msgstr "rfrence l'intrinsque %A %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect" + +#~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0" +#~ msgstr "rfrence invalide vers l'intrinsque %A %0" + +#~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0" +#~ msgstr "trop peu d'arguments passs l'intrinsque %A %0" + +#~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0" +#~ msgstr "trop peu d'arguments passs l'intrinsque %A %0" + +#~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0" +#~ msgstr "trop d'arguments passs l'intrinsque %A %0" + +#~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0" +#~ msgstr "trop d'arguments passs l'intrinsque %A %0" + +#~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0" +#~ msgstr "rfrence l'intrinsque dsactiv %A %0" + +#~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0" +#~ msgstr "Dsactiver les intrinsques %A %0" + +#~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0" +#~ msgstr "rfrence la sous-routine intrinsque %A comme s'il est une fonction %0" + +#~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0" +#~ msgstr "rfrence de fonction la sous-routine intrinsque %A %0" + +#~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0" +#~ msgstr "rfrence une fonction intrinsque %A comme s'il est une sous-routine %0" + +#~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0" +#~ msgstr "rfrence de sous-routine la fonction %A %0" + +#~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name" +#~ msgstr "rfrence un intrinsque non implant %A %0 -- utiliser EXTERNAL pour rfrence la procdure ayant ce nom et crite par l'usager" + +#~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0" +#~ msgstr "intrinsque %A non implant %0" + +#~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)" +#~ msgstr "rfrence un intrinsque non implant %A (EXTERNAL assum)" + +#~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)" +#~ msgstr "intrinsque non implante %A (EXTERNAL assum)" + +#~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1" +#~ msgstr "Tentative de modification de la variable %A %0 alors qu'il sert l'itration de la boucle DO %1" + +#~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0" +#~ msgstr "Modification de l'itration de la boucle DO %A %0" + +#~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1" +#~ msgstr "Tentative de modification de la variable %A par le biais de l'item #%b dans la liste %0 alors qu'il sert l'itration implicite de la boucle DO %1" + +#~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0" +#~ msgstr "Tableau trop de dimensions comme spcificateur de dimension %0" + +#~ msgid "Too many dimensions at %0" +#~ msgstr "trop de dimensions %0" + +#~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported" +#~ msgstr "Item de contrle OPEN non support %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supports" + +#~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0" +#~ msgstr "item de contrle OPEN non support %0" + +#~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported" +#~ msgstr "item de contrle INQUIRE non support %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supports" + +#~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0" +#~ msgstr "item de contrle INQUIRE non support %0" + +#~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported" +#~ msgstr "item de contrle READ non support %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supports" + +#~ msgid "Unsupported READ control item at %0" +#~ msgstr "item de contrle READ non support %0" + +#~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported" +#~ msgstr "item de contrle WRITE non support %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supports" + +#~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0" +#~ msgstr "item de contrle WRITE non support %0" + +#~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first" +#~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant %B dans le bloc commun %C %0 -- considrer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier" + +#~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0" +#~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant %B dans le bloc commun %C %0" + +#~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type" +#~ msgstr "Type du point d'entre %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entre prcdent de la fonction -- doit tre de longueur indentique ou zro pour un type caractre" + +#~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)" +#~ msgstr "type de point d'entr %0 la fonction est en conflit avec le type de point d'entre prcdent de la fonction" + +#~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block" +#~ msgstr "bloc commun %A initialis %0 est dj initialis %1 -- une seule unit de programme peut spcifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier" + +#~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1" +#~ msgstr "bloc commun %A initialis %0 est dj initialis %1" + +#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first" +#~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun %A est %B %C %0 -- considrer rordonner les membres, celui de plus grande taille en premier" + +#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0" +#~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun %A est %B %C %0" + +#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first" +#~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun %A est %B %D %0 mais %C %E %1 -- considrer rordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier" + +#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1" +#~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun %A est %B %D %0 mais %C %E %1" + +#~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file" +#~ msgstr "bloc commun %A initialis un longueur %B %D %0 mais augment %C %E %1 -- utiliser des dfinitions consistantes ou rordonner les units de programmes dans le fichier source" + +#~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1" +#~ msgstr "bloc commun %A initialis un longueur %B %D %0 mais augment %C %E %1" + +#~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely" +#~ msgstr "variable DO %A est de type REEL ou DOUBLE PRECISION %0 -- comportement inattendue est prvoir" + +#~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0" +#~ msgstr "variable DO %A est de type REEL ou DOUBLE PRECISION %0" + +#~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly" +#~ msgstr "argument actuel invalide %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chane') et des constantes sans type avec des quivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly" + +#~ msgid "Invalid actual argument at %0" +#~ msgstr "argument actuel invalide %0" + +#~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision" +#~ msgstr "virgule flottante en quadruple prcision non support -- tratement de la constante %0 en double prcision" + +#~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported" +#~ msgstr "virgule flottante en quadruple prcision non support" + +#~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6" +#~ msgstr "initialisation d'une large zone aggrgat (unit %B) %A %0 couramment lente et prenant beaucoup de mmoire durant la compilation g77 -- tre amlior dans 0.6" + +#~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..." +#~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation %A %0)..." + +#~ msgid "can't to open %s" +#~ msgstr "ne peut ouvrir %s" + +#~ msgid "Set class path and suppress system path" +#~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systmes" + +#~ msgid "<stdin>" +#~ msgstr "<stdin>" + +#~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'" +#~ msgstr "registre matriel `%s' est list comme une oprande d'entre `asm'" + +#~ msgid "floating point trap outputting a constant" +#~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante" + +#~ msgid "no file-scope type named `%D'" +#~ msgstr "pas de type de porte de fichier nomm `%D'" + +#~ msgid "%T is not a class type" +#~ msgstr " %T n'est pas un type de classe" + +#~ msgid "base clause without member specification for `%#T'" +#~ msgstr "clause de base sans spcification de membre pour `%#T'" + +#~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'" +#~ msgstr "tiquette non-`union' utilis dans la dclaration de `%#T'" + +#~ msgid "invalid use of %D" +#~ msgstr "utilisation invalide de %D" + +#~ msgid "return value from function receives multiple initializations" +#~ msgstr "valeur retourne de la fonction reoit de multiples initialisations" + +#~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes" +#~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme sparateur pour des classes internes" + +#~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified" +#~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent tre spcifis ensembles." + +#~ msgid "type with more precision than %s" +#~ msgstr "type avec plus de precision que %s" + +#~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types" +#~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles" + +#~ msgid "leaving more files than we entered" +#~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entre" + +#~ msgid "universal-character-name used for '%c'" +#~ msgstr "nom-de-caractre-universel utilis pour `%c'" + +#~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x" +#~ msgstr "squence d'chappement inconnue: '\\' suivi du caractre 0x%x" + +#~ msgid "wrong type argument to %s" +#~ msgstr "type d'argument erron pour %s" + +#~ msgid "deprecated initialization of zero-length array" +#~ msgstr "initialisation obsolte d'un tableau de taille zro" + +#~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure" +#~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zro avant la fin de la structure" + +#~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context" +#~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zro l'intrieur d'un contexte imbriqu" + +#~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register" +#~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chan statique" + +#~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d" +#~ msgstr "Abandon interne gcc partir de %s:%d" + +#~ msgid "The local variable `insn' has the value:" +#~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:" + +#~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order" +#~ msgstr "Registre '%c' est dj spcifi dans l'ordre d'allocation" + +#~ msgid "Same as -mcpu=i386" +#~ msgstr "Identique -mcpu=i386" + +#~ msgid "Same as -mcpu=i486" +#~ msgstr "Identique -mcpu=i486" + +#~ msgid "Same as -mcpu=pentium" +#~ msgstr "Identique -mcpu=pentium" + +#~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro" +#~ msgstr "Identique -mcpu=pentiumpro" + +#~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes" +#~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel" + +#~ msgid "Control allocation order of integer registers" +#~ msgstr "Contrle l'ordre d'allocation des registres entier" + +#~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet." +#~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore." + +#~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d" +#~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d" + +#~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE" +#~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE" + +#~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE" +#~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE" + +#~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation" +#~ msgstr "taille des objets excde les limites internes pour la table implante de fonctions virtuelles" + +#~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects" +#~ msgstr "taille des objets excde la limite normale pour la table implante de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects" + +#~ msgid "the ABI requires vtable thunks" +#~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks" + +#~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field" +#~ msgstr "`__alignof__' appliqu un champ de bits" + +#~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace" +#~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal" + +#~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti" +#~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti" + +#~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function" +#~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles" + +#~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks" +#~ msgstr "`com_interface' support seulement avec -fvtable-thunks" + +#~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion" +#~ msgstr "oprateur \"defined\" apparat durant l'expansion de macro" + +#~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed" +#~ msgstr "-include et -imacros ne peuvent tre utiliss avec -fpreprocessed" + +#~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish" +#~ msgstr "tampons toujours empils dans cpp_finish" + +#~ msgid "# followed by integer" +#~ msgstr "# suivi d'un entier" + +#~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked" +#~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile" + +#~ msgid "file \"%s\" left but not entered" +#~ msgstr "fichier \"%s\" a t laiss mais n'a pas t entr" + +#~ msgid "expected to return to file \"%s\"" +#~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\"" + +#~ msgid "header flags for \"%s\" have changed" +#~ msgstr "fanion d'en-tte de \"%s\" a chang" + +#~ msgid "file \"%s\" entered but not left" +#~ msgstr "fichier \"%s\" entre mais non laiss" + +#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n" +#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n" + +#~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n" +#~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RP_OBJ] fichier\n" + +#~ msgid "Premature end of input file %s" +#~ msgstr "Fin prmatur du fichier d'entre %s" + +#~ msgid "Make is_compiled_class return 1" +#~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1" + +#~ msgid "Dump class files to <name>.class" +#~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class" + +#~ msgid "input file is list of file names to compile" +#~ msgstr "fichier d'entre est list dans les noms de fichiers compiler" + +#~ msgid "Generate code for Boehm GC" +#~ msgstr "Gnrer le code pour Boehm GC" + +#~ msgid "Don't put synchronization structure in each object" +#~ msgstr "Ne pas insrer de structure de synchronisation dans cahque objet" + +#~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad." +#~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures taient errones." + +#~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked" +#~ msgstr "`asm' ne peut tre utilis dans une fonction o l'usage de la mmoire est vrifi" + +#~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'" +#~ msgstr "`asm' ne peut tre utilis `-fcheck-memory-usage'" + +#~ msgid "output operand constraint %d contains `+'" +#~ msgstr "contrainte de sortie de l'oprande %d contient `+'" + +#~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters" +#~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractres" + +#~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules" +#~ msgstr "Amliorer la vitesse FP en violant les rgles ANSI & IEEE" + +#~ msgid "Generate code to check every memory access" +#~ msgstr "Gnrer du code pour vrifier chaque accs mmoire" + +#~ msgid "Add a prefix to all function names" +#~ msgstr "Ajouter un prfixe tous les noms de fonctions" + +#~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n" +#~ msgstr "Erreurs dtectes dans le fichier d'entre (votre bison.simple est prim)\n" + +#~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n" +#~ msgstr " -Wid-clash-<nombre> avertir si 2 identificateurs one les mmes premiers <nombre> de caractres\n" + +#~ msgid "Unrecognized option `%s'" +#~ msgstr "Option non reconnue `%s'" + +#~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported" +#~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non support" + +#~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported" +#~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non support" + +#~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored." +#~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignor." + +#~ msgid "Data size %ld.\n" +#~ msgstr "Taille des donnes %ld.\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "Name `%s' contains quotes" +#~ msgstr "Nom %s contient des guillemets" + +#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit" +#~ msgstr "chane invalide %s dans define_query_cpu_unit" + +#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set" +#~ msgstr "premire chane invalide %s dans presence_set" + +#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set" +#~ msgstr "premire chane invalide %s dans absence_set" + +#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set" +#~ msgstr "seconde chane invalide %s dans absence_set" + +#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton" +#~ msgstr "chane invalide %s dans define_automaton" + +#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'" +#~ msgstr "rebut aprs ) dans la rservation %s " + +#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'" +#~ msgstr "rptition %s <= 1 dans la rservation %s " + +#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit" +#~ msgstr " %s dans l'exclusion n'est pas une unit" + +#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata" +#~ msgstr "units %s et %s dans l'ensemble d'exclusions appartient un automate diffrent" + +#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'" +#~ msgstr "unit %s exclue et requiert la prsence de %s " + +#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'" +#~ msgstr "unit %s exclue et requiert l'absence ou la prsence de %s " + +#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time" +#~ msgstr "define_insn_reservation %s a un temps de latence ngatif" + +#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time" +#~ msgstr "define_bypass %s - %s a un temps de latence ngatif" + +#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined" +#~ msgstr "define_unit %s sans automate alors qu'il y en a un dfini" + +#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton" +#~ msgstr "Units %s et %s devraient tre dans le mme automate" + +#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued" +#~ msgstr "Automate %s : Insn %s ne sera jamais mis" + +#~ msgid "Insn `%s' will never be issued" +#~ msgstr "Insn %s ne sera jamais mis" + +#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)" +#~ msgstr "Profil ne concorde pas le graphe de flux de la fonction %s (prim?)" + +#~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter" +#~ msgstr "La pente de la fonction linaire d'trnaglement d'enlignage aprs avoir atteint rcursivement la limite d'enlignage rcursif est obtenue par la valeur ngative rciproque de ce paramtre" + +#~ msgid "push %s level %p line %d\n" +#~ msgstr "empiler %s niveau %p ligne %d\n" + +#~ msgid "pop %s level %p line %d\n" +#~ msgstr "dpiler %s niveau %p ligne %d\n" + +#~ msgid "suspend %s level %p line %d\n" +#~ msgstr "suspendre %s niveau %p ligne %d\n" + +#~ msgid "resume %s level %p line %d\n" +#~ msgstr "complter %s niveau %p ligne %d\n" + +#~ msgid "\\x%x" +#~ msgstr "\\x%x" + +#~ msgid "invalid use of template `%D'" +#~ msgstr "utilisation invalide du canevas %D " + +#~ msgid "qualified name does not name a class" +#~ msgstr "nom qualifi ne nomme pas une classe" + +#~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'" +#~ msgstr "affectation un membre non statique %D de la classe %T entoure" + +#~ msgid "ISO C++ does not permit named return values" +#~ msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retournes nommes" + +#~ msgid "exception handler inside code that is being protected" +#~ msgstr "traitement d'exception l'intrieur du code qui est protg" + +#~ msgid "(debug) trace parsing process" +#~ msgstr "(dbug) tracer le traitement de l'analyse" + +#~ msgid "(debug) trace lexical analysis" +#~ msgstr "(dbug) trace l'analyse lexicale" diff --git a/libcpp/po/id.gmo b/libcpp/po/id.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..0b99443dd --- /dev/null +++ b/libcpp/po/id.gmo diff --git a/libcpp/po/id.po b/libcpp/po/id.po new file mode 100644 index 000000000..96809072b --- /dev/null +++ b/libcpp/po/id.po @@ -0,0 +1,972 @@ +# Pesan bahasa indonesia untuk cpplib +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n" +"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "konversi dari %s ke %s tidak didukung oleh iconv" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "buka_iconv" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "tidak ada implementasi iconv, tidak dapat mengubah dari %s ke %s" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "karakter 0x%lx tidak dalam sumber dasar set karaketer\n" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "karakter 0x%lx bukan unibyte dalam eksekusi set karakter" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "Karakter %x mungkin bukan NFKC" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "arti dari '\\%c' berbeda dalam tradisional C" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "Dalam _cpp_valid_ucn tetapi bukan sebuah UCN" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "'$' dalam identifier atau angka" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "mengubah UCN ke set karakter eksekusi" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "arti dari '\\x' berbeda dalam tradisional C" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x digunakan dengan tidak mengikuti hex digits" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "hex escape sequence diluar dari jangkauan" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "oktal escape sequence diluar dari jangkauan" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "arti dari '\\a' berbeda dalam tradisional C" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "bukan ISO standar escape sequence, '\\%c'" + +#: charset.c:1321 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "escape sequence: '\\%c' tidak diketahui" + +#: charset.c:1329 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "escape sequence: '\\%s' tidak diketahui" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "mengubah escape sequence ke set karakter eksekusi" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "konstanta karakter multi-karakter" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "konstanta karakter kosong" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC" + +#: directives.c:361 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "tidak terdefinisi \"%s\"" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "hilang karakter pengakhir >" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "nama berkas kosong dalam #%s" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include nested terlalu dalam" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif" + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "direktif #%s tidak valid" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok" + +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s telah terdaftar" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama" + +#: directives.c:1454 +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid" + +#: directives.c:1509 +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else tanpa #if" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else setelah #else" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "kondisional berawal disini" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif tanpa #if" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif setelah #else" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif tanpa #if" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "hilang '(' setelah predikat" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "jawaban predikat kosong" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "assertion tanpa predikat" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "\"%s\" re-asserted" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "tidak terakhiri #%s" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "komentar tidak terakhiri" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "terlalu banyak titik desimal dalam angka" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "konstanta titik-tetap adalah sebuah ekstensi GCC" + +#: expr.c:324 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta binari" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta oktal" + +#: expr.c:334 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "awalan \"0b\" tidak valid untuk konstanta pecahan" + +#: expr.c:339 +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "tidak ada angka dalam konstanta pecahan heksa desimal" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "eksponen tidak memiliki digits" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "konstanta pecahan heksa desimal membutuhkan sebuah eksponen" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\"" + +#: expr.c:383 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "akhiran untuk konstanta ganda adalah sebuah ekstensi GCC" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dengan konstanta pecahan heksa desimal" + +#: expr.c:400 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "konstanta pecahan desimal adalah sebuah ekstensi GCC" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta integer" + +#: expr.c:433 +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" + +#: expr.c:434 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC" + +#: expr.c:451 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "hilang ')' setelah \"defined\"" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan" + +#: expr.c:821 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "hilang operator binari sebelum tanda \"%s\"" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "tanda \"%s\" bukan sebuah ekspresi preprosesor yang valid" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "hilang ekspresi diantara '(' dan ')'" + +#: expr.c:997 +#, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "%s dengan tanpa ekspresi" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kanan" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kiri" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr " ':' tanpa awalan '?'" + +#: expr.c:1059 +#, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "stack dalam %s tidak seimbang" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "operator '%u' tidak mungkin" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "hilang ')' dalam ekspresi" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "'?' tanpa diikuti ':'" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "hilang '(' dalam ekspresi" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "tradisional C menolak operator unary plus" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "operator koma dalam operator dari #if" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "pembagian oleh nol dalam #if" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "direktori KOSONG dalam find_file" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "satu atau lebih berkas PCH telah ditemukan, tetapi mereka tidak valid" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "gunakan -Winvalid-pch untuk informasi lebih lanjut" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s adalah sebuah perangkat blok" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s terlalu besar" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s lebih pendek dari yang diduga" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "target int lebih kecil dari target char" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "\"/*\" di dalam komentar" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "%s dalam direktif preprosesing" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "karakter kosong diabaikan" + +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC" + +#: lex.c:1020 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC" + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\"" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter" + +#: lex.c:1327 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +msgid "unterminated raw string" +msgstr "tidak terselesaikan raw string" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "hilang karakter pengakhir %c" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "komentar multi baris" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid" + +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\"" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\"" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "nama parameter hilang" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "kurang spasi setelah nama makro" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "\"%s\" redefinisi" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "ketika menulis precompiled header" + +#: pch.c:608 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' teracuni" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' tidak didefinisikan" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' didefinisikan sebagai `%s' bukan `%.*s'" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan" + +#: pch.c:703 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "ketika membaca precompiled header" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "terdeteksi rekursi ketika mengekspan makro \"%s\"" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "sintaks erro dalam daftar parameter makro" + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "peringatan: " + +#~ msgid "internal error: " +#~ msgstr "internal error: " + +#~ msgid "error: " +#~ msgstr "error: " + +#~ msgid "In file included from %s:%u" +#~ msgstr "Dalam berkas dimasukan dari %s:%u" + +#~ msgid "" +#~ ",\n" +#~ " from %s:%u" +#~ msgstr "" +#~ ",\n" +#~ " dari %s:%u" diff --git a/libcpp/po/ja.gmo b/libcpp/po/ja.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..29dd8d9fb --- /dev/null +++ b/libcpp/po/ja.gmo diff --git a/libcpp/po/ja.po b/libcpp/po/ja.po new file mode 100644 index 000000000..b00bf4c77 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/ja.po @@ -0,0 +1,954 @@ +# Japanese messages for GNU gcc cpplib +# Copyright (C) 2001, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001 +# Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 1999. +# IIDA Yosiaki <iida@secom.ne.jp>, 1999. +# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-23 20:13+0900\n" +"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" +"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "%s から %s への変換は iconv によってサポートされていません" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "iconv 実装がありません。 %s から %s へ変換できません" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "文字 0x%lx は基本ソース文字集合内にありません\n" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "実行時文字集合を変換しています" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "文字 0x%lx は実行時文字集合では単一バイトではありません" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "文字 %x は NFKC では無いようです" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "'\\%c' の意味は古い (traditional) C では異なります" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "_cpp_valid_ucn の中ですが UCN ではありません" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "互換性のないユニバーサル文字名 %.*s です" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s は有効なユニバーサル文字ではありません" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "識別子または数字の中に '$' があります" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別の中では有効ではありません" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別子の最初の文字として有効ではありません" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "UCN をソースの文字集合に変換しています" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "UCN を実行時文字集合に変換しています" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "'\\x' の意味は古い (traditional) C では異なります" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x が使用されましたが、それに続く十六進数がありません" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "十六進エスケープシーケンスが範囲外です" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "八進エスケープシーケンスが範囲外です" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "'\\a' の意味は古い (traditional) C では異なります" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "非 ISO 標準のエスケープシーケンス, '\\%c'" + +#: charset.c:1321 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "不明なエスケープシーケンス: '\\%c'" + +#: charset.c:1329 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "不明なエスケープシーケンス: '\\%s'" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "エスケープシーケンスを実行時文字集合に変換しています" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "文字定数が型に対して長すぎます" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "複数文字からなる文字定数" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "空の文字定数" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "%s から %s への変換に失敗しました" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "余分なトークンが #%s 指示の後にあります" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s は GCC 拡張です" + +#: directives.c:361 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s は廃止された GCC 拡張です" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "古い (traditional) C では #elif を使用しないことを推奨します" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "古い (traditional) C では # がインデントされていると #%s を無視します" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "インデントさた # がある古い (traditional) C では #%s を隠すことを推奨します" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "マクロの引数への指示の埋め込みは移植性がありません" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "行スタイル指示は GCC 拡張です" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "無効な前処理指示 #%s です" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "\"%s\" は C++ の演算子のためマクロ名として使用できません" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "#%s 指示の中でマクロ名が与えられていません" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "マクロ名は識別子でなくてはいけません" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "\"%s\" を未定義状態にしています" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "終端する > 文字がありません" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s は \"FILENAME\" または <FILENAME> が必要です" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "#%s 内のファイル名が空です" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include の入れ子が深すぎます" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next が主のソースファイルにあります" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "\"%s\" は line 指示では無効なフラグです" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "#line 後に予期しないファイル終端 (EOF) です" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "#line の後にある \"%s\" が正の整数ではありません" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "行番号が範囲外です" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "\"%s\" は有効なファイル名ではありません" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "# の後にある \"%s\" が正の整数ではありません" + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "無効な #%s 指示です" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "名前空間 \"%s\" 内に pragma を一致しない名前展開で登録しています" + +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "pragma \"%s\" を名前展開有りおよび名前空間無しで登録しています" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "\"%s\" を pragma および pragma 名前空間の両方として登録しています" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s は既に登録されています" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s は既に登録されています" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "NULL ハンドラで pragma を登録しています" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma once がメインファイルにあります" + +#: directives.c:1454 +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "無効な #pragma push_macro 指示です" + +#: directives.c:1509 +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "無効な #pragma pop_macro 指示です" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "ソースファイル %s が見つかりません" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "現在のファイルは %s より古いです" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else に #if がありません" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else が #else の後ろにあります" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "その条件はここから始まります" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif に #if がありません" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif が #else の後ろにあります" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif に #if がありません" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "解を補完する ')' を欠いています" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "述語の解が空です" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "述語のないアサーションです" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "述語は識別子でなければなりません" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "\"%s\" が再アサートされました" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "終端のない #%s" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "終端されていないコメント" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "標準出力" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "数字の中に小数点が多すぎます" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "固定小数点定数は GCC 拡張です" + +#: expr.c:324 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "二進定数内に無効な数字 \"%c\" があります" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "八進定数内に無効な数字 \"%c\" があります" + +#: expr.c:334 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "浮動小数定数に対する無効な接頭辞 \"0b\" です" + +#: expr.c:339 +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "十六進浮動小数定数内に数字がありません" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "べき乗の数字がありません" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "十六進浮動小数定数にはべき乗が必要です" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "古い (traditional) C では \"%.*s\" 接尾辞は拒否されます" + +#: expr.c:383 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "倍精度定数の接尾辞は GCC 拡張です" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "十六進浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" + +#: expr.c:400 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "十進浮動小数定数は GCC 拡張です" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "整数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" + +#: expr.c:433 +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "C++0x の long long 整数定数を使用しています" + +#: expr.c:434 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "C99 の long long 整数定数を使用しています" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "虚数定数は GCC 拡張です" + +#: expr.c:451 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "二進定数は GCC 拡張です" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "整数定数が型に対して大きすぎます" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "この \"defined\" の使用法は移植性がありません" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "前処理式の中に浮動小数定数があります" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "前処理式の中に虚数があります" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "\"%s\" は定義されていません" + +#: expr.c:821 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "アサーションは GCC 拡張です" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "アサーションは廃止された拡張です" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "トークン \"%s\" の前に二項演算子がありません" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "トークン \"%s\" は有効な前処理式ではありません" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "'(' と ')' の間に式がありません" + +#: expr.c:997 +#, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "式が無い %s です" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "演算子 '%s' に右側被演算子がありません" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "演算子 '%s' に左側被演算子がありません" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr "前に '?' が無い ':' です" + +#: expr.c:1059 +#, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "%s 内に釣り合いがとれていないスタックがあります" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "不可能な演算子 '%u' です" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "式の中に ')' がありません" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "後に ':' が続いていない '?' です" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "整数が前処理式内で溢れました" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "式内に '(' がありません" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "\"%s\" の左側の被演算子は実行時に符号を変更します" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "\"%s\" の右側の演算子は実行時に符号を変更します" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "古い (traditional) C では単項プラス演算子は拒否されます" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "カンマ演算子が #if の被演算子内にあります" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "#if 内でゼロによる除算が行われました" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "find_file 内に NULL ディレクトリがあります" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "一個以上の PCH ファイルが見つかりましたが、それらは無効です" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "詳細な情報に関しては -Winvalid-pch を使用してください" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s はブロックデバイスです" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s は大きすぎます" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s が本来よりも短いです" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "%s を探索するためのインクルードパスがありません" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t は符号無し型でなければいけません" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "前処理の数値演算の最大精度は %lu ビットですが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "CPP 数値演算はターゲットの int 以上の精度がなければいけません" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "ターゲットの char が 8 ビットより小さいです" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "ターゲットの wchar_t がターゲットの char より小さいです" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "ターゲットの int がターゲットの char より小さいです" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP ハーフ整数は CPP character より小さいです" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "このホストでの CPP は %lu ビット以上のワイド文字定数を扱えませんが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "バックスラッシュと改行が空白で分割されました" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "ファイルの終りにバックスラッシュ-改行があります" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "トライグラフ ??%c は %c に変換されました" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "トライグラフ ??%c は無視されました。有効にするには -trigraphs を使用してください" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "コメント内に \"/*\" があります" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "前処理指示中に %s があります" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "null 文字は無視されました" + +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "`%.*s' は NFKC ではありません" + +#: lex.c:1020 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "`%.*s' は NFC ではありません" + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "汚染された '%s' 使おうとしています" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "識別子 \"%s\" は C++ の特別な演算子名です" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです" + +#: lex.c:1327 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "生の文字列区切り内に無効な文字 '%c' があります" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +msgid "unterminated raw string" +msgstr "終端されていない生の文字列です" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "%c 文字での終端を欠いています" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "複数行のコメント" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "綴ることができないトークン %s です" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "マクロ \"%s\" は使用されません" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "無効な組み込みマクロ \"%s\" です" + +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "ファイルのタイムスタンプを決定できません" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "日付と時間を決定できません" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "__COUNTER__ が -fdirectives-only がある指示内で展開されました" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常な前処理トークンとなりません" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 は使用されるべき残りのの引数を要求します" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "マクロ \"%s\" は引数を %u 要求しますが、%u 個しか与えられていません" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "マクロ \"%s\" に引数が %u 渡されましたが、%u しか受け取りません" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "古い C では、関数型マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "仮引数名を欠いています" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "マクロ仮引数リストに ')' がありません" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "マクロ名の後に空白がありません" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "\"%s\" が再定義されました" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "ここが以前の宣言がある位置です" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "マクロ引数 \"%s\" は古い (traditional) C では文字列化されます" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "cpp_macro_definition 内に無効なハッシュ型 %d があります" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "プリコンパイルヘッダ書き込み中" + +#: pch.c:608 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: `%.*s' は汚染されているため使用できません" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: `%.*s' は定義されていないため使用できません" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: `%.*s' が `%s' として定義されていて、 `%.*s' ではないため使用できません" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: `%s' が定義されているため使用できません" + +#: pch.c:703 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: `__COUNTER__' が無効なため使用できません" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "プリコンパイルヘッダを読み込み中" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "マクロ \"%s\" を展開中に再帰が検出されました" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "マクロ仮引数リストに構文エラーがあります" diff --git a/libcpp/po/nl.gmo b/libcpp/po/nl.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..6c97757f1 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/nl.gmo diff --git a/libcpp/po/nl.po b/libcpp/po/nl.po new file mode 100644 index 000000000..bab8077ce --- /dev/null +++ b/libcpp/po/nl.po @@ -0,0 +1,978 @@ +# Dutch messages for cpplib. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-06 14:43+0100\n" +"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s" + +# of "tekenset" aangezien character door "teken" vertaald wordt? +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "teken 0x%lx maakt geen deel uit van de basis bronkarakterset\n" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "omzetting naar uitvoeringskarakterset" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "teken 0x%lx is niet unibyte in de uitvoeringskarakterset" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "Teken %x is misschien niet NFKC" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "universele tekennamen zijn enkel geldig in C++ en C99" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditionele C" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "In _cpp_valid_ucn maar het is geen UCN" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "'$' in naam of getal" + +# "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen... +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "omzetting van UCN naar bronkarakterset" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringskarakterset" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditionele C" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "octale escape sequence buiten bereik" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditionele C" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard" + +#: charset.c:1321 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "onbekende escape sequence: '\\%c'" + +#: charset.c:1329 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "onbekende escape sequence: '\\%s'" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringskarakterset" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "karakterconstante te lang voor zijn type" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "karakterconstante bevat meerdere karakters" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "lege karakterconstante" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC" + +#: directives.c:361 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditionele C" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "traditionele C negeert #%s wanneer de # geïndenteerd is" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "verberg #%s liefst van traditionele C via een geïndenteerde #" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet portabel" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "dit soort line commando is een uitbreiding van GCC" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando" + +# lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier? +# Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat. +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++" + +# niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks... +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "sluitend > teken ontbreekt" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "lege bestandsnaam in #%s" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include te diep genest" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next in primair bronbestand" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "onverwacht einde van bestand na #line" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "regelnummer buiten bereik" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer" + +# Shouldn't have been marked as translatable I think +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "ongeldig #%s commando" + +# goede vertaling voor 'mismatched'? +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "registratie van pragmas in namespace \"%s\" met niet-overeenkomstige naamexpansie" + +# moet namespace hier ook vertaald worden? +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamexpansie maar geen namespace" + +# moet namespace hier ook vertaald worden? +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-namespace" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd" + +# betere vertaling voor 'handler'? +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma once in hoofdbestand" + +#: directives.c:1454 +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando" + +#: directives.c:1509 +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "kan bronbestand %s niet vinden" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "huidig bestand is ouder dan %s" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma verwacht een stringconstante tussen haakjes als argument" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else zonder #if" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else na #else" + +# of gewoon "de conditie"? +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "het conditionele blok begon hier" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif zonder #if" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif na #else" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif zonder #if" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "'(' ontbreekt na predicaat" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "antwoord van het predicaat is leeg" + +# dit moet beter kunnen... +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "assertie zonder predicaat" + +# ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier? +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "predicaat moet een naam zijn" + +# is "asserteren" wel een echt woord? +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "niet-beëindigde #%s" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "niet-beëindigde commentaar" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +# hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-) +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +# betere vertaling voor decimal point? +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "teveel komma's in getal" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:324 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in binaire constante" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in octale constante" + +#: expr.c:334 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante" + +#: expr.c:339 +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "geen cijfers in hexadecimale floating-point constante" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "exponent heeft geen cijfers" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "hexadecimale floating-point constante vereist een exponent" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "traditionele C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet" + +#: expr.c:383 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "het gebruik van een suffix voor double constantes is een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante" + +#: expr.c:400 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "decimale float-constantes zijn een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante" + +#: expr.c:433 +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "gebruik van C++0x long long integerconstante" + +#: expr.c:434 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "gebruik van C++0x long long integerconstante" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:451 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "binaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "')' ontbreekt na \"defined\"" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "de \"defined\" operator verwacht een naam als argument" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)" + +# betere vertaling voor "portable"? +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet portabel" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd" + +#: expr.c:821 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\" token" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'" + +#: expr.c:997 +#, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "%s zonder expressie" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "operator '%s' heeft geen rechtse operand" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "operator '%s' heeft geen linkse operand" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'" + +#: expr.c:1059 +#, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "operator '%u' is onmogelijk" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "')' ontbreekt in expressie" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "'(' ontbreekt in expressie" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "traditionele C verwerpt de unaire plus-operator" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "comma operator in operand van #if" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "deling door nul in `#if'" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "directory is NULL in find_file" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "een of meer PCH bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s is een blokapparaat" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s is te groot" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s is korter dan verwacht" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden" + +# goede vertaling voor "include guard"? +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t moet een tekenloos type zijn" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; doelomgeving vereist %lu bits" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "CPP rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "wchar_t is smaller dan char in de doelomgeving" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP character" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "CPP kan op deze host geen brede karakterconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "backslash-newline aan einde van bestand" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "trigraph ??%c omgezet naar %c" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "trigraph ??%c genegeerd, gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "\"/*\" binnen commentaar" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "%s binnen preprocessor-commando" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "nulkarakter(s) worden genegeerd" + +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "`%.*s' zit niet in NFKC" + +#: lex.c:1020 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "`%.*s' zit niet in NFC" + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\"" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro" + +# "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet... +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++" + +# betere vertaling voor "raw string delimiter"? +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens" + +#: lex.c:1327 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +msgid "unterminated raw string" +msgstr "niet-beëindigde rauwe string" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "nulkarakter(s) in een constante worden behouden" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "sluitend %c teken ontbreekt" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "commentaar in C++ stijl is niet toegestaan in ISO C90" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(dit wordt maar een keer gemeld per invoerbestand)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "commentaar gespreid over meerdere lijnen" + +# lijkt een vreemde boodschap... +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "kan token %s niet spellen" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\"" + +# betere vertaling voor 'timestamp'? +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "kan tijdsinformatie van bestand niet bepalen" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "kan datum en tijd niet bepalen" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "ongeldige stringconstante, laatste '\\' wordt genegeerd" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "\"%s\" en \"%s\" aan elkaar plakken levert geen geldig preprocessing token op" + +# "rest arguments"? +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 verplicht het gebruik van restargumenten" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij oproep van macro \"%s\"" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditionele C altijd met argumenten gebruikt worden" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "oproep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn niet gedefinieerd in ISO C90 and ISO C++98" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\"" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "parameternaam weggelaten" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "anonieme variadische macros werden door C99 ingevoerd" + +# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang... +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "dit is de locatie van de eerdere definitie" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditionele C" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "ongeldig hashtype %d in cpp_macro_definition" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "bij het schrijven van een voorgecompileerde header" + +#: pch.c:608 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" vergiftigd is" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" niet gedefinieerd werd" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" als \"%s\" (en niet als \"%.*s\") gedefinieerd werd" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is" + +#: pch.c:703 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"__COUNTER__\" ongeldig is" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "recursie gedetecteerd bij uitbreiden van macro \"%s\"" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters" diff --git a/libcpp/po/ru.gmo b/libcpp/po/ru.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..e44d575c7 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/ru.gmo diff --git a/libcpp/po/ru.po b/libcpp/po/ru.po new file mode 100644 index 000000000..b5877a8a5 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/ru.po @@ -0,0 +1,953 @@ +# translation of cpplib to Russian +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101218\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-07 16:23+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "преобразование из %s в %s не поддерживается iconv" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "нет реализации в iconv, невозможно преобразовать из %s в %s" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "символ 0x%lx отсутствует в простом наборе символов исходного кода\n" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "преобразование в набор символов среды выполнения" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "символ 0x%lx не является юнибайтом (unibyte) в наборе символов среды выполнения" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "Символ %x не может быть NFKC" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "универсальные имена символов допустимы только в C++ и C99" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "назначение «\\%c» отличается в традиционном C" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "В _cpp_valid_ucn, но не UCN" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "неполное универсальное имя символа %.*s" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s не является допустимым универсальным именем символа" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "«$» в идентификаторе или числе" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в идентификаторе" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в начале идентификатора" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "преобразование UCN в простой набор символов исходного кода" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "преобразование UCN в набор символов среды выполнения" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "назначение «\\x» отличается в традиционном C" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "после \\x нет шестнадцатеричных цифр" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "шестнадцатеричная экранирующая последовательность за пределами диапазона" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "восьмеричная экранированная последовательность за пределами диапазона" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "назначение «\\a» отличается в традиционном C" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "не соответствующая стандарту ISO экранированная последовательность, «\\%c»" + +#: charset.c:1321 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "неизвестная экранированная последовательность «\\%c»" + +#: charset.c:1329 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "неизвестная экранированная последовательность «\\%s»" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "преобразование экранированной последовательности в набор символов среды выполнения" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "символьная константа слишком длинна для своего типа" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "многознаковая символьная константа" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "пустая символьная константа" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "ошибка при преобразовании %s в %s" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "лишние токены в конце директивы #%s" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s является расширением GCC" + +#: directives.c:361 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s является устаревшим расширением GCC" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "предполагается не использование #elif в традиционном C" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "в традиционном C игнорируется #%s с отступом у #" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "предполагается скрытие #%s из традиционного C с отступом у #" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "встраивание директивы внутрь аргументов макроса не переносимо" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "стиль строковых директив является расширением GCC" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "неправильная препроцессорная директива #%s" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "«defined» не может использоваться как имя макроса" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "«%s» не может использоваться как имя макроса в качестве оператора в C++" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "не указано имя макроса в директиве #%s" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "имена макросов должны быть идентификаторами" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "неопределённая «%s»" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "отсутствует завершающий символ >" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "для #%s ожидается \"ИМЯ_ФАЙЛА\" или <ИМЯ_ФАЙЛА>" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "пустое имя файла в #%s" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "слишком много вложенных #include" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next в первичном исходном файле" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "неверный флаг «%s» в строковой директиве" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "неожиданный конец файла после #line" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "«%s» после #line не является положительным целым числом" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "номер строки вне допустимых пределов" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "«%s» не является допустимым именем файла" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "«%s» после # не является положительным целым числом" + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "неправильная директива #%s" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "регистрируется прагма в пространстве имён «%s» с несовпадающим именным расширением" + +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "регистрируется прагма «%s» с именным расширением, но без пространства имён" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "регистрируется «%s» как прагма и как пространство имён для прагм" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s уже зарегистрирована" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s уже зарегистрирована" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "регистрируется прагма со значением обработчика равным NULL" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma once в главном файле" + +#: directives.c:1454 +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "неверная директива #pragma push_macro" + +#: directives.c:1509 +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "неверная директива #pragma pop_macro" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "неверная директива #pragma GCC poison" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "отравление существующего макроса «%s»" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header игнорируется вне включаемого файла" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "не удалось найти исходный файл %s" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "текущий файл старее чем %s" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "для _Pragma требуется указать строковый литерал в скобках" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else без #if" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else после #else" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "условие начинается здесь" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif без #if" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif после #else" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif без #if" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "отсутствует «(» после предиката" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "отсутствует «)» для завершения ответа" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "ответ предиката пуст" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "утверждение без предиката" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "предикат должен быть идентификатором" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "повторное утверждение «%s»" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "незавершённая #%s" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "незавершённый комментарий" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "слишком много десятичных точек в числе" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "константы с фиксированный точкой являются расширением GCC" + +#: expr.c:324 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "неправильная цифра «%c» в двоичной константе" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "неправильная цифра «%c» в восьмеричной константе" + +#: expr.c:334 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "неверный префикс «0b» в плавающей константе" + +#: expr.c:339 +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "отсутствуют цифры в шестнадцатеричной плавающей константе" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "использование шестнадцатеричной плавающей константы C99" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "в экспоненте нет цифр" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "в шестнадцатеричных плавающих константах должна быть экспонента" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "неверный суффикс «%.*s» в плавающей константе" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "в традиционном C отвергается суффикс «%.*s»" + +#: expr.c:383 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "суффикс для констант типа double является расширением GCC" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "неверный суффикс «%.*s» в шестнадцатеричной плавающей константе" + +#: expr.c:400 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "десятичные плавающие константы являются расширением GCC" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "неверный суффикс «%.*s» в целочисленной константе" + +#: expr.c:433 +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "использование целочисленной константы C++0x long long" + +#: expr.c:434 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "использование целочисленной константы C99 long long" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "мнимые константы являются расширением GCC" + +#: expr.c:451 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "двоичные константы являются расширением GCC" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "значение целочисленной константы слишком велико для своего типа" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "значение целочисленной константы так велико что стало беззнаковым" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "отсутствует «)» после «defined»" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "для оператора «defined» требуется идентификатор" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(«%s» является альтернативой токену «%s» в C++)" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "такое использование «defined» может оказаться непереносимым" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "плавающая константа в препроцессорном выражении" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "мнимое число в препроцессорном выражении" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "«%s» не определена" + +#: expr.c:821 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "утверждения являются расширением GCC" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "утверждения являются устаревшим расширением" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "отсутствует двоичный оператор перед токеном «%s»" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "токен «%s» не допустим в препроцессорных расширениях" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "отсутствует выражение между «(» и «)»" + +#: expr.c:997 +#, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "%s без выражения" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "оператор «%s» не имеет правого операнда" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "оператор «%s» не имеет левого операнда" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr " «:» без начального «?»" + +#: expr.c:1059 +#, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "несбалансированный стек в %s" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "невозможный оператор «%u»" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "отсутствующая «)» в выражении" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "«?» без последующего «:»" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "целочисленное переполнение в препроцессорном выражении" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "отсутствующая «(» в выражении" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "левый операнд «%s» изменяет знак при появлении" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "операнд операнд «%s» изменяет знак при появлении" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "в традиционном C отвергается оператор унарного сложения" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "оператор запятая в операнде #if" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "деление на ноль в #if" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "каталог NULL в find_file" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "найден один или более файлов PCH, но все они некорректные" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "используйте -Winvalid-pch для более подробной диагностики" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s является блочным устройством" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s слишком большое" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s короче чем ожидается" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "отсутствует путь для включаемых файлов, в котором ищется %s" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Несколько защит подключения может быть полезно для:\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t должна быть беззнакового типа" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "препроцессорная арифметика имеет максимальную точность равную %lu бит; для цели требуется %lu бит" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "точность арифметики CPP должна быть не менее значения int цели" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "ширина char у цели менее 8 бит" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "wchar_t цели уже чем char цели" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "int цели уже чем char цели" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "ширина половины integer CPP уже чем символ CPP" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "CPP на данной машине не может работать с широкими символьными константами более %lu бит, но для цели требуется %lu бит" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "обратная косая черта и символ новой строки разделены пробелом" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "обратная косая черта/символ новой строки в конце файла" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "триграф ??%c преобразован в %c" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "триграф ??%c игнорируется, для включения используйте -trigraphs" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "«/*» внутри комментария" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "%s в препроцессорной директиве" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "игнорируется символ(ы) null" + +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "«%.*s» не является NFKC" + +#: lex.c:1020 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "«%.*s» не является NFC" + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "попытка использовать отравленный «%s»" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении C99: вариативном макросе" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "идентификатор «%s» является именем специального оператора в C++" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "разделитель сырой строки больше 16 символов" + +#: lex.c:1327 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "неверный символ «%c» в разделителе сырой строки" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +msgid "unterminated raw string" +msgstr "незавершённая сырая строка" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "символ(ы) null сохраняются в литерале" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "отсутствует завершающий символ %c" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "комментарии в стиле C++ не разрешены в ISO C90" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(об этом будет сообщено только один раз для каждого файла)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "многострочный комментарий" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "неразбираемый токен %s" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "макрос «%s» не используется" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "неверный встроенный макрос «%s»" + +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "не удалось определить временную метку файла" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "не удалось определить дату и время" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "__COUNTER__ раскрывается внутри директивы при указании параметра -fdirectives-only" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "неверный строковый литерал, игнорируется завершающий «\\»" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "вставка «%s» и «%s» не даёт правильного препроцессорного токена" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "согласно ISO C99 требуется использование остальных аргументов" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "для макроса «%s» требуется %u аргументов, но указано только %u" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "в макрос «%s» передано %u аргументов, но используется только %u" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "незавершённый список аргументов вызывает макрос «%s»" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "макрос «%s», похожий на функцию, должен использоваться с аргументами в традиционном C" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "вызывается макрос %s аргументов %d: пустые аргументы макрос не определены в ISO C90 и ISO C++98" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "повторяющийся параметр макроса «%s»" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "«%s» может не появиться в списке параметров макроса" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "параметры макроса должны указываться через запятую" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "отсутствует имя параметра" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "анонимные вариатические макросы появились в C99" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "в ISO C не разрешены вариатические именованные макросы" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "отсутствует «)» в списке параметров макроса" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "«##» не может указываться в конце макрорасширения" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "в ISO C99 требуется пробельный символ после имени макроса" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "отсутствует пробельный символ после имени макроса" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "после «#» нет параметра макроса" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "«%s» переопределён" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "это расположение предыдущего определения" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "аргумент макроса «%s» был бы строкой, оформленной в традиционном стиле С" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "неверный тип хэша %d в cpp_macro_definition" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "при записи прекомпилированного заголовка" + +#: pch.c:608 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: не используется, так как «%.*s» отравлен" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: не используется, так как «%.*s» не определён" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: не используется, так как «%.*s», определённый как «%s», не «%.*s»" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: не используется, так как «%s» определён" + +#: pch.c:703 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: не используется, так как значение «__COUNTER__» неправильно" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "при чтении прекомпилированного заголовка" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "обнаружена рекурсия во время раскрытия макроса «%s»" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "синтаксическая ошибка в списке параметров макроса" diff --git a/libcpp/po/sv.gmo b/libcpp/po/sv.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..5b7e06ba0 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/sv.gmo diff --git a/libcpp/po/sv.po b/libcpp/po/sv.po new file mode 100644 index 000000000..31f0029f9 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/sv.po @@ -0,0 +1,954 @@ +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# Swedish messages for cpplib. +# Copyright 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002. +# Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +# Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header! +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:54+0100\n" +"Last-Translator: Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "konveretering frn %s till %s stds inte av iconv" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera frn %s till %s" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "tecken 0x%lx finns inte i kllkodens grundteckenuppsttning\n" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "konverterar till teckenuppsttning fr krning" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "tecken 0x%lx r inte en byte i teckenupsttning fr krning" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "Tecknet %x r kanske inte NFKC" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "universella teckennamn r endast giltiga i C++ och C99" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "betydelsen av \"\\%c\" r annorlunda i traditionell C" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "I _cpp_valid_ucn men inte en UCN" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "ofullstndigt unversellt teckennamn %.*s" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s r inte ett giltigt universellt tecken" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "\"$\" i identifierare eller tal" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "universellt tecken %.*s r inte giltigt i en identifierare" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "universellt tecken %.*s r inte giltigt vid brjan av en identifierare" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "vid konvertering av UCN kllteckenuppsttning" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "vid konverting av UCN till teckenuppsttning fr krning" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "betydelsen av \"\\x\" r annorlunda i traditionell C" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x anvnt utan ngra fljande hexadecimala siffror" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "hexadecimal specialsekvens utanfr intervallet" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "oktal specialsekvens utanfr intervallet" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "betydelsen av \"\\a\" r annorlunda i traditionell C" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "icke-ISO-standardspecialsekvens, \"\\%c\"" + +#: charset.c:1321 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "oknd escape-sekvens: \"\\%c\"" + +#: charset.c:1329 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "oknd escape-sekvens: \"\\%s\"" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsttning fr krning" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "teckenkonstant fr lng fr sin typ" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "flerteckens teckenkonstant" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "tom teckenkonstant" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "extra symboler vid slutet av direktivet #%s" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s r en GCC-utvidgning" + +#: directives.c:361 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s r en GCC-utvidgning som avrdes ifrn" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "freslr att inte anvnda #elif i traditionell C" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "traditionell C ignorerar #%s dr tecknet # r indenterat" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "freslr att dlja #%s frn traditionell C med en indenterad #" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "att bdda in ett direktiv i makroargument r inte portabelt" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "stil p raddirektiv r en GCC-utvidgning" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "ogiltigt preprocessordirektiv #%s" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" kan inte anvndas som ett makronamn" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "\"%s\" kan inte anvndas som ett makronamn eftersom det r en operator i C++" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "inget makronamn angivet i direktivet #%s" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "makronamn mste vara identifierare" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "avdefinierar \"%s\"" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "saknar avslutande tecken >" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s frvntar \"FILNAMN\" eller <FILNAMN>" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "tomt filnamn i #%s" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include nstlad fr djupt" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next i primr kllkodsfil" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "ogiltigt flagga \"%s\" i line-direktiv" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "ovntat filslut efter #line" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" efter #line r inte ett positivt heltal" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "radnummer utanfr mjligt intervall" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "\"%s\" r inte ett giltigt filnamn" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" efter # r inte ett positivt heltal" + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "ogiltigt #%s-direktiv" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "registrerar pragman i namnrymden \"%s\" med namnexpansion som inte passar ihop" + +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "registrerar pragma \"%s\" med namnexpansion och utan namnrymd" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "registrerar \"%s\" bde som ett pragma och ett pragma namespace" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s r redan registrerat" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s r redan registrerat" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "registrerar pragma med NULL-hanterare" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma once i huvudfil" + +#: directives.c:1454 +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "ogiltigt direktiv #pragma push_macro" + +#: directives.c:1509 +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "ogiltigt direktiv #pragma pop_macro" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "ogiltigt direktiv #pragma GCC poison" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "frgiftar existerande makro \"%s\"" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header ignorerat utanfr huvudfil" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "kan inte hitta kllfil %s" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "aktuell fil r ldre n %s" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma tar en strngkonstant inom parenteser" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else utan #if" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else efter #else" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "villkorssatsen brjade hr" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif utan #if" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif efter #else" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif utan #if" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "saknas '(' efter predikat" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "saknas ')' fr att avsluta svaret" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "predikatets svar r tomt" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "frskran utan predikat" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "predikat mste vara en identifierare" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "\"%s\" omfrskrat" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "oavslutad #%s" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "ej avslutad kommentar" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "standard ut" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "fr mnga decimalpunker i tal" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "fastdecimalskonstanter r en GCC-utvidgning" + +#: expr.c:324 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "ogiltig siffra \"%c\" i binr konstant" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "ogiltigt siffra \"%c\" i oktal konstant" + +#: expr.c:334 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "ogiltigt prefix \"0b\" p flyttalskonstant" + +#: expr.c:339 +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "inga siffror i hexadecimal flyttalskonstant" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "anvndning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "exponenten har inga siffror" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "hexadecimala flyttalskonstanter mste ha en exponent" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "ogiltigt suffix \"%.*s\" p flyttalskonstant" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "traditionell C tillter inte suffixet \"%.*s\"" + +#: expr.c:383 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "suffix fr double-konstanter r en GCC-utvidgning" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "ogiltigt suffix \"%.*s\" p hexadecimal flyttalskonstant" + +#: expr.c:400 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "decimala flyttalskonstanter r en GCC-utvidgning" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "ogiltig ndelse \"%.*s\" p heltalskonstant" + +#: expr.c:433 +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "anvndning av long long heltalskonstant enligt C++0x" + +#: expr.c:434 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "anvndning av long long heltalskonstant enligt C99" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "imaginra konstanter r en GCC-utvidgning" + +#: expr.c:451 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "binra konstanter r en GCC-utvidgning" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "heltalskonstant r fr stor fr sin typ" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "heltalskonstant r s stor att den r teckenls" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "saknar ')' efter \"defined\"" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "operatorn \"defined\" mste ha en identiferare" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(\"%s\" r en alternativ symbol fr \"%s\" i C++)" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "denna anvndning av \"defined\" r kanske inte portabel" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "imaginrt tal i preprocessoruttryck" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "\"%s\" r inte definierad" + +#: expr.c:821 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "frskringar r en GCC-utvidgning" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "frskringar r en GCC-utvidgning som avrdes ifrn" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "saknad binr operator fre symbolen \"%s\"" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "symbolen \"%s\" r inte ett giltigt preprocessoruttryck" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "saknat uttryck mellan \"(\" och \")\"" + +#: expr.c:997 +#, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "%s utan uttryck" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "operatorn \"%s\" har ingen hgra operand" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "operatorn \"%s\" har ingen vnstra operand" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr "\":\" utan fregende \"?\"" + +#: expr.c:1059 +#, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "obalanserad stack i %s" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "omjlig operator \"%u\"" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "saknad \")\" i uttryck" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "\"?\" utan fljande \":\"" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "saknad \"(\" i uttryck" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "vnsteroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "hgeroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unrt plus" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "kommaoperator i operand till #if" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "division med noll i #if" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "NOLL-katalog i find_file" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "en eller flera PCH-filer hittades, men de var inte korrekta" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "anvnd -Winvalid-pch fr mer information" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s r en blockenhet" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s r fr stor" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s r kortare n frvntat" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "ingen huvudfilsskvg att leta efter %s i" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara anvndbart fr:\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t mste vare en teckenls typ" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "preprocessoraretmetik har en hgsta precision p %lu bitar; mlet krver %lu bitar" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "CPP-aritmetik mste vara tminstone s precis som mlets int" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "mlets char r mindre n 8 bitar bred" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "mlets wchar_t r smalare n mlets char" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "mlets int r smalare n mlets char" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP:s halva heltal r smalare n CPP:s tecken" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "CPP p denna vrd kan inte hantera breda teckenkonstanter ver %lu bitar, men mlet krver %lu bitar" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "baktstreck och nyrad skiljda av mellanrum" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "baktstreck-nyrad vid filslut" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "trigraph ??%c ingorerad, anvnd -trigraphs fr att aktivera" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "\"/*\" i kommentar" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "%s i preprocessordirektiv" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "nolltecken ignorerat" + +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "\"%.*s\" r inte i NFKC" + +#: lex.c:1020 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "\"%.*s\" r inte i NFC" + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "frsk att anvnda frgiftad \"%s\"" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "identifieraren \"%s\" r ett speciellt operatornamn i C++" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "avgrnsare fr r strng lngre n 16 tecken" + +#: lex.c:1327 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i avgrnsare fr r strng" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +msgid "unterminated raw string" +msgstr "oavslutad r strng" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "nolltecken bevarade i konstant" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "avslutande %c-tecken saknas" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "C++ kommentarer tillts inte i ISO C90" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(detta rapporteras bara en gng per infil)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "flerradskommentar" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "ostavbar symbol %s" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "makrot \"%s\" r inte anvnt" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "ogiltigt inbyggt makro \"%s\"" + +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "det gick inte att avgra fils tidsstmpel" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "det gick inte att avgra datum och tid" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "__COUNTER__ expanderad inuti direktiv med -fdirectives-only" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "ogiltig strngkonstant, inorerar avslutande \"\\\"" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "att stta ihop \"%s\" och \"%s\" ger inte en giltigt preprocessorsymbol" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 krver att restargument anvnds" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "makrot \"%s\" krver %u argument, men endast %u anges" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "makro \"%s\" skickade %u argument, men det tar bara %u" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot \"%s\"" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "funktionsliknande makrot \"%s\" mste anvndas med ett argument i traditionell C" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument r odefinierade i ISO C90 och ISO C++98" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "dubblerad makroparameter \"%s\"" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "\"%s\" fr inte frekomma i en makroparameterlista" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "makroparametrar mste avdelas av komman" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "parameternamn saknas" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C99" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C tillter inte namngivna variabla makron" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "saknad \")\" i makroparameterlista" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "\"##\" kan inte frekomma vid ngon av ndarna av makroexpansionen" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 krver mellanrum efter makronamnet" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "mellanrum saknas efter makronamn" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "\"#\" fljs inte av en makroparameter" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "\"%s\" omdefinierad" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "detta r platsen fr den tidigare definitionen" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "makroargumentet \"%s\" skulle bli gjort till strng i traditionell C" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "ogiltig hash-typ %d i cpp_macro_definition" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "vid skrivning av frkompilerat huvud" + +#: pch.c:608 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: inte anvnd fr att \"%.*s\" r frgiftad" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: inte anvnd fr att \"%.*s\" inte r definierad" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: anvnds inte fr att \"%.*s\" definieras som \"%s\" inte \"%.*s\"" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: inte anvnd fr att \"%s\" r definierad" + +#: pch.c:703 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: inte anvnd fr att \"__COUNTER__\" r ogiltig" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "vid lsning av frkompilerat huvud" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "upptckte rekursion vid under expansion av makrot \"%s\"" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "syntaxfel i makroparameterlista" diff --git a/libcpp/po/tr.gmo b/libcpp/po/tr.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..45432baad --- /dev/null +++ b/libcpp/po/tr.gmo diff --git a/libcpp/po/tr.po b/libcpp/po/tr.po new file mode 100644 index 000000000..f5eb478be --- /dev/null +++ b/libcpp/po/tr.po @@ -0,0 +1,1006 @@ +# Turkish translations for cpplib messages. +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 01:17+0300\n" +"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönüşüm yapılamıyor" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "%x karakteri NFKC olmayabilir" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "Bir UCN içinde değil, _cpp_valid_ucn içinde" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'" + +#: charset.c:1321 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'" + +#: charset.c:1329 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "karakter sabit boş" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" + +#: directives.c:361 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "#%s is a GCC extension" +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "tanımsız yapılan \"%s\"" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "sonlandıran > karakteri eksik" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include iç içeliği çok derin" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "satır numarası kapsam dışı" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: directives.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "#%s yönergesi geçersiz" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "\"%s\" isim-alanındaki pragmalar uyumsuz isim yorumlaması ile kaydediliyor" + +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "pragma \"%s\" isim alansız olarak isim yorumlamasıyla kaydediliyor" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "pragma NULL eylemci ile kaydediliyor" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "main dosyasında '#pragma once'" + +#: directives.c:1454 +#, fuzzy +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" + +#: directives.c:1509 +#, fuzzy +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\"" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "mevcut dosya %s den daha eski" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#if siz #else" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else den sonra #else" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "koşul başlangıcı burası" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#if siz #elif " + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#else den sonra #elif" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#if siz #endif" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "dayanakların cevabı boş" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "dayanaksız olumlama" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "sonlandırılmamış #%s" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "sonlandırılmamış açıklama" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "stdÇ" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" + +#: expr.c:324 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" + +#: expr.c:334 +#, fuzzy +#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" + +#: expr.c:339 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "üs rakam içermiyor" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz" + +#: expr.c:383 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz" + +#: expr.c:400 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz" + +#: expr.c:433 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 long long integer constant" +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar" + +#: expr.c:434 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" + +#: expr.c:451 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "\"%s\" tanımlı değil" + +#: expr.c:821 +#, fuzzy +#| msgid "#%s is a GCC extension" +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "'(' ve ')' arasında ifade eksik" + +#: expr.c:997 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "#if with no expression" +msgid "%s with no expression" +msgstr "#if ifadesiz" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "`%s' işlecinin sol terimi yok" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr "':' den önce '?' yok" + +#: expr.c:1059 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unbalanced stack in #if" +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "işleç '%u' imkansız" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "ifadede ')' eksik" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "'?' dan sonra ':' yok" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "ifadede '(' eksik" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "#if'in teriminde virgül" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "#if içinde sıfırla bölme" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "find_file içinde boş dizin" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s bir blok aygıtıdır" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s çok büyük" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s beklenenden daha kısa" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı " + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "önişlem yönergesi içinde %s" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı" + +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "`%.*s' NFKC'de yok" + +#: lex.c:1020 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "`%.*s' NFC'de yok" + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "" + +#: lex.c:1327 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated #%s" +msgid "unterminated raw string" +msgstr "sonlandırılmamış #%s" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "çok satırlı açıklama" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "dizgecik %s okunabilir değil" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "\"%s\" makrosu kullanılmadı" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\"" + +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "dosya tarih damgası saptanamadı" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "tarih ve saat saptanamadı" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\"" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\"" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "parametre ismi eksik" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "önderlemeli başlık yazılırken" + +#: pch.c:608 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: `%.*s' tanımlı olmadığından kullanılmadı" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: `%.*s' kullanılmadı çünkü `%s' olarak tanımlı, `%.*s' değil" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" + +#: pch.c:703 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "önderlemeli başlık okunurken" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası" + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "uyarı: " + +#~ msgid "internal error: " +#~ msgstr "iç hata: " + +#~ msgid "error: " +#~ msgstr "hata: " + +#~ msgid "no newline at end of file" +#~ msgstr "dosya sonunda satırsonu karakteri yok" + +#~ msgid "In file included from %s:%u" +#~ msgstr "" +#~ "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n" +#~ "\t\t%s:%u" + +#~ msgid "" +#~ ",\n" +#~ " from %s:%u" +#~ msgstr "" +#~ ",\n" +#~ "\t\t%s:%u" diff --git a/libcpp/po/uk.gmo b/libcpp/po/uk.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..59771e3ce --- /dev/null +++ b/libcpp/po/uk.gmo diff --git a/libcpp/po/uk.po b/libcpp/po/uk.po new file mode 100644 index 000000000..8977e324d --- /dev/null +++ b/libcpp/po/uk.po @@ -0,0 +1,1003 @@ +# Ukrainian translation of cpplib. +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-17 11:23+0300\n" +"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "перетворення з %s у %s не підтримується iconv" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "відсутня реалізація iconv, не вдається перетворити з %s на %s" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "символ 0x%lx відсутній у базовому первинному наборі символів\n" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "перетворення на виконуваний набір символів" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "символ 0x%lx не однобайтовий у виконуваному наборі символів" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "Символ %x може не бути NFKC" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "універсальні назви символів допустимі лише у C++ та C99" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "сенс '\\%c' відрізняється від традиційної мови C" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "У _cpp_valid_ucn але не UCN" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "неповна універсальна назва символу %.*s" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s не є допустимим універсальним символом" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "'$' у ідентифікаторі чи числі" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим на початку ідентифікатора" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "перетворення UCN на первинний набір символів" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "перетворення UCN на виконуваний набір символів" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "сенс '\\x' відрізняється від традиційної мови C" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x використовується з наступними шістнадцятковими цифрами" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "шістнадцяткова escape-послідовність поза межами діапазону" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "вісімкова escape-послідовність поза межами діапазону" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "сенс '\\a' відрізняється від традиційної мови C" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "escape-послідовність не за стандартом ISO, '\\%c'" + +#: charset.c:1321 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "Невідома escape-послідовність '\\%c'" + +#: charset.c:1329 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "Невідома escape-послідовність: '\\%s'" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "escape-послідовність перетворюється на виконуваний набір символів" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "символьна константа надто довга для вказаного типу" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "багатосимвольна символьна константа" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "порожня символьна константа" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "помилка при перетворені %s на %s" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "зайві лексеми наприкінці директиви #%s" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s є розширенням GCC" + +#: directives.c:361 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "#%s is a GCC extension" +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s є розширенням GCC" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "рекомендується не використовувати #elif у традиційній мові C" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "у традиційній мові C ігноруються #%s, якщо # з відступом" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "рекомендується приховувати #%s у традиційній мові C використовуючи відступ перед #" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "вбудована директива з макро-аргументами не є переносимою" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "стиль директиви line є розширенням GCC" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "неправильна директива препроцесора #%s" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" не може використовуватись як назва макросу" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "\"%s\" не може використовуватись як назва макросу, оскільки це - оператор у C++" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "не вказаний макрос у директиві #%s" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "назви макросів повинні бути ідентифікаторами" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "скасовується визначення \"%s\"" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "відсутній завершальний символ >" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s очікує \"FILENAME\" або <FILENAME>" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "порожня назва файлу у #%s" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "надто глибоке вкладання #include" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next у первинному файлі тексту програми" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "некоректна ознака \"%s\" у директиві line" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" після #line не є додатнім цілим числом" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "номер рядка за межами діапазону" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "\"%s\" не є коректною назвою файлу" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" після # не є додатнім цілим числом" + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: directives.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "некоректна директива #%s" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "прагми реєструються у просторі назв \"%s\" за відсутності розширення назв" + +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "прагма \"%s\" реєструється з розширенням назви але без простору назви" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "\"%s\" реєструється як прагма та як прострі назв прагм" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s вже зареєстровано" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s вже зареєстровано" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "реєструється pragma з NULL-обробником" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma один раз у головному файлі" + +#: directives.c:1454 +#, fuzzy +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива" + +#: directives.c:1509 +#, fuzzy +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "poisoning існуючих макросів \"%s\"" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header проігноровано за межами включеного файлу" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "не вдається знайти первинний файл %s" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "поточний файл старіший ніж %s" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else без #if" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else після #else" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "умова починається тут" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif без #if" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif після #else" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif беp #if" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "відсутня '(' після предикату" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "відповідь предиката порожня" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "твердження без предикату" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "предикат має бути ідентифікатором" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "\"%s\" повторне ствердження" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "незавершене #%s" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "незавершений коментар" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "надто багато десяткових точок у числі" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "уявні константи є розширенням GCC" + +#: expr.c:324 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій константі" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій константі" + +#: expr.c:334 +#, fuzzy +#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою" + +#: expr.c:339 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "експонента не має цифр" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "для десятково-шістнадцяткової константи з плаваючою комою потрібна експонента" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "традиційною мовою C не сприймається суфікс \"%.*s\"" + +#: expr.c:383 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "уявні константи є розширенням GCC" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-шістнадцятковою константою з плаваючою комою" + +#: expr.c:400 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "уявні константи є розширенням GCC" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій константі" + +#: expr.c:433 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 long long integer constant" +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "використовуйте цілу константу long long з C99" + +#: expr.c:434 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "використовуйте цілу константу long long з C99" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "уявні константи є розширенням GCC" + +#: expr.c:451 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "уявні константи є розширенням GCC" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "ціла константа надто велика для вказаного типу" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "ціла константа така велика, що вона не матиме знаку" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "відсутня ')' після \"defined\"" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "для оператора \"defined\" потрібен ідентифікатор" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++)" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "уявне число у виразі препроцесора" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "\"%s\" не визначено" + +#: expr.c:821 +#, fuzzy +#| msgid "#%s is a GCC extension" +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "#%s є розширенням GCC" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "відсутній двійковий оператор перед лексемою \"%s\"" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "лексема \"%s\" не є допустимим у виразі препроцесора" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "відсутній вираз між '(' та ')'" + +#: expr.c:997 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "#if with no expression" +msgid "%s with no expression" +msgstr "відсутній вираз після #if" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "оператор '%s' не містить коректного операнду" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "оператор '%s' не містить лівого операнду" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr " ':' без подовження '?'" + +#: expr.c:1059 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unbalanced stack in #if" +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "незбалансований стек у #if" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "неможливий оператор '%u'" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "відсутня ')' у виразі" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "'?' без наступного ':'" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "переповнення цілого числа у виразі препроцесора" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "відсутня '(' у виразі" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "у традиційній мові C не допускається унарний оператор плюс" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "оператор кома у операнді #if" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "ділення на нуль у #if" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "значення каталогу NULL у find_file" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "знайдено один або більше файлів PCH, але вони некоректні" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "докладніша інформація виводиться, якщо вказати -Winvalid-pch" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s є блочним пристроєм" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s надто великий" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s коротший ніж очікувалося" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "відсутні шлях включення у якому ведеться пошук для %s" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Декілька include guards можуть бути корисні для:\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t має бути беззнакового типу" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "арифметика препроцесора має максимальну точність %lu біт; ціль вимагає %lu біт" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "арифметика CPP повинна мати принаймні таку ж точність я у цільового цілого числа" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "ширина цільового типу char менша за 8 біт" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "цільовий wchar_t є вужчим за цільовий char" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "цільовий тип int є вужчим ніж цільовий char" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка відділяються пробілом" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка наприкінці файлу" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "тристоронній ??%c перетворено на %c" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "тристоронній ??%c проігноровано, використовуйте -trigraphs, щоб увімкнути" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "\"/*\" всередині коментаря" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "%s в директиві препроцесора" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "null-символи проігноровані" + +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "`%.*s' не у NFKC" + +#: lex.c:1020 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "`%.*s' не у NFC" + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "спроба використати poisoned \"%s\"" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні макросу variadic з мови C99" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "" + +#: lex.c:1327 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated #%s" +msgid "unterminated raw string" +msgstr "незавершене #%s" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "null-символи збережені буквально" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "відсутній завершальний символ %c" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "багаторядковий коментар" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "неможливо розібрати лексему %s" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "макрос \"%s\" не використовується" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "некоректний вбудований макрос \"%s\"" + +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "не вдається визначити часову мітку файлу" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "не вдається визначити дату та час" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "некоректний символьний літерал, ігнорується завершальний символ '\\'" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "вставка \"%s\" та \"%s\" не призводить до коректної лексеми препроцесора" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 вимагає, щоб використовувались решта аргументів" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "для макросу \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "макросу \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "незавершений список аргументів у виклику макросу \"%s\"" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "подібний до функції макрос \"%s\" має використовуватися з аргументами у традиційній мові C" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "дублікат параметра макросу \"%s\"" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макросу" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "параметри макросу мають бути розділені комами" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "відсутня назва параметра" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "анонімні макроси variadic започатковані у C99" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C не припускає іменовані макроси variadic" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "відсутня ')' у списку параметрів макросу" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макро-розширення" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви маросу" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "відсутні пробіл після назви макросу" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "'#' не супроводжується параметром макросу" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "повторне визначення \"%s\"" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "...це місце першого визначення" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "аргумент макросу \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "некоректний типу хешу %d у cpp_macro_definition" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "при записі попередньо скомпільованих заголовків" + +#: pch.c:608 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: не використовується оскільки `%.*s' не визначено" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: не використовується, оскільки `%.*s' визначено як `%s' не `%.*s'" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'" + +#: pch.c:703 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "при читанні попередньо скомпільованого заголовка" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "при розширенні макросу \"%s\" виявлено рекурсію" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "синтаксична помилка у списку параметрів макросу" + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "попередження: " + +#~ msgid "internal error: " +#~ msgstr "внутрішня помилка: " + +#~ msgid "error: " +#~ msgstr "error: " + +#~ msgid "no newline at end of file" +#~ msgstr "відсутній символ нового рядка наприкінці файлу" + +#~ msgid "In file included from %s:%u" +#~ msgstr "У файлі включеному з %s:%u" + +#~ msgid "" +#~ ",\n" +#~ " from %s:%u" +#~ msgstr "" +#~ ",\n" +#~ " з %s:%u" diff --git a/libcpp/po/vi.gmo b/libcpp/po/vi.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..8bbd572a5 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/vi.gmo diff --git a/libcpp/po/vi.po b/libcpp/po/vi.po new file mode 100644 index 000000000..4fa87cd19 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/vi.po @@ -0,0 +1,954 @@ +# Vietnamese translation for CPPlib. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.5.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-16 21:28+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" +"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "iconv không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open (mở)" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "chưa thi hành iconv nên không thể chuyển đổi từ %s sang %s" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "ký tự 0x%lx không phải nằm trong bộ ký tự nguồn cơ bản\n" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tự thi hành" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "ký tự 0x%lx không có dạng byte đơn trong bộ ký tự thi hành" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "Ký tự %x có lẽ không phải có kiểu NFKC" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "tên ký tự chung là hợp lệ chỉ trong ngôn ngữ C++ và C99" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "« \\%c » có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "Trong « _cpp_valid_ucn » nhưng mà không phải lả một UCN" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "tên ký tự chung %.*s chưa hoàn thành" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "gặp « $ » trong bộ nhận hiện hay con số" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "ký tự chung %.*s không phải là hợp lệ trong bộ nhận diện" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "ký tự chung %.*s không phải hợp lệ tại đầu của bộ nhận diện" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự nguồn" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự thi hành" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "« \\x » có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x được dùng còn không có chữ số thâp lục theo sau" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "dãy thoát thập lục ở ngoài phạm vi" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "dãy thoát bát phân ở ngoài phạm vi" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "« \\a » có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "dãy thoát khác ISO chuẩn: « \\%c »" + +#: charset.c:1321 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "không rõ dãy thoát: '\\%c'" + +#: charset.c:1329 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "không biết dãy thoát « \\%s »" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "đang chuyển đổi dãy thoát sang bộ ký tự thi hành" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "hằng ký tự quá dài cho kiểu nó" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "hằng ký tự đa ký tự" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "hằng ký tự trống" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "lỗi chuyển đổi %s sang %s" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "gặp hiệu bài thêm tại kết thúc của chỉ thị #%s" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s là phần mở rộng kiểu GCC" + +#: directives.c:361 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s là một phần mở rộng GCC bị phản đối" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "khuyên bạn không dùng #elif trong ngôn ngữ C truyền thống" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "ngôn ngữ C truyền thống bỏ qua #%s với # được thụt lề" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "khuyên bạn ẩn #%s ra ngôn ngữ C truyền thống bằng # được thụt lề" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "khả năng nhúng chỉ thị vào đối số vĩ lệnh không thể mạng theo" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "kiểu chỉ thị dòng là phần mở rộng GCC" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "chỉ thị tiền xử lý không hợp lệ #%s" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "không thể dùng « defined » (đã xác định) như là tên vĩ lệnh" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "không thể dùng « %s » như là tên vĩ lệnh vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "chỉ thị #%s không chứa tên vĩ lệnh" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "mọi tên vĩ lệnh phải là bộ nhận diện" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "đang hủy xác định « %s »" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "thiếu ký tự « > » chấm dứt" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s ngờ \"TÊN_TẬP_TIN\" hoặc <TÊN_TẬP_TIN>" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "#%s chứa tên tập tin trống" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "« #include » (bao gồm) lồng nhau quá sâu" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "gặp « #include_next » (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "gặp cờ không hợp lệ « %s » nằm trong chỉ thị dòng" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường đằng sau #line" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "« %s » nằm sau « #line » (dòng) không phải là số nguyên dương" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "số hiệu dòng ở ngoài phạm vi" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "« %s » không phải là tên tập tin hợp lệ" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "« %s » nằm sau « # » không phải là số nguyên dương" + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "chỉ thị #%s không hợp lệ" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên « %s » sai mở rộng tên " + +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) « %s » có mở rộng tên nhưng không có miền tên" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "đang đăng ký « %s » là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch." + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "« #pragma %s %s » đã được đăng ký" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "« #pragma %s » đã được đăng ký" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) có bộ quản lý vô giá trị (NULL)" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "Có « #pragma » một lần trong tập tin chính" + +#: directives.c:1454 +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "gặp chỉ thị #pragma push_macro sai" + +#: directives.c:1509 +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "gặp chỉ thị #pragma pop_macro sai" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "gặp chỉ thị vộ hiệu hóa (poison) GCC « #pragma » không hợp lệ" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "đang vô hiệu hóa vĩ lệnh tồn tại « %s »" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "« #pragma system_header » (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao gồm" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "không tìm thấy tập tin nguồn %s" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "tập tin hiện thời là cũ hơn %s" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "« _Pragma » nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else (nếu không) không có #if (nếu)" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "bộ điều kiện đã bắt đầu ở đây" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif (thôi nếu) không có #if (nếu)" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "thiếu « ( » nằm sau vị ngữ" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "thiếu « ) » để xong trả lời" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "sự khẳng định không có vị ngữ" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "vị ngữ phải là bộ nhận diện" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "« %s » được khẳng định lại" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "#%s chưa chấm dứt" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "thiết bị xuất chuẩn" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "con số chứa quá nhiều dấu thập phân" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "hằng định điểm là phần mở rộng GCC" + +#: expr.c:324 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "gặp chữ số không hợp lệ « %c » trong hằng nhị phân" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "gặp chữ số không hợp lệ « %c » trong hằng bát phân" + +#: expr.c:334 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ « 0b » cho hằng trôi nổi" + +#: expr.c:339 +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "hằng trôi nổi thập lục không chứa chữ số" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "dùng hằng trôi nổi thập lục C99" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "số mũ không co chữ số nào" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "mỗi hằng trôi nổi thập lục cần đến một số mũ" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » nằm trên hằng trôi nổi" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố « %.*s »" + +#: expr.c:383 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "hậu tố cho hằng số đôi là một phần mở rộng GCC" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » có hằng trôi nổi thập lục" + +#: expr.c:400 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "hằng trôi nổi thập lục là phần mở rộng GCC" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » nằm trên hằng số nguyên" + +#: expr.c:433 +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++0x" + +#: expr.c:434 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++0x" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC" + +#: expr.c:451 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho kiểu nó" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "hằng số nguyên quá lớn thì không có dấu" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "thiếu « ) » nằm sau « defined » (đã xác định)" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "toán tử « defined » (đã xác định) cần đến bộ nhận diện" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(« %s » là một hiệu bài thay thế cho « %s » trong ngôn ngữ C++)" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "khả năng dùng « defined » (đã xác định) có lẽ không thể mạng theo" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "gặp hằng trôi nổi nằm trong biểu thức tiền xử lý" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "chưa xác định « %s »" + +#: expr.c:821 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "thiếu toán từ nhị phân nằm trước hiệu bài « %s »" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "hiệu bài « %s » không hợp lệ trong biểu thức tiền xử lý" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "thiếu biểu thức nằm giữa « ( » và « ) »" + +#: expr.c:997 +#, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "%s không có biểu thức" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "toán tử « %s » không có tác tử bên phải" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "toán tử « %s » không có tác từ bên trái" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr " Dấu hai chấm « : » không có dấu hỏi « ? » đi trước" + +#: expr.c:1059 +#, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "có đống không cân bằng trong %s" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "toán từ không thể « %u »" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "thiếu « ) » nằm trong biểu thức" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "Dấu hỏi « ? » không có dấu hai chấm « : » đi sau" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "thiếu « ( » nằm trong biểu thức" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "tác tử bên trái của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "tác tử bên phai của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một tác tử" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong tác tử của #if (nếu)" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "chia số không trong #if (nếu)" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "thư mục RỖNG trong « find_file » (tìm tập tin)" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "tìm thấy một hay nhiều tập tin PCH, nhưng chúng không hợp lệ" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "hãy thử lệnh « -Winvalid-pch » để tìm thấy thông tin thêm" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s là một thiết bị khối" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s quá lớn" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "ngờ %s dài hơn" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "không có đường dẫn bao gồm trong đó có thể tìm kíếm %s" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Nhiều điều bảo vệ bao gồm có lẽ hiệu ích cho :\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "« cppchar_t » phải là kiểu không có dấu dương/âm" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "toán thuật của trình tiền xử lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích cần đến %lu bit" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "toán thuật CPP phải là ít nhất cùng chính xác với « int » đích" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "« char » đích có độ rộng ít hơn 8 bit" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "« wchar_t » đích có độ rộng ít hơn « char » đích" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "« int » đích có độ rộng ít hơn « char » đích" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "nữa số nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích cần thiết %lu bit" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "xuyệc ngược và ký tự dòng mới phân cách nhau bởi dấu cách" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "gặp xuyệc ngược-ký tự dòng mới tại kết thúc của tập tin" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "chữ ba « ??%c » đã được chuyển đổi thành « %c »" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "chữ ba « ??%c » bị bỏ qua nên hãy sư dụng tùy chon « -trigraphs » (chữ ba) để hiệu lực nó" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "gặp « /* » nằm trong chú thích" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xử lý" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "(mọi) ký tự rỗng bị bỏ qua" + +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFKC" + +#: lex.c:1020 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFC" + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "đã cố gắng dùng « %s » bị vô hiệu hóa" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "« __VA_ARGS__ » chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "dấu nhận diện « %s » là một tên toán tử đặc biệt trong C++" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "gặp dấu giới hạn chuỗi thô dài hơn 16 ký tự" + +#: lex.c:1327 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "gặp ký tự sai « %c » trong dấu giới hạn chuỗi thô" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +msgid "unterminated raw string" +msgstr "chuỗi thô chưa chấm dứt" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong điều nghĩa chữ" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "thiếu ký tự « %c » chấm dứt" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin nhập)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "gặp chú thích đa dòng" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "gặp hiệu bài không thể chính tả %s" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "bộ đối số « %s » không được dùng" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "vĩ lệnh có sẳn không hợp lệ « %s »" + +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "không thể quyết định nhãn giờ của tập tin" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "không thể quyết định ngày và giờ" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "__COUNTER__ đã mở rộng bên trong chỉ thị với « -fdirectives-only »" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "điều nghĩa chữ chuỗi không hợp lệ nên bỏ qua « \\ » cuối cùng" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "việc dán « %s » và « %s » không đưa ra hiệu bài tiền xử lý hợp lệ" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 cần đến đối số còn lại trong khối được dùng" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "vĩ lệnh « %s » cần đến %u đối số, nhưng chỉ đưa ra %u thôi" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "vĩ lệnh « %s » đã gởi %u đối số, nhưng nhận chỉ %u thôi" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vĩ lệnh « %s »" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "vĩ lệnh giống hàm số « %s » phải được dùng với đối số trong ngôn ngữ C truyền thống" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh còn rộng chưa được xác định tùy theo tiêu chuẩn ISO C90 và ISO C++98 " + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "tham số vĩ lệnh trùng « %s »" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "không cho phép « %s » xuất hiện trong danh sách tham số vĩ lệnh" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "các tham số bộ đối số phải được ngăn cách bởi dấu phẩy" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "thiếu tên tham số" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C99" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "thiếu « ) » trong danh sách tham số bộ đối số" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "không cho phép « ## » nằm hoặc trước hoặc sau sự mở rộng vĩ lệnh" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "thiếu khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "« # » không có tham số vĩ lệnh đi theo" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "« %s » đã được xác định lại" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "đây là vị trí của lời xác định trước" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "đối số vĩ lệnh « %s » nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C truyền thống" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong « cpp_macro_definition » (lời xác định vĩ lệnh)" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "trong khi ghi đầu trang biên dịch sẵn" + +#: pch.c:608 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: không được dùng vì « %.*s » không còn tin cậy lại (bị dữ liệu sai thay thế)" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: không được dùng vì chưa xác định « %.*s »" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: không được dùng vì « %.*s » đã được xác định là « %s » không phải « %.*s »" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: không được dùng vì « %s » đã được xác định" + +#: pch.c:703 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: không được dùng vì « __COUNTER__ » không hợp lệ" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "trong khi đọc đầu trang biên dịch sẵn" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "đã phát hiện sự đệ qui trong khi mở rộng vĩ lệnh « %s »" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "gặp lỗi cú pháp trong danh sách tham số vĩ lệnh" diff --git a/libcpp/po/zh_CN.gmo b/libcpp/po/zh_CN.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..02882064c --- /dev/null +++ b/libcpp/po/zh_CN.gmo diff --git a/libcpp/po/zh_CN.po b/libcpp/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 000000000..c2d44c7f1 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,975 @@ +# Simplified Chinese translation for cpplib. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n" +"Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" +"X-Poedit-Country: CHINA\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "转换到可执行文件的字符集" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "字符 %x 可能不是 NFKC" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "‘$’出现在标识符或数字中" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "将 UCN 转换到源字符集" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "将 UCN 转换到执行字符集" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x 后没有 16 进制数字" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "16 进制转义序列越界" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "8 进制转义序列越界" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’" + +#: charset.c:1321 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’" + +#: charset.c:1329 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "将转义序列转换到执行字符集" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "字符常量大小超出其类型" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "多字节字符常量" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "空的字符常量" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "无法从 %s 转换到 %s" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展" + +#: directives.c:361 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "无效的预处理指示 #%s" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "“defined”不能被用作宏名" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "#%s 指示中未给出宏名" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "宏名必须是标识符" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "取消对“%s”的定义" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "缺少结尾的 > 字符" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "#%s 中文件名为空" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include 嵌套过深" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next 出现在主源文件中" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "#line 后未预期的文件结束" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "行号超出范围" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "“%s”不是一个有效的文件名" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数" + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "无效的 #%s 指示" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配" + +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s 已经被注册" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s 已经被注册" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma once 出现在主文件中" + +#: directives.c:1454 +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示" + +#: directives.c:1509 +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "对已存在的宏“%s”投毒" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "找不到源文件 %s" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "当前文件早于 %s" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else 没有匹配的 #if" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else 出现在 #else 后" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "条件自此开始" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif 没有匹配的 #if" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif 出现在 #else 后" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif 没有匹配的 #if" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "谓词后缺少‘(’" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "完整的答案缺少‘)’" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "谓词的答案为空" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "断言后没有谓词" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "谓词必须是一个标识符" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "重断言“%s”" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "未终止的 #%s" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "未结束的注释" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s:%s" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "数字中有太多小数点" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展" + +#: expr.c:324 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "二进制常量中有无效数字“%c”" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "8 进制常量中有非法字符“%c”" + +#: expr.c:334 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效" + +#: expr.c:339 +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "16 进制浮点常量中没有数字" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "指数部分没有数字" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "16 进制浮点常量需要指数部分" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀" + +#: expr.c:383 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效" + +#: expr.c:400 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效" + +#: expr.c:433 +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "使用 C++0x long long 整数常量" + +#: expr.c:434 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "使用 C99 long long 整数常量" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展" + +#: expr.c:451 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "整数常量值超出其类型" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "“defined” 后出现‘)’" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "操作符“defined”需要一个标识符" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "使用“defined”可能不利于移植" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "预处理表达式中出现虚数" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "“%s”未定义" + +#: expr.c:821 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "断言是一个 GCC 扩展" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达式" + +#: expr.c:997 +#, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "%s 后没有表达式" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "操作符‘%s’没有右操作数" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "操作符‘%s’没有左操作数" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr "‘:’前没有‘?’" + +#: expr.c:1059 +#, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "%s 中堆栈不平衡" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "不可能的操作‘%u’" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "表达式中缺少‘)’" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "‘?’后没有‘:’" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "预处理表达式中整数溢出" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "表达式中缺少‘(’" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "#if 操作数中出现逗号" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "#if 中用零做除数" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "find_file 中有 NULL 目录" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s 是一个块设备" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s 过大" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s 短于预期" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "没有包含路径可供搜索 %s" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t 必须是无符号型" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "目标 char 短于 8 位" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "目标 int 短于目标 char" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "“/*”出现在注释中" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "预处理指示中出现 %s" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "忽略空字符" + +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中" + +#: lex.c:1020 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中" + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "试图使用有毒的“%s”" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符" + +#: lex.c:1327 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +msgid "unterminated raw string" +msgstr "未终止的原始字符串" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "空字符将保留在字面字符串中" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "缺少结尾的 %c 字符" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "多行注释" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "无法拼出的标识符 %s" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "宏“%s”未被使用" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "无效的内建宏“%s”" + +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "无法决定文件的时间戳" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "无法决定日期与时间" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "重复的宏参数“%s”" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "宏参数必须由逗号隔开" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "缺少形参名" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "在宏参数表中缺少‘)’" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "宏名后缺少空白" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "‘#’后没有宏参数" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "“%s”重定义" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "这是先前定义的位置" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "在写入预编译头时" + +#: pch.c:608 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’已被投毒" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’未定义" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’被定义为‘%s’而非‘%*.s’" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义" + +#: pch.c:703 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "在读取预编译头时" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "展开宏“%s”时检测到递归" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "宏参数列表语法错误" + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "警告:" + +#~ msgid "internal error: " +#~ msgstr "内部错误:" + +#~ msgid "error: " +#~ msgstr "错误:" + +#~ msgid "In file included from %s:%u" +#~ msgstr "在包含自 %s:%u 的文件中" + +#~ msgid "" +#~ ",\n" +#~ " from %s:%u" +#~ msgstr "" +#~ ",\n" +#~ " 从 %s:%u" + +#~ msgid "no newline at end of file" +#~ msgstr "文件未以空白行结束" diff --git a/libcpp/po/zh_TW.gmo b/libcpp/po/zh_TW.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..edbaf6b95 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/zh_TW.gmo diff --git a/libcpp/po/zh_TW.po b/libcpp/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 000000000..66ad309e3 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,1010 @@ +# Traditional Chinese translation for cpplib. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the cpplib package. +# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005. +# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-09 12:37+0800\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "iconv 不支援從 %s 到 %s 的轉換" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "沒有實作 iconv,無法從 %s 轉換到 %s" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n" + +#: charset.c:798 charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "轉換到可執行檔案的字元集" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "字元 %x 可能不是 NFKC" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元" + +#: charset.c:1056 lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "「$」出現在識別字或數字中" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效" + +#: charset.c:1102 charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "將 UCN 轉換到執行字元集" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "「\\x」的意義與在傳統 C 中不同" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x 後沒有十六進位數字" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "十六進位逸出序列越界" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "八進位逸出序列越界" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "「\\a」的意義與在傳統 C 中不同" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」" + +#: charset.c:1321 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "不明的逸出序列:「\\%c」" + +#: charset.c:1329 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集" + +#: charset.c:1509 charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "字元常數大小超出其類型" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "多位元組字元常數" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "空的字元常數" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "無法從 %s 轉換到 %s" + +#: directives.c:223 directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" + +#: directives.c:361 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "#%s is a GCC extension" +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "無效的預先處理指令 #%s" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "「defined」不能做為巨集名" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "#%s 指令中未給出巨集名" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "巨集名必須是識別字" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "取消對「%s」的定義" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "缺少結尾的 > 字元" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>" + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "#%s 中檔案名稱為空" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include 巢狀過深" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數" + +#: directives.c:917 directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "列號超出範圍" + +#: directives.c:932 directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數" + +#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: directives.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "無效的 #%s 指令" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "" + +#: directives.c:1165 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s 已經被註冊" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma once 出現在主檔案中" + +#: directives.c:1454 +#, fuzzy +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" + +#: directives.c:1509 +#, fuzzy +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "對已存在的巨集「%s」加料" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "找不到來源檔案 %s" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "目前檔案早於 %s" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else 沒有匹配的 #if" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else 出現在 #else 後" + +#: directives.c:1934 directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "條件自此開始" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif 沒有匹配的 #if" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif 出現在 #else 後" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif 沒有匹配的 #if" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "述語後缺少「(」" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "完整的答案缺少「)」" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "述語的答案為空" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "判定語後沒有述語" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "述語必須是一個識別字" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "已再判定「%s」" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "未終止的 #%s" + +#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "未終結的註釋" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s:%s" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "數字中有太多小數點" + +#: expr.c:311 expr.c:396 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" + +#: expr.c:324 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」" + +#: expr.c:334 +#, fuzzy +#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" + +#: expr.c:339 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "指數部分沒有數字" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "十六進位浮點常數需要指數部分" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" + +#: expr.c:375 expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾" + +#: expr.c:383 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" + +#: expr.c:389 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" + +#: expr.c:400 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效" + +#: expr.c:433 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 long long integer constant" +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "使用 C99 long long 整數常數" + +#: expr.c:434 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "使用 C99 long long 整數常數" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" + +#: expr.c:451 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "整數常數值超出其類型" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "「defined」 後缺少「)」" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "運算子「defined」需要一個識別字" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "使用「defined」可能不利於移植" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "預先處理運算式中出現虛數" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "「%s」未定義" + +#: expr.c:821 +#, fuzzy +#| msgid "#%s is a GCC extension" +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "" + +#: expr.c:957 expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "識別字「%s」前缺少二元運算子" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "識別字「%s」在預先處理運算式中無效" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "「(」與「)」之間缺少運算式" + +#: expr.c:997 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "#if with no expression" +msgid "%s with no expression" +msgstr "#if 後沒有運算式" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "運算子「%s」沒有右運算元" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "運算子「%s」沒有左運算元" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr "「:」前沒有「?」" + +#: expr.c:1059 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unbalanced stack in #if" +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "#if 中不平衡的堆疊" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "不可能的運算子「%u」" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "運算式中缺少「)」" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "「?」後沒有「:」" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "預先處理運算式中整數溢出" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "運算式中缺少「(」" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "#if 運算元中出現逗號" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "#if 中用零做除數" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "find_file 中有 NULL 目錄" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s 是一個區塊裝置" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s 過大" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s 短於預期" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t 必須是無號類型" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "目標 char 短於 8 位" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "目標 int 短於目標 char" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "反斜線和換列為空格所分隔" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "「/*」出現在註釋中" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "預先處理指令中出現 %s" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "忽略空字元" + +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中" + +#: lex.c:1020 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "「%.*s」不在 NFC 中" + +#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "試圖使用已加料的「%s」" + +#: lex.c:1096 lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中" + +#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "" + +#: lex.c:1327 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效" + +#: lex.c:1450 lex.c:1472 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated #%s" +msgid "unterminated raw string" +msgstr "未終止的 #%s" + +#: lex.c:1487 lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "空字元將保留在原文中" + +#: lex.c:1589 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing terminating > character" +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "缺少結尾的 > 字元" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "多列註釋" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "無法拼出的識別字 %s" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "巨集「%s」未被使用" + +#: macro.c:126 macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "無效的內建巨集「%s」" + +#: macro.c:160 +#, fuzzy +#| msgid "could not determine date and time" +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "無法決定日期與時間" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "無法決定日期與時間" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 需要使用剩餘的引數" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個" + +#: macro.c:734 traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "重複的巨集參數「%s」" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "巨集參數必須由逗號隔開" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "缺少參數名" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "在巨集參數表中缺少「)」" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "巨集名後缺少空白" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "「#」後沒有巨集參數" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "「%s」重定義" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "這是先前定義的位置" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d" + +#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "在寫入預先編譯標頭時" + +#: pch.c:608 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」未定義" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」被定義為「%s」而非「%*.s」" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義" + +#: pch.c:703 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義" + +#: pch.c:712 pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "在讀取預先編譯標頭時" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "展開巨集「%s」時偵測到遞迴" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "巨集參數清單語法錯誤" + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "警告:" + +#~ msgid "internal error: " +#~ msgstr "內部錯誤:" + +#~ msgid "error: " +#~ msgstr "錯誤:" + +#~ msgid "no newline at end of file" +#~ msgstr "檔案未以空白列結束" + +#~ msgid "In file included from %s:%u" +#~ msgstr "在包含自 %s:%u 的檔案中" + +#~ msgid "" +#~ ",\n" +#~ " from %s:%u" +#~ msgstr "" +#~ ",\n" +#~ " 從 %s:%u" |